Translation of "Ihre geschäftsleitung" in English
Wir
beraten
Unternehmen
und
ihre
Geschäftsleitung
bei
der
Bewältigung
einer
betrieblichen
Krise.
We
advise
companies
and
their
management
on
how
best
to
cope
with
a
business
crisis.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahre
2006
beschloss
die
Hunger-Geschäftsleitung,
ihre
erste
Produktionsstätte
in
Indien
aufzubauen.
In
2006,
the
Hunger
Management
decided
to
set
up
their
first
manufacturing
unit
in
India.
ParaCrawl v7.1
Unterstützt
Ihre
Geschäftsleitung
die
Durchführung
von
S-Tool?
Does
your
management
support
conducting
S-Tool?
ParaCrawl v7.1
Ihre
Geschäftsleitung
will
die
Produktionskosten
durch
Automatisierung
senken?
The
management
of
your
company
wants
to
cut
production
costs
with
automation?
CCAligned v1
Ab
1.
September
2012
finden
Sie
Informationen
nützlich
für
Ihre
Geschäftsleitung
hier.
From
1
September
2012
find
information
useful
for
your
business
here.
CCAligned v1
Die
Banca
del
Gottardo
wird
nach
Abschluss
der
Transformationsphase
ihre
Geschäftsleitung
straffen.
Following
completion
of
the
transformation
phase,
Banca
del
Gottardo
will
be
streamlining
its
Executive
Board.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Geschäftstätigkeit
wurde
jedoch
ausschließlich
in
Argentinien
abgewickelt,
wo
sich
auch
ihre
Geschäftsleitung
befand.
However,
its
business
was
exclusively
carried
on
in
Argentina,
where
its
central
management
and
control
was
exercised.
EUbookshop v2
Banca
del
Gottardo
verstärkt
ihre
Geschäftsleitung:
Christoph
Weber
wird
neuer
Leiter
„Private
Banking
Nord“
Banca
del
Gottardo
strengthens
Executive
Board:
Christoph
Weber
to
be
new
Head
of
Private
Banking
North
ParaCrawl v7.1
Die
Organisation
und
ihre
Geschäftsleitung
ist
im
Verlaufe
ihrer
Tätigkeit
in
der
Entwicklungszusammenarbeit
mehrfach
ausgezeichnet
worden.
IPA
and
its
management
have
over
the
years
been
awarded
a
number
of
prizes
for
their
work
in
the
area
of
development
cooperation.
ParaCrawl v7.1
Banca
del
Gottardo
verstärkt
ihre
Geschäftsleitung:
Christoph
Weber
wird
neuer
Leiter
"Private
Banking
Nord"
Banca
del
Gottardo
strengthens
Executive
Board:
Christoph
Weber
to
be
new
Head
of
Private
Banking
North
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
ermöglichen
es
die
Dezentralisierung
und
der
Wegfall
von
Zwischenhändlern
den
großen
Konzernen,
formale
Barrieren
aufzubauen,
die
verhindern,
dass
die
Geschäftsleitung
ihre
eigenen
Arbeitnehmer
(und
Anbauer)
sehen,
geschweige
denn
von
ihnen
beeinflusst
werden
kann.
Meanwhile,
the
disaggregation
and
“disintermediation”
of
global
corporations
enables
them
to
create
formal
barriers
that
prevent
senior
management
from
ever
seeing,
let
alone
being
influenced
by,
their
own
workers
(and
growers).
News-Commentary v14
Ihre
Zusammensetzung
gewährleistet
die
Integrität
und
eine
angemessene
Mischung
aus
technischen
Fähigkeiten,
Kenntnissen
und
Erfahrungen
in
Bezug
auf
SIPS
und
den
Finanzmarkt
im
Allgemeinen,
damit
die
Geschäftsleitung
ihre
Verantwortlichkeiten
für
den
Betrieb
und
das
Risikomanagement
des
SIPS-Betreibers
erfüllen
kann.
Except
for
Eurosystem
SIPS,
when
permitted
by
national
law,
the
Board
shall
include
non-executive
board
members.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
verpflichten
die
Verwaltungsgesellschaften
sicherzustellen,
dass
ihre
Geschäftsleitung
häufig,
mindestens
aber
einmal
jährlich,
schriftliche
Berichte
zu
Fragen
der
Rechtsbefolgung,
der
Innenrevision
und
des
Risikomanagements
erhält,
in
denen
insbesondere
angegeben
wird,
ob
zur
Beseitigung
etwaiger
Mängel
geeignete
Abhilfemaßnahmen
getroffen
wurden.
