Translation of "Ihm anvertraut" in English
Ich
habe
ihm
den
Kranz
anvertraut,
und
er
hat
ihn
verloren.
Of
orange
blossoms,
yes.
I
had
given
it
to
him
to
care
it,
and
he
no
longer
knew
what
he
had
done.
OpenSubtitles v2018
Ist
es
möglich,
dass
Alex
sich
ihm
anvertraut
hat?
Is
it
possible
that
Alex
would
have
confided
in
him?
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
ihm
mein
Königreich
anvertraut.
I
trusted
him
with
my
kingdom.
OpenSubtitles v2018
Und
schlimmer
noch,
ich
hätte
dich
ihm
anvertraut.
And
worse,
I
would
have
trusted
him
with
you.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
wir
ihm
anvertraut
haben.
The
money
we
entrusted
him
with.
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
haben
ihm
Ihr
Geld
anvertraut?
And
you
trusted
him
with
your
money?
OpenSubtitles v2018
Sie
stahlen
das
Geld,
das
ihm
anvertraut
war.
They
stole
the
money
he
was
entrusted
with.
OpenSubtitles v2018
Vor
ein
paar
Monaten
hätte
ich
ihm
mein
Leben
anvertraut.
A
few
months
ago
I
would
have
trusted
him
with
my
life.
OpenSubtitles v2018
Der
Körper
des
Menschen
wird
ihm
von
Gott
anvertraut.
God
entrusts
man's
body
to
him.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
ihm
das
Mal
anvertraut.
You
trusted
him
with
the
mark.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ihm
mein
Auge
anvertraut.
I
have
assigned
him
my
right
eye.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ihm
so
viel
anvertraut.
I
told
him
things.
OpenSubtitles v2018
In
enormer
Großzügigkeit
hat
Gott
uns
die
von
ihm
erschaffene
Welt
anvertraut.
With
great
generosity,
God
has
entrusted
to
us
the
world
that
he
created.
ParaCrawl v7.1
Die
Seinen
sind
ihm
vom
Vater
anvertraut.
His
own
have
been
entrusted
to
Him
by
the
Father.
ParaCrawl v7.1
Wer
hat
ihm
die
Erde
anvertraut?
Who
hath
entrusted
to
him
the
earth?
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
ihm
anvertraut
und
kennen
ihn
und
seine
Macken
sehr
gut.
We
have
entrusted
ourselves
to
our
partner,
and
know
him
or
her
inside
out.
ParaCrawl v7.1
Furchtlos
verkündigte
er
die
Botschaft,
die
ihm
anvertraut
war.
He
fearlessly
proclaimed
the
message
committed
to
his
trust.
ParaCrawl v7.1
Das
Gebetsanliegen,
das
die
Muttergottes
ihm
anvertraut
hat:
für
die
Kranken.
The
prayer
intention
that
Our
Lady
confided
him:
for
the
sick.
ParaCrawl v7.1
Die
Muttergottes
hat
ihm
neun
Geheimnisse
anvertraut.
Our
Lady
entrusted
nine
secrets
to
him.
ParaCrawl v7.1
Der
Herr
Jesus
Christus
hat
ihm
die
Kirche
anvertraut,
To
him
the
Lord
Jesus
entrusted
his
Church
ParaCrawl v7.1
Hemsterhuis’
Geist
und
seine
Ziele
wurden
ihm
anvertraut
und
von
ihm
treu
erhalten.
The
spirit
and
the
aims
of
Hemsterhuis,
the
great
reviver
of
Continental
learning,
were
committed
to
his
trust,
and
were
faithfully
maintained.
Wikipedia v1.0
Ich
habe
mich
ihm
anvertraut.
I
confided
in
him.
OpenSubtitles v2018
Als
Bruder
hat
er
unzählige
junge
und
ältere
Menschen,
die
ihm
anvertraut
waren,
begleitet.
As
a
brother,
he
accompanied
and
supported
all
those
entrusted
to
him,
very
many
young
and
not-so-young
people.
ParaCrawl v7.1
Er
weiß,
daß
es
ihm
anvertraut
worden
ist,
einen
vollen
Kelch
zu
bringen.
He
knows
that
he
is
entrusted
to
bring
a
full
chalice.
ParaCrawl v7.1
Ihm
ist
es
anvertraut,
uns
einzeln
zu
vermitteln,
was
Christus
für
uns
getan
hat.
To
Him
it
is
committed
to
apply
to
us
severally
all
that
Christ
had
done
for
us.
ParaCrawl v7.1
Der
Prophet
Muhammad
war
sich
bestens
bewusst,
wie
viel
Verantwortung
Gott
ihm
anvertraut
hat.
Prophet
Muhammad
was
acutely
aware
of
just
how
much
responsibility
had
been
thrust
upon
him
by
God.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eine
Pflicht,
die
Gott
nur
fortgeschrittenen
Wesen
so
wie
ihm
anvertraut.
It
is
a
duty
which
God
only
entrusts
to
advanced
Beings
such
as
he.
ParaCrawl v7.1