Translation of "Im angemessenen rahmen" in English
Du
befolgst
all
ihre
Befehle
im
angemessenen
Rahmen.
You
must
obey
her
in
all
things,
within
reason.
OpenSubtitles v2018
Durchsetzungsvermögen:
Nach
Gefühl
handeln
und
im
angemessenen
Rahmen
diese
ausdrücken.
Assertiveness:
to
act
and
express
their
opinion
in
the
correct
area.
ParaCrawl v7.1
Die
Ueberpruefung
der
Reparatur
sollte
im
angemessenen
Rahmen
stattfinden...
The
repair's
check
was
meant
to
be
done
in
an
adequate
setting...
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
ALC
über
750
sollte
die
Behandlung
im
klinisch
angemessenen
Rahmen
wieder
aufgenommen
werden.
When
ALC
is
greater
than
750,
treatment
should
be
resumed
as
clinically
appropriate.
ELRC_2682 v1
Bei
einer
ANC
über
1.000
sollte
die
Behandlung
im
klinisch
angemessenen
Rahmen
wieder
aufgenommen
werden.
When
ANC
is
greater
than
1,000,
treatment
should
be
resumed
as
clinically
appropriate.
ELRC_2682 v1
Wo
dies
im
angemessenen
Rahmen
möglich
ist,
wird
das
Unternehmen
die
Services
als
Fremdinhalte
markieren.
Where
reasonably
possible,
Company
shall
indicate
the
Services
as
third
party
content.
ParaCrawl v7.1
In
separaten
Räumen
haben
Sie
die
Möglichkeit,
Ihre
eigenen
Feierlichkeiten
im
angemessenen
Rahmen
auszurichten.
In
separate
rooms
you
have
the
possibility
to
arrange
your
own
celebrations
in
anÂ
appealingÂ
setting.Â
ParaCrawl v7.1
Was
wir
brauchen,
ist
eine
Regulierung
im
angemessenen
Rahmen:
Regulierung
im
Interesse
der
öffentlichen
Gesundheit
und
Regulierung
im
Interesse
des
Verbraucherschutzes
sind
unserer
Ansicht
nach
notwendige
Voraussetzungen
für
einen
Binnenmarkt.
What
is
needed
is
appropriate
regulation:
regulation
to
protect
the
health
of
the
public
and
regulation
to
secure
the
safety
of
consumers
is,
in
our
view,
necessary
in
a
single
market.
Europarl v8
Es
ist
für
ihn
denn
auch
stets
eine
ständige
Herausforderung
gewesen,
seine
Ideen
im
angemessenen
Rahmen
vorzustellen,
wie
etwa
in
einem
1980
von
ihm
herausgegebenen
Werk,
der
"Cambridge
Encyclopedia
of
Archaeology"
,
das
in
der
Folge
ins
Deutsche,
Französische,
Italienische,
Holländische
und
Schwedische
übersetzt
wurde.
However,
presenting
his
ideas
at
the
appropriate
scale
has
been
a
constant
challenge,
as
is
reflected
in
an
early
edited
work,
the
"Cambridge
Encyclopedia
of
Archaeology",
published
in
1980
and
subsequently
translated
into
German,
French,
Italian,
Dutch
and
Swedish.
Wikipedia v1.0
Erklärtes
Ziel
dieser
Studien
war
es,
langfristig
eine
Gesamtschau
des
Gemeinschaftsgebiets
zu
gewinnen,
die
die
Dynamik
der
einzelnen
Sektoren
im
jeweils
angemessenen
räumlichen
Rahmen
(in
Regionen
oder
Regionengruppen)
wiedergibt
und
ein
zusammengefaßtes
Ergebnis
der
vielfältigen
laufenden
Entwicklungen
erkennbar
macht.
These
studies
are
designed
to
build
up
a
long
term
overview
which
(a)
slots
sectoral
developments
into
the
most
appropriate
spatial
framework
(regions
or
groups
of
regions),
and
(b)
highlights
the
impact
of
the
many
changes
under
way.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Phase
könnte
eine
Intensivierung
der
Kontakte
mit
den
Drittstaaten
im
angemessenen
Rahmen,
insbesondere
auf
Expertenebene,
erforderlich
sein.
At
this
stage
of
the
process
there
might
be
a
need
for
intensification
of
contacts
in
the
appropriate
format,
in
particular
at
expert
level,
with
third
States.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Hinsicht
kann
die
Einbeziehung
der
Öffentlichkeit
innerhalb
des
Bewertungsverfahrens
-
im
angemessenen
Rahmen
-nur
zu
einem
verbesserten
Dialog
zwischen
den
betroffenen
Staaten
beitragen
und
die
nötige
Einigung
über
das
Projekt
nur
erleichtern.
