Translation of "Identität bilden" in English
Ich
lernte
Kampfkünste,
um
eine
japanische
Identität
zu
bilden.
Mom
made
me
study
martial
arts
to
get
a
Japanese
identity.
OpenSubtitles v2018
Identifizieren
von
Werten
und
Überzeugungen,
die
Identität
bilden.
Identifying
values
and
beliefs
that
form
identity.
CCAligned v1
Neben
ihrer
eigenen
physisch-räumlichen
Identität
bilden
diese
Werke
eine
Einheit.
Apart
from
their
own
physical-spatial
identity,
these
works
form
a
cohesive
whole.
ParaCrawl v7.1
Die
ethnische
Herkunft
wird
immer
einen
wichtigen
Faktor
der
Identität
bilden.
Ethnic
origins
will
always
play
an
important
part
in
one´s
identity.
ParaCrawl v7.1
Sie
schaffen
kulturelle
Identität
und
bilden
einen
Kern
kreativwirtschaftlicher
Initiativen.
They
operate
cultural
identity
and
develop
a
core
of
initiatives
in
the
creative
economy.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet
das
Recht
jeder
Person,
einen
Self-determination
von
der
Identität
zu
bilden.
That
means
the
right
of
each
person
to
make
a
self-determination
of
identity.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
dass
die
Worte
von
Dokru
Choedaka,
einem
Kämpfer
für
die
tibetische
Sprache,
für
uns
alle
überzeugend
klingen,
wenn
er
sagt,
dass
Schule
und
Sprache
das
Material
der
nationalen
Identität
bilden.
I
think
that
the
words
of
Dokru
Choedaka,
a
campaigner
for
the
Tibetan
language,
ring
true
for
all
of
us
when
he
says
that
schools
and
language
are
the
fabric
of
national
identity.
Europarl v8
Die
Strukturfonds
erweisen
sich
daher
als
ein
unersetzliches
Instrument
europäischer
Solidarität,
und
die
Solidarität
muß
auch
wieder
die
Grundlage
der
europäischen
Identität
bilden:
ohne
Solidarität
wäre
keine
europäische
Integration
möglich.
The
Structural
Funds
are,
then,
an
irreplaceable
instrument
of
European
solidarity
and
it
is
precisely
this
solidarity
that
should
become
the
basis
of
a
European
identity
-
without
it,
no
integration
of
the
Community
would
be
possible.
Europarl v8
Obwohl
die
Baath-Partei
eine
eher
nationale
als
ethnische
Identität
Syriens
zu
bilden
versucht,
blieben
religiöse
und
regionale
Loyalitäten
sowie
Clan-
und
Stammesstrukturen
bislang
bestehen.
Despite
the
Ba'ath
Party's
doctrine
on
building
national
rather
than
ethnic
identity,
the
issues
of
ethnic,
religious,
and
regional
allegiances
still
remain
important
in
Syria.
WikiMatrix v1
Wenn
es
uns
nicht
gelingt,
diesen
hohen
menschenrechtlichen
Standard
für
Flüchtlinge
und
Asylsuchende
aufrecht
zu
erhalten,
dann
werden
wir
jenen
europäischen
Werten
nicht
gerecht,
die
nach
der
heute
hier
von
Vaclav
Havel
gehaltenen
Rede
die
europäische
Identität
bilden
und
von
denen
er
die
Achtung
der
Menschenrechte
und
die
Solidarität
hervorgehoben
hat.
Unless
we
can
maintain
high
standards
of
human
rights
with
respect
to
refugees
and
asylum-seekers,
we
are
not
worthy
of
those
European
values
which
make
up
the
European
identity,
as
Vaclav
Havel
said
here
today,
and
among
which
he
particularly
mentioned
respect
for
human
rights
and
solidarity.
Europarl v8
Man
debattierte,
ob
lokale
Traditionen
aufgegeben
werden
sollten,
um
möglichst
„modern“
zu
sein,
oder
ob
sie
gerade
die
Basis
für
eine
nationale
Identität
bilden
sollten.
Debates
took
place
over
whether
local
traditions
should
be
abandoned
in
order
to
be
as
“modern”
as
possible,
or
if
it
wasn’t
precisely
these
traditions
that
should
form
the
basis
for
national
identity.