Member
States
shall
require
management
companies
to
ensure
that
their
senior
management
receives
on
a
frequent
basis,
and
at
least
annually,
written
reports
on
matters
of
compliance,
internal
audit
and
risk
management
indicating
in
particular
whether
appropriate
remedial
measures
have
been
taken
in
the
event
of
any
deficiencies.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
verpflichten
die
Verwaltungsgesellschaften
sicherzustellen,
dass
ihre
Geschäftsleitung
regelmäßig
Berichte
über
die
Umsetzung
der
in
Absatz
2
Buchstaben
b
bis
e
genannten
Anlagestrategien
und
internen
Verfahren
für
Anlageentscheidungen
erhält.
Member
States
shall
require
management
companies
to
ensure
that
their
senior
management
receives
on
a
regular
basis
reports
on
the
implementation
of
investment
strategies
and
of
the
internal
procedures
for
taking
investment
decisions
referred
to
in
points
(b)
to
(e)
of
the
paragraph
2.
DGT v2019
Ein
Verstoß
einer
Ratingagentur
gilt
als
vorsätzlich
begangen,
wenn
die
ESMA
objektive
Anhaltspunkte
zum
Nachweis
dafür
findet,
dass
die
Ratingagentur
oder
ihre
Geschäftsleitung
absichtlich
den
Verstoß
begangen
hat.
An
infringement
by
a
credit
rating
agency
shall
be
considered
to
have
been
committed
intentionally
if
ESMA
finds
objective
factors
which
demonstrate
that
the
credit
rating
agency
or
its
senior
management
acted
deliberately
to
commit
the
infringement.
DGT v2019
Portugal
ist
darüber
hinaus
der
Ansicht,
dass
kein
moralisches
Risiko
bestehe,
da
die
Bank
verstaatlicht
und
ihre
Geschäftsleitung
abgesetzt
worden
sei,
ihre
Aktionäre
keinen
Ausgleich
erhalten
hätten
und
die
Bank
eine
tiefgreifende
Umstrukturierung
durchlaufen
habe.
Portugal
also
considers
that
there
is
no
moral
hazard
as
the
bank
has
been
nationalised,
its
management
has
been
removed,
its
shareholders
obtained
no
compensation
and
the
bank
has
undergone
a
profound
restructuring.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
verpflichten
die
Wertpapierfirmen
sicherzustellen,
dass
ihre
Geschäftsleitung
häufig,
mindestens
aber
einmal
jährlich,
schriftliche
Berichte
zu
den
in
den
Artikeln
6,
7
und
8
behandelten
Themen
erhält,
in
denen
insbesondere
angegeben
wird,
ob
zur
Behebung
etwaiger
Mängel
geeignete
Maßnahmen
getroffen
wurden.
Member
States
shall
require
investment
firms
to
ensure
that
their
senior
management
receive
on
a
frequent
basis,
and
at
least
annually,
written
reports
on
the
matters
covered
by
Articles
6,
7
and
8
indicating
in
particular
whether
the
appropriate
remedial
measures
have
been
taken
in
the
event
of
any
deficiencies.
DGT v2019
Dasselbe
gilt
für
Wagniskapitalfonds/Private-Equity-Fonds,
die
nicht
sowohl
ihren
Sitz
als
auch
ihre
Geschäftsleitung
in
Deutschland
haben.
The
same
reasoning
holds
for
VCFs/PEFs
which
do
not
have
both
their
legal
domicile
and
their
corporate
management
in
Germany.
DGT v2019
Um
diese
Beihilfe
in
Anspruch
nehmen
zu
können,
müssten
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
außerdem
ihren
Sitz
und
ihre
Geschäftsleitung
in
Deutschland
haben.
Moreover,
to
be
able
to
benefit
from
the
aid,
VCCs
would
have
to
have
their
domicile
and
corporate
management
in
Germany.
