Translation of "Ihre eigenen" in English

Die Menschen möchten ihre Nahrungsmittel nach eigenen Werten auswählen, nicht nach Sicherheitsstudien.
People want to make food choices based on their own values and not according to safety assessment studies.
Europarl v8

Gleichzeitig liegen ihre eigenen Kohle- und Braunkohlevorkommen (Polen eingeschlossen) brach.
At the same time its own resources of coal and lignite (in Poland included), are lying idle.
Europarl v8

Es gibt die Redewendung, dass die Revolution ihre eigenen Kinder frisst.
There is a saying that a revolution devours its own children.
Europarl v8

Wachstum und Beschäftigung brauchen ihre eigenen Initiativen.
Growth and employment need their own initiatives.
Europarl v8

Sie haben als Vorsitzender neue Regeln erfunden - Ihre eigenen Regeln.
You have invented new rules - your own rules - as a chairman.
Europarl v8

Im Grunde ist es an den Ägyptern, ihre eigenen Führer zu wählen.
It is, after all, up to Egyptians to choose their own leaders.
Europarl v8

Auch sie werden in der kommenden Haushaltsperiode ihre eigenen zusätzlichen Haushaltsmittel brauchen.
They will also need their own additional budgets in the forthcoming financial period
Europarl v8

Für wie doof halten die Regierungen der Mitgliedstaaten eigentlich ihre eigenen Bürger?
Just how dim do the governments of the Member States really think their own citizens are?
Europarl v8

Die Sozialversicherungssysteme in den Mitgliedstaaten haben alle ihre eigenen historischen Entwicklungen durchgemacht.
Historically, the social security systems in the Member States have all developed in their own ways.
Europarl v8

Dort, wo sie ihre eigenen Versprechungen nicht durchhält, kritisieren wir sie.
Where it fails to keep its promises, we criticize it.
Europarl v8

Würde die EU die Kontrolle über ihre eigenen Bestände verlieren?
Would the EU lose control of its own resources?
Europarl v8

Sie waschen nicht einmal ihre eigenen Hände in Unschuld!
But in doing this they would not even be washing their own hands of the matter!
Europarl v8

Sie glauben, dass Europa das besser kann als ihre eigenen Mitgliedstaaten.
They believe that Europe will do this better than their own Member States.
Europarl v8

Parallel dazu müssen die Mitgliedstaaten ihre eigenen nationalen Systeme an VIS anpassen.
However, in parallel to this, the Member States must also adapt their own national systems so that they can use VIS.
Europarl v8

Elektrofahrzeuge kompensieren diese Unregelmäßigkeit durch ihre eigenen speziellen Eigenschaften.
Electric vehicles compensate for this irregularity through their own special features.
Europarl v8

Warum führt die Kommission nicht ihre eigenen Untersuchungen durch?
Why does the Commission not start its own investigation?
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten werden weiterhin über ihre eigenen Körperschaftssteuersätze entscheiden.
Member States will continue to decide their own corporate tax rates.
Europarl v8

Die Koalition muss ihre eigenen Grundsätze ernst nehmen.
The coalition must take its own principles seriously.
Europarl v8

Diejenigen, die ihre eigenen Wurzeln verleugnen, verdienen wenig Respekt von anderen.
Those who deny their own roots deserve little respect from anyone else.
Europarl v8

Sie täte heute gut daran, sich an ihre eigenen Ratschläge zu halten.
It would do well, today, to follow its own advice.
Europarl v8

Sie tritt ihre eigenen Grundsätze selbst andauernd mit Füßen.
It constantly flouts its own principles.
Europarl v8

Wir müssen daran erinnern, daß die Nationalstaaten ihre eigenen Probleme haben.
We need to remember that nation states have their own problems.
Europarl v8

Es ist klar, daß jede Fraktion ihre eigenen Ziele verfolgt.
It is clear that every group has its own desiderata.
Europarl v8

Da dem nicht so ist, beweisen ihre eigenen nationalen Berichte.
That this is not the case is apparent from their own national reports.
Europarl v8

Zusätzlich dazu wird die Regierung des Vereinigten Königreichs jedoch ihre eigenen Untersuchungen durchführen.
But additionally, the United Kingdom Government will be conducting their own analysis.
Europarl v8

Die EU-Institutionen haben es geschafft, ihre eigenen Bedingungen zu vernichten.
The EU institutions have succeeded in killing off their own set of conditions.
Europarl v8

Jede Eisenbahn hat ihre eigenen technischen Standards.
Every railroad has its own technical standards.
Europarl v8

Ich hoffe, dass die restlichen 17 Mitgliedstaaten bald ihre eigenen Pläne haben.
I hope that the 17 other Member States will soon have one of their own.
Europarl v8

Gleichzeitig versprach die EU, ihre eigenen Vorschriften zu überarbeiten.
At the same time the EU promised to revise their own regulations.
Europarl v8