Translation of "Werden im rahmen" in English
Diese
werden
ständig
im
Rahmen
unserer
europäisch-russischen
Menschenrechtskonsultationen
erörtert.
These
are
always
discussed
in
our
EU-Russia
human
rights
consultations.
Europarl v8
Selbstverständlich
werden
wir
dies
im
Rahmen
einer
umfassenden
internationalen
Zusammenarbeit
tun.
In
doing
so,
we
shall
ensure
the
greatest
possible
international
co-operation.
Europarl v8
Unterstützt
werden
Wollerzeuger
bereits
im
Rahmen
der
Strukturfonds-Programme
der
Union.
Assistance
is
already
available
for
wool
producers
from
the
Union's
Structural
Funds
programmes.
Europarl v8
Diese
Steueraspekte
werden
gegenwärtig
im
Rahmen
des
Grünbuches
mit
allen
beteiligten
Parteien
erörtert.
These
tax
aspects
are
under
discussion
with
all
involved
parties
in
the
context
of
the
Green
Paper.
Europarl v8
Verschiedene
Variationen
beider
Typen
werden
derzeit
im
Rahmen
von
CEN
WG
15
geprüft.
Various
inlets
of
both
types
are
currently
under
testing
e.g.
within
the
framework
of
CEN
WG
15.
DGT v2019
Wir
werden
mitreden
im
Rahmen
des
Mitentscheidungsverfahrens.
We
will
have
our
say
in
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Diese
Herausforderungen
werden
von
uns
im
Rahmen
von
zwei
Initiativen
behandelt.
These
challenges
will
be
addressed
by
us
under
two
initiatives.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
werden
ebenfalls
im
Rahmen
von
TACIS
geprüft
und
durchgeführt.
These
actions
are
also
being
implemented
or
examined
under
TACIS.
Europarl v8
Welche
Perspektiven
und
Maßnahmen
werden
im
Rahmen
unserer
Beziehungen
kurzfristig
angestrebt?
What
are
the
prospects
for
our
relations
in
the
short
term,
and
what
action
is
planned?
Europarl v8
Sie
werden
auch
im
Rahmen
des
CETA
weiter
so
verfahren
können.
They
will
be
able
to
continue
to
do
so
under
CETA.
DGT v2019
Wir
werden
diesen
Punkt
im
Rahmen
der
Prüfung
untersuchen.
We
will
examine
this
as
part
of
the
review.
Europarl v8
Selbstverständlich
werden
diese
im
Rahmen
der
üblichen
Kontrollmaßnahmen
ebenfalls
kontrolliert.
Of
course
these
would
also
be
checked
under
the
usual
system
of
inspection.
Europarl v8
Werden
derartige
Forderungen
im
Rahmen
des
Beitrittsprozesses
an
die
Bewerberländer
gestellt?
Are
demands
of
this
kind
now
being
made
of
the
applicant
countries
as
part
of
the
accession
process?
Europarl v8
Sie
werden
dies
auch
im
Rahmen
der
Haushaltsordnung
diskutieren.
There
is
also
the
Financial
Regulation
where
you
will
discuss
it.
Europarl v8
Die
Erforschung
des
Klimawandels
muss
gefördert
werden,
insbesondere
im
Rahmen
multinationaler
Projekte.
Climate
change
research
must
be
encouraged,
especially
as
part
of
multinational
projects.
Europarl v8
Alle
diese
Themen
werden
im
Rahmen
der
Komitologie
behandelt.
All
of
that
will
be
dealt
with
under
the
issue
of
comitology.
Europarl v8
Einen
dritten
Teil
werden
wir
im
Rahmen
des
vorgesehenen
mid
term
review
aufbringen.
Some
will
be
raised
during
the
planned
mid-term
review.
Europarl v8
Diese
Vorschläge
werden
im
Rahmen
der
Bestimmungen
der
Beitrittsverträge
geprüft.
These
proposals
are
being
examined
in
the
context
of
the
provisions
of
the
accession
treaties.
Europarl v8
Die
Schwellenwerte
werden
im
Rahmen
der
künftigen
Kommissionsverordnung
zur
Modifizierung
der
APS-Ursprungsregeln
festgelegt.
With
regard
to
the
definition
of
thresholds,
that
will
be
part
of
the
process
of
drawing
up
and
adopting
the
Commission
regulation
to
amend
GSP
rules
of
origin.
Europarl v8
Die
meisten
Maßnahmen
nach
diesen
Bestimmungen
werden
nun
im
Rahmen
des
Mitentscheidungsverfahrens
getroffen.
Most
measures
referred
to
in
these
provisions
are
now
taken
by
means
of
codecision.
Europarl v8
Zurzeit
werden
diese
Fragen
im
Rahmen
des
3.
Pfeilers
behandelt.
These
issues
are
at
present
a
matter
within
the
third
pillar.
Europarl v8
Diese
werden
im
Rahmen
der
EU-Normen
in
kürzestmöglicher
Zeit
umgesetzt.
These
will
be
enforced
in
the
shortest
possible
time
within
EU
standards.
Europarl v8
Dies
kann
einwandfrei
überprüft
werden
im
Rahmen
von
Untersuchungen.
This
can
quite
easily
be
checked
and
investigated.
Europarl v8
Wir
werden
dies
im
Rahmen
des
gesamten
Haushaltsprozesses
natürlich
auch
noch
mehrmals
besprechen.
We
will,
of
course,
come
back
to
this
several
times
during
the
overall
budget
process.
Europarl v8
Welche
anderen
Sektoren
werden
von
der
im
Rahmen
der
Marktstützungsprogramme
eingeräumten
Flexibilität
profitieren?
What
other
sectors
will
benefit
from
the
flexibility
given
under
market
support
programmes?
ELRC_3382 v1
Wir
werden
später
im
Rahmen
der
Konferenz
noch
Vorträge
speziell
dazu
hören.
And
we'll
hear
some
talks
later
in
the
conference
specifically
about
that.
TED2013 v1.1
Die
Tore
werden
einmal
monatlich
im
Rahmen
der
Wartungsarbeiten
testweise
geschlossen.
The
gates
are
filled
with
water
when
submerged
and
empty
as
they
emerge
from
the
river.
Wikipedia v1.0
Diese
Tätigkeiten
werden
im
Rahmen
dieser
Verordnung
als
"Primäreinfuhren"
bezeichnet.
For
the
purposes
of
this
Regulation,
these
activities
are
called
"primary
imports".
JRC-Acquis v3.0
Diese
Mengen
werden
im
Rahmen
der
Zollkontingente
mit
Zollsatz
Null
als
Sonderpräferenzzucker
eingeführt.
Those
quantities
shall
be
imported
as
special
preferential
sugar
under
tariff
quotas
at
zero
duty.
JRC-Acquis v3.0