Translation of "Ihren anfang nehmen" in English
Diese
gesamte
Kette
von
Ereignissen
...
wird
an
diesen
Nachmittag
ihren
Anfang
nehmen.
This
entire
chain
of
events--
it's
gonna
start
happening
this
afternoon.
OpenSubtitles v2018
Schwachstellen,
an
denen
Einknickungen
ihren
Anfang
nehmen
können,
werden
damit
eliminiert.
Thus,
weak
spots
are
eliminated
at
which
otherwise
folds
or
kinks
can
start.
EuroPat v2
Nur
dann
wird
die
wahre
Geschichte
der
menschlichen
Rasse
ihren
Anfang
nehmen.
Only
then
will
the
real
history
of
the
human
race
begin.
ParaCrawl v7.1
Eine
lange
Tradition
des
Unternehmens
bestätigt
Erfahrungswerte,
die
mit
dem
Gründungsjahr
1874
ihren
Anfang
nehmen.
The
long
tradition
of
the
company
Franz
Kleine
confirms
experience,
which
begins
with
the
founding
in
the
year
1874.
CCAligned v1
Die
Bildung
solcher
Betriebsorganisationen
als
Klassenkampforganisationen
kann
ihren
Anfang
nur
nehmen
vom
Betrieb
aus.
The
formation
of
such
Factory
Organizations
as
organizations
of
class
struggle
can
only
take
place
in
the
workplace.
ParaCrawl v7.1
Die
Erweiterung
wird
in
Helsinki
etabliert
werden,
sie
wird
von
dort
aus
ihren
Anfang
nehmen,
und
sie
wird
das
Gesicht
Europas
völlig
verändern.
At
Helsinki,
enlargement
will
take
root,
get
going
and
completely
change
Europe'
s
appearance.
Europarl v8
Er
glaubte,
Gesetzlosigkeit
würde
mit
unorthodoxen
neuen
Arten
musikalischer
Unterhaltung
ihren
Anfang
nehmen
und
er
riet
den
Behörden,
derartigen
Dingen
Einhalt
zu
gebieten.
He
believed
that
lawlessness
began
with
unorthodox
kinds
of
musical
entertainment,
and
advised
the
authorities
to
put
a
stop
to
such
things.
News-Commentary v14
Er
fügt
hinzu,
dass
der
EWSA
mithilfe
seiner
Instrumente
an
der
Erreichung
seiner
Ziele
arbeiten
werde,
und
fordert
den
EWSA
auf,
seine
Arbeiten
mit
Blick
auf
eine
neue
Phase
zu
koordinieren,
die
mit
dieser
Plenartagung
ihren
Anfang
nehmen
sollte.
He
stated
that
the
EESC
will
use
its
instruments
to
work
towards
its
objectives
and
called
the
EESC
to
start
coordinating
its
work
for
a
new
phase
that
should
begin
with
the
present
Plenary.
TildeMODEL v2018
Die
Abnahme
der
Gesamtzahl
der
erwerbstätigen
EU-Bürger
wird
erst
um
das
Jahr
2019
herum
ihren
Anfang
nehmen.
The
total
number
of
Europeans
in
work
will
only
start
decreasing
from
around
2019
onwards.
TildeMODEL v2018
In
den
bilateralen
Abkommen
der
EU
wird
die
Umwandlung
der
alten
Beilegung
von
Streitigkeiten
zwischen
Investor
und
Staat
in
eine
öffentliche
Investitionsgerichtsbarkeit,
bestehend
aus
einem
Gericht
erster
Instanz
und
einem
Berufungsgericht,
welche
wie
ein
traditioneller
Gerichtshof
arbeiten,
ihren
Anfang
nehmen.
EU
bilateral
agreements
will
begin
the
transformation
of
the
old
investor–state
dispute
settlement
into
a
public
Investment
Court
System
composed
of
a
Tribunal
of
first
instance
and
an
Appeal
Tribunal
operating
like
traditional
courts.
TildeMODEL v2018
Pflichtverteidiger
sind
auch
in
den
Magistrates'
Gerichten
verfügbar,
vor
denen
sämtliche
Strafsachen
ihren
Anfang
nehmen.
Duty
solicitors
are
also
available
at
magistrates'
courts,
where
all
criminal
cases
begin.