It
should
be
emphasized
here
that
involving
the
public
in
appropriate
ways
at
this
stage
of
the
assessment
procedure
can
only
improve
public
relations
and
make
the
necessary
consensus
on
the
project
easier
to
achieve;
TildeMODEL v2018
Es
ist...
sei
nett
zu
Leuten,
mach
etwas
für
andere,
du
weißt
schon,
im
angemessenen
Rahmen.
It's...
be
nice
to
people,
do
unto
others,
you
know,
within
reason.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
für
ihn
denn
auch
stets
eine
ständige
Herausforderung
gewesen,
seine
Ideen
im
angemessenen
Rahmen
vorzustellen,
wie
etwa
in
einem
1980
von
ihm
herausgegebenen
Werk,
der
Cambridge
Encyclopedia
of
Archaeology,
das
in
der
Folge
ins
Deutsche,
Französische,
Italienische,
Holländische
und
Schwedische
übersetzt
wurde.
However,
presenting
his
ideas
at
the
appropriate
scale
has
been
a
constant
challenge,
as
is
reflected
in
an
early
edited
work,
the
Cambridge
Encyclopedia
of
Archaeology,
published
in
1980
and
subsequently
translated
into
German,
French,
Italian,
Dutch
and
Swedish.
WikiMatrix v1
Außerdem
werden
Unternehmenserhebungen
stets
so
koordiniert,
daß
sich
die
Belastungen,
die
den
ausgewählten
Einheiten
im
Zusammenhang
mit
der
Beantwortung
der
Fragen
entstehen,
im
angemessenen
Rahmen
bewegen.
The
organisational
separation
of
the
main
statistical
surveys
addressed
to
business
did,
however,
lead
to
a
slight
difference
in
strategic
thinking
underlying
the
approach
to
EDI
adopted
by
the
two
departments
(ONS
and
Customs
and
Excise).
EUbookshop v2
Durch
Standardisierung
und
Automation
sorgen
wir
dafür,
dass
die
Komplexität
des
IT-Betriebes
im
angemessenen
Rahmen
bleibt.
Using
standardisation
and
automation
we
ensure
that
the
complexity
of
your
IT
operation
remains
within
acceptable
limits.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
einfach
darin
begründet,
dass
diese
DVD
schon
aus
allen
Nähten
platzt,
und
die
Produzenten
keine
Möglichkeit
gefunden
haben,
weiteres
unveröffentlichtes
Candid
Material
im
zeitlichen
Kontext
im
angemessenen
Rahmen
auf
dieser
DVD
zu
präsentieren.
That
is
just
up
to
the
fact
that
this
DVD
is
nearly
bursting,
and
the
producers
didn't
find
a
way
to
present
more
unpublished
candid
material
in
the
temporal
context
within
the
adequate
scope.
ParaCrawl v7.1
Die
AVR
bvba
wird
versuchen
Sie
-
im
angemessenen
Rahmen
-
vorher
darüber
zu
unterrichten,
wenn
die
AVR
bvba
Ihre
Daten
den
genannten
Dritten
bekannt
gibt,
aber
Sie
akzeptieren,
dass
dies
nicht
unter
allen
Umständen
auf
technischer
oder
geschäftlicher
Ebene
möglich
ist.
AVR
BVBA
will
make
reasonable
efforts
to
inform
you
in
advance
of
the
fact
that
AVR
BVBA
is
disclosing
your
data
to
the
named
third
party,
but
you
also
acknowledge
that
this
is
not
technically
or
commercially
feasible
under
all
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
zu
allen
Rechtsmitteln,
die
Fragonard
oder
seine
verbundenen
Unternehmen
nach
Gesetz
oder
Billigkeit
zustehen
könnten,
kann
Fragonard,
wenn
Fragonard
oder
seine
verbundenen
Unternehmen
im
angemessenen
Rahmen
feststellen,
dass
Sie
gegen
die
obigen
Verbote
verstoßen
haben
oder
vermutlich
gegen
sie
verstoßen,
alle
Maßnahmen
ergreifen,
die
das
Unternehmen
für
angemessen
und
notwendig
erachtet,
um
den
Verstoß
zu
beheben
oder
ihm
vorzubeugen,
auch
durch
die
sofortige
Entfernung
solcher
Materialien
von
der
Website.
