Translation of "Ihre unterschrift" in English

Wie konnten die Staats- und Regierungschefs nur ihre Unterschrift unter solche Bestimmungen setzen?
How can the Heads of State or Government have put their signature to such measures?
Europarl v8

Aus diesen politischen Gründen hat meine Fraktion ihre Unterschrift zurückgezogen.
It is for these political reasons that my group has withdrawn its signature.
Europarl v8

Und trotzdem wollen Sie Ihre Unterschrift jetzt darunter setzen.
And yet you are willing to sign up to the agreement now.
Europarl v8

Kroatien und Bulgarien haben ihre Unterschrift verweigert.
Croatia and Bulgaria have refused to sign.
Europarl v8

Bitte ziehen Sie Ihre Unterschrift unter dieser Gemeinsamen Entschließung zurück!
Please withdraw your signature under this joint resolution.
Europarl v8

Herr Schulz, ziehen Sie Ihre Unterschrift zurück!
Mr Schulz, take your own signature off!
Europarl v8

Ihre Unterschrift kann sie teuer zu stehen kommen!
Your signature can make you pay dearly!
ELRA-W0201 v1

Ich hätte gerne hier Ihre Unterschrift.
I need your signature here.
Tatoeba v2021-03-10

Jetzt haben sie begonnen, ihre Unterschrift zu schreiben.
Now they have started writing their signature.
TED2020 v1

Wir brauchen Ihre Unterschrift und Teddys Einverständnis.
If you sign the papers and Teddy commits himself, we can get him to Happy Dale.
OpenSubtitles v2018

Alles, was wir dazu brauchen, ist Ihre Unterschrift.
All that is required, is your signature.
OpenSubtitles v2018

Komme ich ohne Ihre Unterschrift zurück, wirft der mich raus.
If I don't bring this contract back with your signature, he'll have my head!
OpenSubtitles v2018

Wenn ich um Ihre Unterschrift bitten dürfte?
A signature, please.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Ihre Unterschrift für das Gutachten.
Are you coming? I'd like your signature on my report.
OpenSubtitles v2018

Für die Gesamtsumme hätten wir natürlich Ihre Unterschrift gebraucht.
You have therefore 150,000 francs. To close out the account... we would have required your signature, too.
OpenSubtitles v2018

Ihre Unterschrift genügt mir, aber ich finde das absurd.
Your signature suffices, but I don't want you to be idle.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie so freundlich wären und an diesen drei Stellen Ihre Unterschrift setzen.
If you would be good enough to sign here in the three places.
OpenSubtitles v2018

Doch unglücklicherweise... fehlt Ihre Unterschrift auf der Urkunde.
But by an unfortunate error, sir your signature was not obtained on the document.
OpenSubtitles v2018

Bitte noch ihre Unterschrift, dann gebe ich Ihnen die Aktien gleich mit.
Your signature, please, so I can hand over the papers.
OpenSubtitles v2018

Unter den Umständen muss ich um Ihre Unterschrift bitten.
In the present conditions I must require your countersignature.
OpenSubtitles v2018

Ihre Unterschrift würde ihr das ermöglichen.
Your signature would permit her to do so.
OpenSubtitles v2018

Als ich Ihre Unterschrift sah, dachte ich, das sei ein Scherz.
When I saw your signature, I thought somebody was playing a joke on me.
OpenSubtitles v2018

Das Dokument trägt Ihre Unterschrift, Madam.
And your signature is on this paper.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche Ihre Unterschrift, um den Empfang der Neuen zu bestätigen.
I must have your signature for receipt of the new prisoners.
OpenSubtitles v2018

Ihre Unterschrift setzen Sie unter "Eigenhändig übergeben".
You need to sign where it says, "Receipt acknowledged by".
OpenSubtitles v2018

Ich brauche Ihre Unterschrift auf der Sterbeurkunde.
I will need your signature on the death certificate.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche nur Ihre Unterschrift für den Verzicht.
Just need your signature for release.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen Ihre Möbel dokumentieren und Ihre Unterschrift auf ein paar Papiere bringen.
We'll have to document the furniture and get your signature on some papers.
OpenSubtitles v2018

Und nur eine von uns musste ihre Unterschrift besorgen.
And only one of us needed to get her signature.
OpenSubtitles v2018