Translation of "Ihm anvertraut" in English

Ich habe ihm den Kranz anvertraut, und er hat ihn verloren.
Of orange blossoms, yes. I had given it to him to care it, and he no longer knew what he had done.
OpenSubtitles v2018

Ist es möglich, dass Alex sich ihm anvertraut hat?
Is it possible that Alex would have confided in him?
OpenSubtitles v2018

Ich hätte ihm mein Königreich anvertraut.
I trusted him with my kingdom.
OpenSubtitles v2018

Und schlimmer noch, ich hätte dich ihm anvertraut.
And worse, I would have trusted him with you.
OpenSubtitles v2018

Alles, was wir ihm anvertraut haben.
The money we entrusted him with.
OpenSubtitles v2018

Und Sie haben ihm Ihr Geld anvertraut?
And you trusted him with your money?
OpenSubtitles v2018

Sie stahlen das Geld, das ihm anvertraut war.
They stole the money he was entrusted with.
OpenSubtitles v2018

Vor ein paar Monaten hätte ich ihm mein Leben anvertraut.
A few months ago I would have trusted him with my life.
OpenSubtitles v2018

Der Körper des Menschen wird ihm von Gott anvertraut.
God entrusts man's body to him.
OpenSubtitles v2018

Du hast ihm das Mal anvertraut.
You trusted him with the mark.
OpenSubtitles v2018

Ich habe ihm mein Auge anvertraut.
I have assigned him my right eye.
OpenSubtitles v2018

Ich habe ihm so viel anvertraut.
I told him things.
OpenSubtitles v2018

In enormer Großzügigkeit hat Gott uns die von ihm erschaffene Welt anvertraut.
With great generosity, God has entrusted to us the world that he created.
ParaCrawl v7.1

Die Seinen sind ihm vom Vater anvertraut.
His own have been entrusted to Him by the Father.
ParaCrawl v7.1

Wer hat ihm die Erde anvertraut?
Who hath entrusted to him the earth?
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns ihm anvertraut und kennen ihn und seine Macken sehr gut.
We have entrusted ourselves to our partner, and know him or her inside out.
ParaCrawl v7.1

Furchtlos verkündigte er die Botschaft, die ihm anvertraut war.
He fearlessly proclaimed the message committed to his trust.
ParaCrawl v7.1

Das Gebetsanliegen, das die Muttergottes ihm anvertraut hat: für die Kranken.
The prayer intention that Our Lady confided him: for the sick.
ParaCrawl v7.1

Die Muttergottes hat ihm neun Geheimnisse anvertraut.
Our Lady entrusted nine secrets to him.
ParaCrawl v7.1

Der Herr Jesus Christus hat ihm die Kirche anvertraut,
To him the Lord Jesus entrusted his Church
ParaCrawl v7.1

Hemsterhuis’ Geist und seine Ziele wurden ihm anvertraut und von ihm treu erhalten.
The spirit and the aims of Hemsterhuis, the great reviver of Continental learning, were committed to his trust, and were faithfully maintained.
Wikipedia v1.0

Ich habe mich ihm anvertraut.
I confided in him.
OpenSubtitles v2018

Als Bruder hat er unzählige junge und ältere Menschen, die ihm anvertraut waren, begleitet.
As a brother, he accompanied and supported all those entrusted to him, very many young and not-so-young people.
ParaCrawl v7.1

Er weiß, daß es ihm anvertraut worden ist, einen vollen Kelch zu bringen.
He knows that he is entrusted to bring a full chalice.
ParaCrawl v7.1

Ihm ist es anvertraut, uns einzeln zu vermitteln, was Christus für uns getan hat.
To Him it is committed to apply to us severally all that Christ had done for us.
ParaCrawl v7.1

Der Prophet Muhammad war sich bestens bewusst, wie viel Verantwortung Gott ihm anvertraut hat.
Prophet Muhammad was acutely aware of just how much responsibility had been thrust upon him by God.
ParaCrawl v7.1

Es ist eine Pflicht, die Gott nur fortgeschrittenen Wesen so wie ihm anvertraut.
It is a duty which God only entrusts to advanced Beings such as he.
ParaCrawl v7.1