In
addition
to
any
remedies
that
Fragonard
or
its
affiliates
may
have
at
law
or
in
equity,
if
Fragonard
or
its
affiliates
reasonably
determine
that
you
have
violated
or
are
likely
to
violate
the
foregoing
prohibitions,
Fragonard
may
take
any
action
it
reasonably
deems
necessary
to
cure
or
prevent
the
violation,
including
without
limitation,
the
immediate
removal
from
the
website
of
such
materials.
ParaCrawl v7.1
Diese
Richtlinie
untersagt
nicht,
Werbegeschenke
mit
geringem
Wert
zu
machen
oder
zu
erhalten
oder
Einladungen
im
normalen
und
angemessenen
Rahmen
anzunehmen.
This
policy
does
not
prohibit
the
giving
and
receiving
of
promotional
gifts
of
low
value
and
normal
and
appropriate
hospitality.
ParaCrawl v7.1
Jede
Fluggesellschaft
wird
sich
im
angemessenen
Rahmen
bemühen,
alle
abgefertigten
Gepäckstücke
so
schnell
wie
möglich
in
die
Ankunftshalle
zu
liefern.
Each
airline
will
make
every
reasonable
effort
to
deliver
all
checked
baggage
to
the
Arrivals
Hall
area
as
quickly
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Wie
im
Abschnitt
3.5
des
Vertrags
dargestellt,
erhalten
von
der
Zendesk
beauftragte
Drittanbieter
nur
im
angemessenen
Rahmen,
der
für
die
Erbringung
der
Dienste
erforderlich
ist,
Zugang
zu
Ihrem
Konto
und
den
Service-Daten
und
unterliegen
neben
den
anderen
in
Abschnitt
3.5,
beschriebenen
Anforderungen
dem
Implementieren
und
Fortführen
der
Einhaltung
folgender
angemessener
technischer
und
organisatorischer
Sicherheitsmaßnahmen.
As
provided
for
in
Section
3.5
of
the
Agreement,
any
third-party
service
providers
that
are
utilized
by
the
Zendesk
Group
will
only
be
given
access
to
Your
Account
and
Service
Data
as
is
reasonably
necessary
to
provide
the
Service
and
will
be
subject
to,
among
the
other
requirements
in
Section
3.5,
their
implementing
and
maintaining
compliance
with
the
following
appropriate
technical
and
organizational
security
measures:
ParaCrawl v7.1
British
Airways
behält
sich
vor,
die
Geschäftsbeziehungen
zu
anderen
Servicepartnern
jederzeit
zu
beenden,
und
wird
die
Mitglieder
im
angemessenen
Rahmen
darüber
in
Kenntnis
setzen.
British
Airways
reserves
the
right
to
discontinue
relationships
with
Service
Partners
at
any
time
and
will
give
Members
such
notice
of
any
discontinuance
as
is
reasonably
practical
in
the
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Hilfe
sollte
nur
dort
gegeben
werden,
wo
der
oder
die
Verantwortliche(n)
persönlich
zuverlässig
und
ehrlich
engagiert
sind,
eigenen
persönlichen
Aufwand
nur
im
angemessenen
Rahmen
betreiben
und
über
ein
Minimum
an
Problemlösungsfähigkeiten
im
Rahmen
des
jeweiligen
Wertsystems
verfügen.
Help
may
only
be
given
where
those
responsible
are
personally
reliable
and
honestly
engaged,
live
in
adequate
modesty
and
possess
a
minimum
of
problem-solving
capability
in
the
respective
value-system.
ParaCrawl v7.1
Die
in
einem
Schiedsverfahren
obsiegende
Partei
hat
im
angemessenen
Rahmen
Anspruch
auf
die
Erstattung
ihrer
Auslagen,
einschließlich
Anwaltsgebühren,
die
in
diesem
Zusammenhang
angefallen
sind.
The
prevailing
party
in
the
arbitration
is
entitled
to
receive
reimbursement
of
its
reasonable
expenses,
including
attorney's
fees,
incurred
in
connection
therewith.
ParaCrawl v7.1
Der
Benutzer
muss
im
angemessenen
Rahmen
selbst
über
die
Verwendung
der
Software
bestimmen
können,
und
zwar
vor,
während
und
nach
der
Installation.
Users
must
be
provided
with
adequate
choice
and
control
in
each
stage
(before,
during
and
after)
of
the
installation.
ParaCrawl v7.1