ParaCrawl v7.1
Hier
wäre
ein
öffentliches
Schuldbekenntnis
der
Gemeinde
am
Platz
und
könnte
langsam
aber
sicher
ein
Gegengewicht
in
der
geistigen
Identität
der
Christenheit
bilden,
das
sich
so
lange
gerade
zu
Ostern
vom
Volk
Israel
abzuheben
trachtete.
Here,
a
public
acknowledgment
of
guilt
on
the
part
of
the
community
would
be
appropriate,
and
could
slowly
but
surely
become
a
counterweight
in
the
spiritual
identity
of
Christendom,
that
endeavored
for
so
long
—
precisely
at
Easter
time
—
to
set
itself
off
from
the
Children
of
Israel.
ParaCrawl v7.1
Zudem
werden
Spiele
und
ausserschulische
Aktivitäten
organisiert,
dank
denen
die
Kinder
ihre
Identität
bilden,
sich
in
eine
Gruppe
fügen
und
Probleme
lösen
können
–
sehr
wichtige
Errungenschaften,
um
außerhalb
des
Zentrums
zu
überleben.
It
also
sets
up
games
and
out-of-school
activities
to
enable
the
youngsters
to
form
their
own
identity,
to
join
in
a
group
and
tackle
their
problems
–
extremely
important
assets
for
their
survival
in
and
outside
the
Centre.
ParaCrawl v7.1
Noch
bedeutsamer
ist,
hatte
ich
drei
verschiedene
politische
Fragen
aufgeworfen,
die
den
Kern
meiner
politischen
Identität
bilden
würde:
(1)
Eintreten
für
eine
kürzere
Arbeitszeit,
(2)
Bestätigung
meiner
weißen
männlichen
Identität,
und
(3)
Unterstützung
mit
einem
handelspolitischer
Schutz
Auge
auf
die
Verbesserung
der
Arbeitsnormen
in
der
ganzen
Welt.
More
significantly,
I
had
raised
three
policy
issues
that
would
form
the
core
of
my
political
identity:
(1)
advocacy
of
a
shorter
workweek,
(2)
affirmation
of
my
white-male
identity,
and
(3)
support
of
trade
protection
with
an
eye
to
improving
labor
standards
around
the
world.
ParaCrawl v7.1
Kinder
genießen
gelegentlich
das
Hochladen
verschiedener
Multimedia-Inhalte
in
ihren
Social-Media-Konten,
die
eine
persönliche
Identität
im
Internet
bilden.
Kids
occasionally
enjoy
uploading
different
multimedia
on
their
social
media
accounts
which
help
form
a
personal
identity
on
the
internet.
ParaCrawl v7.1
Ausführungsformen
des
erfindungsgemäßen
ersten
Computersystems
sind
besonders
vorteilhaft,
da
sie
in
Kombination
mit
der
Notwendigkeit
der
Authentifizierung
des
Nutzers
gegenüber
dem
ID-Token
einen
Vertrauensanker
für
die
unverfälschte
digitale
Identität
des
Nutzers
bilden.
Embodiments
of
the
first
computer
system
according
to
the
invention
are
particularly
advantageous,
since
they
form
a
confidence
anchor
for
the
unfalsified
digital
identity
of
the
user
in
combination
with
the
need
for
authentication
of
the
user
to
the
ID
token.
EuroPat v2
Nachrichten
können
unterschiedliche
Identitäten
haben
und
alle
Nachrichten
mit
der
gleichen
Identität
bilden
einen
"Nachrichten
Fluss".
Messages
can
have
different
identities,
and
all
messages
with
the
same
identity
form
a
“message
flow”.
EuroPat v2
Unternehmenskultur
ist,
zeigen
die
Unternehmen
in
der
Praxis
der
sozialistischen
Marktwirtschaft,
nach
und
nach
für
alle
Mitarbeiter
Identität
bilden,
einhalten,
mit
den
Merkmalen
der
Unternehmenswerte.
Enterprise
culture
is
to
show
the
enterprise
in
the
practice
of
the
socialist
market
economy,
gradually
form
for
all
staff
identity,
abide
by,
with
the
characteristics
of
the
enterprise
values.
ParaCrawl v7.1
Die
drei
Beleuchtungsunternehmen
wahren
ihre
eigene
Identität,
bilden
jedoch
zugleich
eine
gemeinsame
starke
Plattform,
um
ihren
Kunden
ein
ganzheitliches
Beleuchtungskonzept
zu
offerieren.
