Translation of "Ihn auffordern" in English
Herr
Präsident,
ich
finde,
dass
Sie
ihn
dazu
auffordern
sollten.
Mr
President,
I
think
that
you
should
invite
him
to
do
so.
Europarl v8
Ich
möchte
dem
Ratsvorsitz
nur
für
seine
Antwort
danken
und
ihn
auffordern
weiterzumachen.
May
I
just
thank
the
Presidency
for
its
answer
and
urge
it
to
persevere.
Europarl v8
Unser
Parlament
sollte
ihn
auffordern,
den
eingeschlagenen
Weg
weiter
zu
beschreiten.
We
in
this
Parliament
should
urge
him
further
along
the
path
he
has
chosen
to
take.
Europarl v8
Ich
würde
ihn
auffordern,
nicht
an
einer
Richtlinie
festzuhalten.
I
would
urge
him
not
to
pursue
that.
Europarl v8
Wir
können
ihn
ja
kaum
auffordern,
rechts
ranzufahren.
How?
I
mean,
I
can't
exactly
pull
him
over.
OpenSubtitles v2018
Wäre
Rumsfeld
hier,
würd
ich
ihn
zum
Rücktritt
auffordern.
If
Donald
Rumsfeld
was
here,
I'd
ask
him
for
his
resignation.
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
ihn
auffordern,
uns
ein
Datum
zu
nennen?
If
it
cannot,
therein
might
lie
a
route.
EUbookshop v2
Stattdessen
können
Sie
ihn
auffordern,
sich
fü...
Instead,
you
can
invite
them
to
subscribe
to
free
mailing
lists
and...
ParaCrawl v7.1
Man
sollte
ihn
auffordern,
Muslim
zu
werden.
He
should
be
asked
to
become
a
Muslim.
ParaCrawl v7.1
F-Droid
wird
Sie
dann
auffordern,
ihn
als
Spiegel
zu
F-Droid
hinzuzufügen.
F-Droid
will
then
prompt
you
to
add
it
as
a
mirror
to
F-Droid.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
kann
er
die
Parteien
auffordern,
ihn
zu
treffen.
For
this
purpose
he
may
request
the
parties
to
meet
him.
ParaCrawl v7.1
Werden
sie
ihn
auffordern,
eine
Übergangsregierung
zu
bilden
und
eine
demokratischere
Staatsordnung
zu
entwerfen?
Are
they
going
to
demand
the
effective
organization
of
a
transitional
government
and
the
preparation
of
a
more
democratic
order?
Europarl v8
Würden
Sie
ihn
dazu
auffordern?
Would
you
ask
him
to
return?
OpenSubtitles v2018
Da
möchte
ich
ihn
auffordern,
endlich
eine
Politik
zu
machen,
die
sie
auch
erhält.
So
I
would
like
to
call
on
him
finally
to
formulate
a
policy
which
will
preserve
it.
EUbookshop v2
Wenn
Albin
das
Geld
nicht
aufgibt,
wird
man
ihn
auffordern
noch
mehr
zu
zahlen.
If
Albin
doesn't
surrender
the
money
demanded,
he'll
be
told
to
hand
over
even
more.
QED v2.0a
Die
ihn
dazu
auffordern
die
alte
Luft
auszuatmen,
um
gleichzeitig
alles
Neue
hereinzulassen.
They
invite
the
room
to
exhale
all
stale
air
in
order
to
welcome
in
the
new.
ParaCrawl v7.1
Dann
würde
er
uns
auffordern,
ihn
zurückzugeben,
und
wir
haben
ihn
ja
gar
nicht.
Then
they'll
say,
"Well,
give
it
back,"
and
we
won't
have
it.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
daher
ein
deutliches
Signal
an
den
Rat
senden
und
ihn
auffordern,
die
Probleme,
die
er
mit
diesem
Thema
hat,
so
schnell
wie
möglich
aus
dem
Weg
zu
räumen,
und
noch
einmal
darauf
hinweisen,
dass
wir
für
steuerliche
Erleichterungen
sorgen
müssen,
wenn
wir
Forschung
in
Europa
fördern
wollen.
We
therefore
want
to
send
a
clear
message
to
the
Council
to
resolve
its
problems
on
this
issue
as
soon
as
possible
and
to
say
once
again
that
if
we
want
to
promote
research
in
Europe,
we
must
release
it
from
tax
burdens.
