Translation of "Ihn auffordern" in English

Herr Präsident, ich finde, dass Sie ihn dazu auffordern sollten.
Mr President, I think that you should invite him to do so.
Europarl v8

Ich möchte dem Ratsvorsitz nur für seine Antwort danken und ihn auffordern weiterzumachen.
May I just thank the Presidency for its answer and urge it to persevere.
Europarl v8

Unser Parlament sollte ihn auffordern, den eingeschlagenen Weg weiter zu beschreiten.
We in this Parliament should urge him further along the path he has chosen to take.
Europarl v8

Ich würde ihn auffordern, nicht an einer Richtlinie festzuhalten.
I would urge him not to pursue that.
Europarl v8

Wir können ihn ja kaum auffordern, rechts ranzufahren.
How? I mean, I can't exactly pull him over.
OpenSubtitles v2018

Wäre Rumsfeld hier, würd ich ihn zum Rücktritt auffordern.
If Donald Rumsfeld was here, I'd ask him for his resignation.
OpenSubtitles v2018

Darf ich ihn auffordern, uns ein Datum zu nennen?
If it cannot, therein might lie a route.
EUbookshop v2

Stattdessen können Sie ihn auffordern, sich fü...
Instead, you can invite them to subscribe to free mailing lists and...
ParaCrawl v7.1

Man sollte ihn auffordern, Muslim zu werden.
He should be asked to become a Muslim.
ParaCrawl v7.1

F-Droid wird Sie dann auffordern, ihn als Spiegel zu F-Droid hinzuzufügen.
F-Droid will then prompt you to add it as a mirror to F-Droid.
ParaCrawl v7.1

Zu diesem Zweck kann er die Parteien auffordern, ihn zu treffen.
For this purpose he may request the parties to meet him.
ParaCrawl v7.1

Werden sie ihn auffordern, eine Übergangsregierung zu bilden und eine demokratischere Staatsordnung zu entwerfen?
Are they going to demand the effective organization of a transitional government and the preparation of a more democratic order?
Europarl v8

Würden Sie ihn dazu auffordern?
Would you ask him to return?
OpenSubtitles v2018

Da möchte ich ihn auffordern, endlich eine Politik zu machen, die sie auch erhält.
So I would like to call on him finally to formulate a policy which will preserve it.
EUbookshop v2

Wenn Albin das Geld nicht aufgibt, wird man ihn auffordern noch mehr zu zahlen.
If Albin doesn't surrender the money demanded, he'll be told to hand over even more.
QED v2.0a

Die ihn dazu auffordern die alte Luft auszuatmen, um gleichzeitig alles Neue hereinzulassen.
They invite the room to exhale all stale air in order to welcome in the new.
ParaCrawl v7.1

Dann würde er uns auffordern, ihn zurückzugeben, und wir haben ihn ja gar nicht.
Then they'll say, "Well, give it back," and we won't have it.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten daher ein deutliches Signal an den Rat senden und ihn auffordern, die Probleme, die er mit diesem Thema hat, so schnell wie möglich aus dem Weg zu räumen, und noch einmal darauf hinweisen, dass wir für steuerliche Erleichterungen sorgen müssen, wenn wir Forschung in Europa fördern wollen.
We therefore want to send a clear message to the Council to resolve its problems on this issue as soon as possible and to say once again that if we want to promote research in Europe, we must release it from tax burdens.
Europarl v8

Für die Vergabe der besonderen Aufträge kann der öffentliche Auftraggeber den an dem Rahmenvertrag beteiligten Wirtschaftsteilnehmer schriftlich konsultieren und ihn dabei auffordern, sein Angebot erforderlichenfalls zu vervollständigen.
For the award of those specific contracts, contracting authorities may consult in writing the economic operator party to the framework contract, requesting it to supplement its tender if necessary.
DGT v2019

Könnten Sie ihn auffordern, den Plenarsaal nicht zu verlassen, bevor das Ergebnis der Untersuchung bekanntgegeben wird?
Could you request that he does not leave the Chamber before we have this report?
Europarl v8

Und ich möchte auch dem Rat sagen, daß wir nach meiner Ansicht einen Haushalt für die europäischen Bürger verabschiedet haben, und ihn nochmals auffordern, sich der Position des Parlaments anzuschließen.
I would also like to say to the Council that I think we have adopted a budget for the citizens of Europe and to urge the Council once more to conform with Parliament's position.
Europarl v8

Wir müssen also unseren heutigen Entschließungsentwurf dahingehend abändern, daß wir den Rat entschieden verurteilen und ihn ebenso entschlossen auffordern, mit dieser Angelegenheit ausschließlich Herrn Solana zu betrauen.
We must therefore amend today' s motion for a resolution in order to firmly condemn the Council and ask it, as firmly, to entrust this dossier to Mr Solana, and to him alone.
Europarl v8

Ich möchte mit einem Hinweis auf unseren im Plenum eingebrachten Änderungsantrag 1 schließen und Sie auffordern, ihn zu unterstützen, denn es handelt sich um einen Antrag, der von den meisten Fraktionen unseres Parlaments unterbreitet worden ist.
I would conclude by mentioning our Amendment 1, as presented in plenary, and would call on you to support it, as it has been put forward by most of the parliamentary groups.
Europarl v8

Ich bedauere, dass der Rat diese Angelegenheit immer noch nicht aufgegriffen hat, und ich möchte ihn jetzt auffordern, sobald wie möglich die Möglichkeit zu untersuchen, den Solidaritätsfonds der Europäischen Union schneller einsatzfähig zu machen.
I regret that the Council has still not taken up this matter and I would encourage it now to consider, as soon as possible, the possibility of bringing the European Union Solidarity Fund into operation more quickly.
Europarl v8

Ich möchte ihn dazu auffordern, diese Anmerkungen zurückzunehmen, und falls er dies nicht tut, denke ich, sollten Sie Herr Präsident, ihn dazu auffordern.
I would ask him to withdraw those remarks, and, if he will not, I think you, Mr President, should ask him to do so.
Europarl v8

Sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen, wenn wir mit unserer Aussprache ohne Unterbrechungen durchkommen, können wir am Ende der Aussprache vor 17.00 Uhr dem amtierenden Präsidenten des Rates, Herrn Wathelet, das Wort erteilen und ihn auffordern, alles zu erklären.
Colleagues, if we go smoothly through our discussion, then at the end of the discussion before 17:00, we can give the floor, together with our order, to President-in-Office Wathelet and he can explain everything.
Europarl v8