The
three
lighting
companies
have
retained
their
own
identities,
but
together
they
form
a
strong
platform,
offering
customers
a
comprehensive
range
of
products.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Hinsicht
möchte
ich
den
brennenden
Wunsch
aussprechen,
daß
Ihre
Nation
in
Europa
die
kulturellen
und
geistlichen
Werte,
die
seine
Identität
bilden,
fortwährend
fördert.
In
this
perspective,
I
would
like
to
formulate
the
fervent
hope
that
your
Nation
may
always
know
how
to
promote
in
Europe
the
cultural
and
spiritual
values
that
make
up
her
identity.
ParaCrawl v7.1
Sie
bieten
nicht
nur
höchste
Leistungen,
sondern
sind
auch
derart
funktionstüchtig,
dass
sie
im
Bereich
der
Betriebseinrichtungen
eine
starke
und
definierte
Identität
bilden.
They
combine
top
performance
with
features
that
create
a
strong
and
defined
identity
in
the
industrial
outfitting
segment.
ParaCrawl v7.1
Ein
groÃ
er
Strauch
bis
6
m
hoch,
selten
ein
Baum
8-10
m
dünne,
leicht
herabhängenden
Triebe,
was
dem
Werk
eine
besondere
Identität,
bilden
ein
breit
Krone.
A
large
shrub
to
6
m
tall,
rarely
a
tree
8-10
m
thin,
slightly
drooping
shoots,
giving
the
plant
a
special
identity,
form
a
broadly
crown.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entwicklungen
stellen
ebenso
die
Voraussetzung
einer
Nationalliteratur
in
der
Theorie
der
Öffentlichkeit
in
Frage,
von
der
man
annahm,
dass
sie
ein
Medium
für
die
Ausbildung
einer
solidarischen,
nationalen
Identität
bilden
würde.
These
developments
also
problematize
public
sphere
theory’s
presupposition
of
a
national
literature,
which
was
supposed
to
constitute
a
medium
for
the
formation
of
a
solidary
national
identity.
ParaCrawl v7.1
Nicht
negoziabel
sind
die
evangelischen
Werte,
die
das
franziskanisch-klarianischen
Charisma
hervorgerufen
haben
und
die
die
Fundamente
unserer
Identität
bilden.
What
is
non-negotiable
are
the
evangeli-cal
values
that
gave
rise
to
the
Franciscan/
Clarian
charism,
and
which
constitute
the
foundations
of
our
identity.
ParaCrawl v7.1
In
einem
Podiumsgespräch
mit
Julia
Beischroth-Eberl,
Generalsekretärin
der
Österreichischen
Föderation
der
Europahäuser,
Joseph
Thouvenel,
stellvertretender
Vorsitzender
von
CFTC
und
EZA
sowie
Njegos
Potezica,
Präsident
von
Sindikat
Uprave
und
Vizepräsident
des
Bundes
Unabhängiger
Gewerkschaften
Serbiens
war
man
sich
einig,
dass
Bildungsarbeit
grundlegend
ist,
um
ein
Bewusstsein
für
eine
europäische
Identität
zu
bilden.
In
a
panel
discussion
with
Julia
Beischroth-Eberl,
Secretary
General
of
the
Austrian
Federation
of
Europe
Houses,
Joseph
Thouvenel,
vice-chairman
of
CFTC
and
EZA,
and
Njegos
Potezica,
president
of
Sindikat
Uprave
and
vice-president
of
the
Confederation
of
Independent
Trade
Unions
of
Serbia,
it
was
agreed
that
educational
work
is
fundamental,
to
raise
awareness
of
a
European
identity.
ParaCrawl v7.1
Üblicherweise
verlieren
sich
die
Diskussionen
darüber,
was
denn
nun
eigentlich
das
Fundament
einer
europäischen
Identität
bilden
könnte,
in
einer
diffusen
kulturellen
oder
religiösen
Prähistorie.
Discussions
about
the
possible
foundation
of
a
common
European
identity
tend
to
get
lost
in
the
fog
of
cultural
or
religious
history.
ParaCrawl v7.1
Man
debattierte,
ob
lokale
Traditionen
aufgegeben
werden
sollten,
um
möglichst
"modern"
zu
sein,
oder
ob
sie
gerade
die
Basis
für
eine
nationale
Identität
bilden
sollten.
Debates
took
place
over
whether
local
traditions
should
be
abandoned
in
order
to
be
as
"modern"
as
possible,
or
if
it
wasn't
precisely
these
traditions
that
should
form
the
basis
for
national
identity.
ParaCrawl v7.1