Europarl v8
Für
die
Vergabe
der
besonderen
Aufträge
kann
der
öffentliche
Auftraggeber
den
an
dem
Rahmenvertrag
beteiligten
Wirtschaftsteilnehmer
schriftlich
konsultieren
und
ihn
dabei
auffordern,
sein
Angebot
erforderlichenfalls
zu
vervollständigen.
For
the
award
of
those
specific
contracts,
contracting
authorities
may
consult
in
writing
the
economic
operator
party
to
the
framework
contract,
requesting
it
to
supplement
its
tender
if
necessary.
DGT v2019
Könnten
Sie
ihn
auffordern,
den
Plenarsaal
nicht
zu
verlassen,
bevor
das
Ergebnis
der
Untersuchung
bekanntgegeben
wird?
Could
you
request
that
he
does
not
leave
the
Chamber
before
we
have
this
report?
Europarl v8
Und
ich
möchte
auch
dem
Rat
sagen,
daß
wir
nach
meiner
Ansicht
einen
Haushalt
für
die
europäischen
Bürger
verabschiedet
haben,
und
ihn
nochmals
auffordern,
sich
der
Position
des
Parlaments
anzuschließen.
I
would
also
like
to
say
to
the
Council
that
I
think
we
have
adopted
a
budget
for
the
citizens
of
Europe
and
to
urge
the
Council
once
more
to
conform
with
Parliament's
position.
Europarl v8
Wir
müssen
also
unseren
heutigen
Entschließungsentwurf
dahingehend
abändern,
daß
wir
den
Rat
entschieden
verurteilen
und
ihn
ebenso
entschlossen
auffordern,
mit
dieser
Angelegenheit
ausschließlich
Herrn
Solana
zu
betrauen.
We
must
therefore
amend
today'
s
motion
for
a
resolution
in
order
to
firmly
condemn
the
Council
and
ask
it,
as
firmly,
to
entrust
this
dossier
to
Mr
Solana,
and
to
him
alone.
Europarl v8
Ich
möchte
mit
einem
Hinweis
auf
unseren
im
Plenum
eingebrachten
Änderungsantrag
1
schließen
und
Sie
auffordern,
ihn
zu
unterstützen,
denn
es
handelt
sich
um
einen
Antrag,
der
von
den
meisten
Fraktionen
unseres
Parlaments
unterbreitet
worden
ist.
I
would
conclude
by
mentioning
our
Amendment
1,
as
presented
in
plenary,
and
would
call
on
you
to
support
it,
as
it
has
been
put
forward
by
most
of
the
parliamentary
groups.
Europarl v8
Ich
bedauere,
dass
der
Rat
diese
Angelegenheit
immer
noch
nicht
aufgegriffen
hat,
und
ich
möchte
ihn
jetzt
auffordern,
sobald
wie
möglich
die
Möglichkeit
zu
untersuchen,
den
Solidaritätsfonds
der
Europäischen
Union
schneller
einsatzfähig
zu
machen.
I
regret
that
the
Council
has
still
not
taken
up
this
matter
and
I
would
encourage
it
now
to
consider,
as
soon
as
possible,
the
possibility
of
bringing
the
European
Union
Solidarity
Fund
into
operation
more
quickly.
Europarl v8
Ich
möchte
ihn
dazu
auffordern,
diese
Anmerkungen
zurückzunehmen,
und
falls
er
dies
nicht
tut,
denke
ich,
sollten
Sie
Herr
Präsident,
ihn
dazu
auffordern.
I
would
ask
him
to
withdraw
those
remarks,
and,
if
he
will
not,
I
think
you,
Mr
President,
should
ask
him
to
do
so.
Europarl v8
Sehr
geehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
wenn
wir
mit
unserer
Aussprache
ohne
Unterbrechungen
durchkommen,
können
wir
am
Ende
der
Aussprache
vor
17.00
Uhr
dem
amtierenden
Präsidenten
des
Rates,
Herrn
Wathelet,
das
Wort
erteilen
und
ihn
auffordern,
alles
zu
erklären.
Colleagues,
if
we
go
smoothly
through
our
discussion,
then
at
the
end
of
the
discussion
before
17:00,
we
can
give
the
floor,
together
with
our
order,
to
President-in-Office
Wathelet
and
he
can
explain
everything.
Europarl v8