TildeMODEL v2018
Eine
Wertpapierfirma
sieht
angemessene
Strategien
und
Verfahren
vor,
die
ausreichen,
um
sicherzustellen,
dass
die
Firma,
ihre
Geschäftsleitung,
Beschäftigten
und
vertraglich
gebundenen
Vermittler
den
Verpflichtungen
gemäß
dieser
Richtlinie
sowie
den
einschlägigen
Vorschriften
für
persönliche
Geschäfte
dieser
Personen
nachkommen.
An
investment
firm
shall
establish
adequate
policies
and
procedures
sufficient
to
ensure
compliance
of
the
firm
including
its
managers,
employees
and
tied
agents
with
its
obligations
under
the
provisions
of
this
Directive
as
well
as
appropriate
rules
governing
personal
transactions
by
such
persons.
TildeMODEL v2018
Demnach
könnte
die
Geschäftsleitung
ihre
eigenen,
potentiell
engeren
Interessen
verteidigen,
da
sie
nicht
mehr
verpflichtet
wäre,
im
Interesse
der
Aktionäre
der
Zielgesellschaft
insgesamt
zu
handeln.
As
a
result
of
this
change,
management
could
act
to
defend
their
own,
potentially
narrower
interests
rather
than
being
obliged
to
act
in
the
interests
of
the
target
company's
shareholders
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Die
Beihilfen
sollen
in
Form
von
Steuervergünstigungen
(Steuerfreigrenzen)
gewährt
werden,
auf
die
alle
Körperschaftspflichtigen
(IRC),
die
ihren
Sitz,
ihre
Geschäftsleitung
oder
eine
dauerhafte
Niederlassung
in
der
Region
Madeira
haben
und
die
ihre
Gewinne
in
dieser
Region
ganz
oder
teilweise
reinvestieren,
automatisch
Anspruch
haben.
The
aid
will
take
the
form
of
tax
relief
(tax-free
allowances),
which
will
be
available
to
all
firms
subject
to
corporation
tax
with
their
registered
office,
centre
of
management
or
stable
establishment
in
Madeira
and
reinvesting
all
or
part
of
their
profits
in
the
region.
TildeMODEL v2018
Nach
§
2
KStG
1996
sind
Körperschaften,
Personenvereinigungen
und
Vermögensmassen,
die
weder
ihre
Geschäftsleitung
noch
ihren
Sitz
im
Inland
haben,
mit
ihren
inländischen
Einkünften
beschränkt
körperschaftsteuerpflichtig.
Under
Paragraph
2
of
the
KStG
1996,
corporations,
associations
of
persons
and
pools
of
assets
which
have
neither
their
management
nor
their
registered
office
in
Germany
are
partly
liable
to
corporation
tax
on
their
income
obtained
in
Germany.
EUbookshop v2
Als
sich
die
finanzielle
Situation
von
Studebaker-Packard
in
den
Jahren
1955
und
1956
verschlechterte,
beschloss
die
Geschäftsleitung,
ihre
Bemühungen,
den
"Großen
Drei"
mit
gleichwertigen
Angeboten
gegenüberzutreten,
zugunsten
anderer
Marktnischen,
besonders
der
preisgünstiger,
einfacher
Autos,
aufzugeben.
When
Studebaker-Packard's
financial
situation
worsened
in
1955
and
1956,
company
leaders
decided,
rather
than
meet
the
"Big
Three"
automakers
head-on,
to
compete
with
low-priced,
basic
transportation.
WikiMatrix v1
Verlegt
beispielsweise
eine
Gesellschaft,
die
in
einem
Mitgliedstaat
gegründet
worden
ist,
der
die
Sitztheorie
anwendet,
ihren
amtlich
eingetragenen
Sitz,
nicht
aber
ihre
Geschäftsleitung,
in
einen
anderen
Mitgliedstaat,
so
können
Dritte
einwenden,
daß
die
Gesellschaft
immer
noch
dem
Gründungsrecht
unter
I
i
egt.
Thus,
if
for
example,
a
company
incorporated
in
a
Member
State
which
applies
the
siège
réel
theory
transfers
its
official
registered
address
to
another
Member
State,
but
does
not
transfer
its
centre
of
management
and
control
to
the
same
state,
third
parties
may
prove
that
the
proper
law
of
the
company
is
still
that
of
the
state
of
incorporation.
EUbookshop v2