Translation of "Ihrer gesamten" in English

Die NDA berechnet und veröffentlicht eigene Schätzungen ihrer gesamten Nuklearverbindlichkeiten.
The NDA computes and publishes its own estimates of total nuclear liabilities.
DGT v2019

Diese Regierung hat das während ihrer gesamten Amtszeit weder versucht noch angestrebt.
This government has never attempted or tried to do this in its entire career.
Europarl v8

Es entwickelte sich zum erfolgreichsten Album ihrer gesamten Karriere in UK.
In honor of her career, many artists performed some of her biggest hits.
Wikipedia v1.0

Die Lokomotiven blieben während ihrer gesamten Betriebszeit auf ihrer Stammstrecke.
The locomotives spent their entire lives on their home line.
Wikipedia v1.0

Es war die letzte Niederlage von insgesamt fünf in ihrer gesamten Tenniskarriere.
It was the last of only five losses in her entire tennis career and her only defeat after the age of 15.
Wikipedia v1.0

Sie bleiben während ihrer gesamten Entwicklung an ihrem Wirt und durchlaufen keine Schwimmphase.
They remain with their host throughout their development and do not experience a free-swimming phase.
Wikipedia v1.0

Sie führt nahezu in ihrer gesamten Strecke entlang der italienischen Adriaküste.
For most of its route if follows the Adriatic Sea coast of the Italian peninsula.
Wikipedia v1.0

Die Dead Kennedys tourten häufig während ihrer gesamten Karriere.
The Dead Kennedys toured widely during their career, starting in the late 1970s.
Wikipedia v1.0

Die Strecke ist rund 80 Kilometer lang und auf ihrer gesamten Länge elektrifiziert.
It is about 50 miles (80 km) long, and is electrified throughout.
Wikipedia v1.0

Zurzeit sind die Feuersteinfelder in ihrer gesamten Ausdehnung frei zugänglich.
Currently, the flint fields are accessible across their entire extent.
Wikipedia v1.0

Die Vereinbarung ist während ihrer gesamten Laufzeit für die Organe verbindlich.
The Agreement is binding on all the institutions for as long as it is in force.
TildeMODEL v2018

Gipfel müssen sich mit den Beziehungen in ihrer gesamten Breite befassen.
Summits should cover the whole breadth of the relationship.
TildeMODEL v2018

Die Kommission stellt die Grundrechte in den Mittelpunkt ihrer gesamten Politik.
The Commission places fundamental rights at the heart of all its policies.
TildeMODEL v2018

Die Verordnung wird nach ihrer Verabschiedung im gesamten Binnenmarkt gelten.
The Regulation will apply throughout the Internal Market once it will have been adopted.
TildeMODEL v2018

Könnte ich eine Liste Ihrer gesamten Crew haben?
Could I get a list of your whole crew?
OpenSubtitles v2018

Sie hatten Schmauchspuren über ihrer gesamten rechten Hand.
You had gunshot residue all over your right palm.
OpenSubtitles v2018

Wir brauchen eine Kopie Ihrer gesamten Überwachungsvideos.
We're going to need a copy of all your surveillance footage.
OpenSubtitles v2018

Die meisten Agenten sehen während ihrer gesamten Karriere... keinen einzigen Top-Zehn-Kriminellen.
Did you know that most agents never even see a top-1 0 criminal for their entire careers?
OpenSubtitles v2018

Vier der angegriffenen U-Boote wurden mit ihrer gesamten Besatzung versenkt.
One destroyer escort was sunk, with the loss of most of her crew.
Wikipedia v1.0

Sie wurde durch einen Anschlag mit ihrer gesamten Familie getötet.
She was killed in a suicide attack with her entire family.
Wikipedia v1.0

In ihrer gesamten Karriere schaffte sie vier Europarekorde und 35 schwedische Landesrekorde.
In total, during her career she set four European and 35 national records.
WikiMatrix v1

Die Straße liegt dabei in ihrer gesamten Länge im Departamento La Paz.
The entire route is in La Paz County.
WikiMatrix v1