Translation of "Im möglichen rahmen" in English

Andererseits kann der Trocknungsvorgang im möglichen Rahmen schnell und/oder energieeffizient durchgeführt werden.
Secondly, the drying process can be carried out within the possible thresholds in a rapid and/or energy-efficient manner.
EuroPat v2

Bei höheren Stückzahlen und/oder Wiederholaufträgen bieten wir aber im möglichen Rahmen auch Sonderausführungen an.
When possible, we also try to accommodate special designs for large and/or repeat orders.
ParaCrawl v7.1

Der Rat unterstützt die Kommission, zur Wahrung der EU-Interessen alle im WTO-Rahmen möglichen Maßnahmen zu ergreifen und wird die Entwicklungen weiter erörtern.
The Council supports the Commission in taking all possible measures within the framework of the WTO to protect EU interests, and is to discuss the developments further.
Europarl v8

Erstens: Die Kommission muss darauf achten, dass das Parlament die Gründe für den Aufschub des Entlastungsbeschlusses realistisch und im möglichen Rahmen hält.
The first is that the Commission has to take care that Parliament keeps the reasons for the suspension of the discharge resolution realistic and within the bounds of feasibility.
Europarl v8

Alle Regierungen lassen erkennen, dass sie sich der Notwendigkeit bewusst sind, die Zugänglichkeit ihrer Dienstleistungen im möglichen Rahmen insbesondere durch den Online-Zugang zu verbessern und die Zahl der Fälle, bei denen Unternehmen unterschiedlichen Behörden ein und dieselbe Auskunft erteilen müssen, zu verringern.
All governments have demonstrated an awareness of the need to make their services as accessible as possible, notably through online access, and to reduce the number of times businesses have to submit the same piece of information to different authorities.
TildeMODEL v2018

Das allgemeine Ziel besteht darin, im weitest möglichen geografischen Rahmen die Zusammenarbeit in Steuerfragen zu verbessern und gegen Steuerumgehung und Steuerflucht vorzugehen.
The general objective is to improve tax cooperation and tackle tax evasion and avoidance on as broad a geographical basis as possible.
TildeMODEL v2018

Er weist überdies darauf hin, daß die Übertragung der einschlägigen Befugnisse auf die Gemeinschaft von den übrigen Vertragsparteien des GATT anerkannt worden und daß die Gemeinschaft — durch ihre eigenen Organe handelnd — somit als Vertrags partei aller möglichen im Rahmen des GATT geschlossenen Abkommen in Er scheinung getreten sei.
The Court then recalled that the transfer of responsibilities to the Community in this field was recognized by the other GATT contracting parties and that the Community, acting through its own Institutions, thus had the status of a party to agreements of all kinds concluded within the framework of GATT.
EUbookshop v2

Durch den Austausch des eingesetzten Rostes gegen einen anderen mit Rostöffnungen anderer Grösse und/ oder Form, kann im möglichen Rahmen die Stückgrösse und Dichte des aufgegebenen Materials verändert werden.
By changing the grate used for another having grate openings of a different size and/or shape, the lump size and density of the material discharged by the breaker can be changed within the possible range.
EuroPat v2

Andererseits wird der Vordruck nicht zu hoch gewählt, sondern im möglichen Rahmen niedrig gehalten, da das Verhältnis von Energieaufwand zu Fadenabzugskraft bei einem niedrigen Düsenvordruck günstiger ist.
However, the admission pressure is not set too high, but is kept as low as possible within the scope of practicality, since the ratio of energy expenditure to filament draw-off power is more advantageous at low nozzle admission pressure.
EuroPat v2

Es ist dabei vorteilhaft, die Spannkraft F solange im zulässigen und möglichen Rahmen zu verändern bis die Amplituden der Schwingungen minimal sind.
Here, it is advantageous for the clamping force F to be varied within permissible and possible limits until the amplitudes of the vibrations are at a minimum.
EuroPat v2

Um die Vorgaben im physikalisch möglichen Rahmen zu halten,wird zu diesen Rechnungen auch der Fahrbahnreibwert µ benötigt, der in einer Reibwert- und Situationserkennung 13 als Schätzwert berechnet wird.
To keep the preset values within the physically possible range, the coefficient of friction ? of the road surface, which is calculated as an estimated value ? in a coefficient of friction and situation recognition unit 13, is also needed for these calculations.
EuroPat v2

Systeme zur Verfügung zu stellen, die an die Kunden Informationen über Konflikte im zulässigen und möglichen Rahmen weiterleiten.
Provide systems that provide the Customer with information on conflicts within the limits of the permissible and possible.
CCAligned v1