EUbookshop v2
Es
scheint
wahrscheinlich,
dass
Umweltindikatoren
in
den
Volkswirtschaftlichen
Gesamtrechnungen
eines
Tages
den
ihnen
logisch
zukommenden
Platz
einnehmen
werden,
wobei
diese
Entwicklung
in
nicht
allzu
ferner
Zukunft
in
einigen
Ländern
auf
experimenteller
Basis
ihren
Anfang
nehmen
könnte.
It
is
reasonable
to
expect
that
environmental
indicators,
in
one
or
another
form,
may
take,
one
day,
the
place
where
they
logically
belong
in
the
context
of
national
accounts,
starting
perhaps
on
an
experimental
basis,
in
a
few
countries,
and
in
a
not
too
distant
future.
EUbookshop v2
Auch
ich
möchte
sagen
können,
was
der
deutsche
Außenminister
Genscher
erklärte,
nämüch
daß
die
Europäische
Union
in
Mailand
ihren
Anfang
nehmen
muß.
Romualdi
comes
round
and
idle
talk
and
subtle,
crafty
arguments
are
no
longer
sufficient,
but
what
is
necessary
are
facts,
things,
projects
achieved
and
policies
com
pleted
and
thoroughly
prepared
for
the
most
immediate
developments.
EUbookshop v2
Tisch
zu
leegen,
die
ein
zusammenhängendes
Ganzes
bilden,
und
daß
es
in
der
Verantwortung
des
Ratspräsidenten
liegt,
entsprechende
Vorschläge
zu
unterbreiten,
damit
diese
äußerst
notwendige
Zusammenarbeit
ihren
Anfang
nehmen
kann?
WIJSENBEEK
it
is
high
time
—
as
we
discussed
this
morning
—
that
decent
proposals
be
tabled
just
for
once
which
combine
to
form
a
coherent
whole,
and
that
it
is
the
Council's
responsibility
to
submit
proposals
along
these
lines
so
that
this
urgently
necessary
cooperation
can
get
off
the
ground?
EUbookshop v2
Nach
dem
Abgleichen
vieler
Bibelstellen
mit
dem
hebräischen
Zahlensystem
komme
ich
zwangsläufig
zu
dem
Schluß,
daß
die
Apokalypse
gegen
Ende
des
Jahres
2008
oder
möglicherweise
anfangs
2009
mit
der
atomaren
Zerstörung
der
Stadt
New
York
ihren
Anfang
nehmen
wird.
After
overlaying
many
Bible
verses
with
the
Hebrew
numbering
system,
I
am
forced
to
conclude
that
the
Apocalypse
will
begin
with
the
nuclear
destruction
of
New
York
City
at
the
end
of
2008
perhaps
during
Christmas.
Current
world
news
tells
us
that
"the
Islamic
bomb"
is
a
reality.
ParaCrawl v7.1
Wenn
er
aus
den
Abgründen
der
Unterwelt
zurückgekehrt
ist,
wo
Satan
eine
große
Anzahl
von
Seelen
eingeschlossen
hat,
wird
eine
Erneuerung
aller
Dinge
ihren
Anfang
nehmen.
After
his
return
from
the
pit
of
hell,
where
Satan
had
imprisoned
so
many
souls,
the
renewal
of
all
things
will
begin.
ParaCrawl v7.1
Da
nun
die
Zeit
immer
näher
rückt,
die
eine
Erlösungsperiode
beendet,
auf
daß
eine
neue
ihren
Anfang
nehmen
kann,
werden
euch
auch
die
Aufklärungen
immer
unverhüllter
zugehen,
und
Ich
werde
euch
kurz
vor
dem
Ende
einweihen
in
Meinen
Heilsplan
von
Ewigkeit
und
euch
Kenntnis
geben
über
Dinge,
die
euch
bisher
noch
verborgen
blieben,
weil
das
Wissen
darum
nicht
nötig
war
für
euer
Seelenheil.
Since
the
time
is
constantly
coming
closer
which
concludes
one
period
of
Salvation
so
that
a
new
one
can
begin,
the
clarifications
will
also
be
given
to
you
increasingly
less
veiled,
and
shortly
before
the
end
I
will
initiate
you
into
My
eternal
plan
of
Salvation
and
inform
you
about
things
which
have
so
far
remained
concealed
to
you
because
this
knowledge
was
not
necessary
for
the
salvation
of
your
souls.
ParaCrawl v7.1