Unser Ziel ist der weitere Ausbau des Verkaufs von unten aufgeführten Serienspindeln.Bei höheren Stückzahlen und/oder Wiederholaufträgen bieten wir aber im möglichen Rahmen auch Sonderausführungen an.
Our aim is to continue to increase sales of the series spindles listed below.When possible, we also try to accommodate special designs for large and/or repeat orders.
ParaCrawl v7.1

Meiner Meinung nach wäre eine geeignetere Möglichkeit im Rahmen der Strukturfondspolitik gegeben.
In my view, we could look to the structural funds policy for a more suitable option.
Europarl v8

Die Lage wird so schnell wie möglich im Rahmen des Ausschusses geprüft.
The situation shall be reviewed in the framework of the Committee as soon as possible.
TildeMODEL v2018

Ich werde jede Anfrage, soweit möglich, im Rahmen der Geschäftsordnung beantworten.
The Twelve have made clear in the European Parliament and elsewhere that they unconditionally support the independent sovereignty, territorial integrity and the unity of Cyprus in accord ance with the relevant UN resolutions.
EUbookshop v2

Vor allem müssen die bestehenden Möglichkeiten im Rahmen der EU-Politiken spezifisch genützt werden.
Above all, the current possibilities available under EU policies must be used in a targeted manner.
EUbookshop v2

Daher ist es möglich, im Rahmen von Soforthilfeplänen entsprechende Vorkehrungen zu treffen.
As such, pre-arrangements can be made in emergency response plans.
EUbookshop v2

Allerdings ist es auch möglich, im Rahmen von Parteilisten parteilose Kandidaten aufzustellen.
However, citizens who are not registered members of these parties may be included on their respective lists.
EUbookshop v2

Es gibt viele Möglichkeiten im Rahmen des Informationsmodells.
There are many choices under the information model.
ParaCrawl v7.1

Dieses Flugblatt beschreibt den Anerkennungsplan und verfügbare Möglichkeiten im Rahmen des Eliminate-Projektes.
This handout describes the recognition plan and opportunities available within The Eliminate Project.
CCAligned v1

Der Erwerb dieses Produkts ist auch möglich im Rahmen von:
This product can be purchased as part of:
ParaCrawl v7.1

Die dabei erzielbaren Effekte werden im Rahmen möglicher Alternativ-Szenarien abgebildet.
The achievable effects are depicted in a framework of possible alternative scenarios.
ParaCrawl v7.1

Das Startup-Unternehmen versucht so viele Prozesse wie möglich im Rahmen der App abzuwickeln.
The company aims to handle as many processes on the app as possible.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin ist es möglich im Rahmen der verknüpfenden Betrachtung einen Atemvolumenindex zu generieren.
It is also possible, as part of the associative analysis, to generate a respiration volume index.
EuroPat v2

Weiterhin ist es möglich im Rahmen der verknüpfenden Betrachtung einen Schlafphasenindex zu generieren.
It is also possible, as part of the associative analysis, to generate a sleeping phase index.
EuroPat v2

Ist es im zeitlichen Rahmen möglich?
Is it possible within the timeframe?
CCAligned v1

Ein Praktikumsaufenthalt sollte, wenn möglich im Rahmen eines offiziellen Mobilitätsprogramms durchgeführt werden.
If possible, any placement should take place within the Framework of an official mobility program.
ParaCrawl v7.1

Bis zu 1.153.846 Aktien können im Rahmen möglicher Mehrzuteilungen platziert werden.
Up to 1,153,846 shares may be placed to cover potential over-allotments.
ParaCrawl v7.1

Es bietet zahlreiche neue Möglichkeiten im Rahmen von Forschung und Lehre.
The device offers many advantages in the context of research and teaching.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde hat uns nach besten Möglichkeiten im Rahmen der Rechtsverteidigung zu unterstützen.
The customer has to support Five Steps to his best effort in the context of the defense.
ParaCrawl v7.1

Seychellische Schiffe nehmen, wenn möglich, im Rahmen eines regionalen Beobachtungsprogramms einen Beobachter an Bord.
Seychelles vessels authorised to fish in EU waters under this Agreement shall take on board observers appointed by the EU authorities, except in case of space limitations due to security requirements.
DGT v2019

Wäre es beispielsweise möglich, im Rahmen der derzeitigen Vertragsbestimmungen einen solchen EWF zu schaffen?
For example, is it feasible to create it on the basis of the provisions of the current treaty?
Europarl v8