Translation of "Ich wurde darauf hingewiesen" in English

Kürzlich wurde ich darauf hingewiesen domaintools.com.
Recently I was pointed to domaintools.com.
ParaCrawl v7.1

Abschlag wurde ich darauf hingewiesen, mein Polo in die Hose zu stecken!
On 1 Tee, I was advised to put my polo in the pants!
ParaCrawl v7.1

Freundlich, aber bestimmt wurde ich darauf hingewiesen, nichts anzufassen.
Friendly, but intended I was pointed out to touch nothing.
ParaCrawl v7.1

Ich wurde darauf hingewiesen, dass der vor kurzem online.
I was reminded of that line recently.
ParaCrawl v7.1

Ich wurde darauf hingewiesen, dass in Ryans Zeitung jetzt auch Gedichte abgedruckt werden.
It has been brought to my attention that Ryan's publication now includes poetry.
OpenSubtitles v2018

Heute wurde ich darauf hingewiesen, dass ich dazu neige, anderen meine Ideen aufzuzwingen.
Earlier today, it was pointed out to me that I tend to force my ideas on people.
OpenSubtitles v2018

Vor ein paar Jahren wurde ich darauf hingewiesen, dass schottische historische Zeitreiseromane sehr beliebt wären.
A few years ago it was pointed out to me that Scottish historical novels with time travel were popular.
ParaCrawl v7.1

Ich wurde darauf hingewiesen, dass es sich bei den Videos um urheberrechtlich geschützte Werke handelt.
I have been informed that this product brochure is protected by copyright.
ParaCrawl v7.1

Ich wurde darauf hingewiesen, daß der Rat dem gemeinsamen Entwurf eine Erklärung im Ratsprotokoll hinzugefügt hat.
It has been brought to my attention that the Council has adopted a statement in its own Minutes in respect of this Directive.
Europarl v8

Anschließend wurde ich darauf hingewiesen, daß einige Mitgliedstaaten damit Probleme haben würden, da die Änderung insofern zu restriktiv sei, als sie die Möglichkeit der Mitgliedstaaten einschränkt, die Lage in ihrer eigenen Umwelt zu verbessern.
It has subsequently been pointed out to me that it poses certain problems for Member States as it is too restrictive in that it restricts the possibility of Member States improving the situation in their own environment.
Europarl v8

Von Forschern in meinem eigenen Wahlkreis, die Südostasien besucht haben, wurde ich kürzlich darauf hingewiesen, daß wir uns selbst etwas vormachen, wenn wir glauben, daß man dort nicht kurz davor steht, uns zu überholen.
I have recently been warned by research scientists in my own constituency who have visited South-East Asia that we are kidding ourselves if we imagine that they are not about to overtake us.
Europarl v8

Von Kolleginnen und Kollegen einer Reihe anderer Fraktionen, die sehr aufmerksam waren, wurde ich darauf hingewiesen, daß schon seit Tagen ein Fa im Umlauf zu sein scheint, das ich selber erst heute vormittag vorfand, nämlich von einer Interessengruppe namens patent flor lief , in dem auf einen Änderungsantrag eingegangen wird, den ich zusammen mit einer Reihe anderer Kolleginnen und Kollegen eingereicht hatte, und der inzwischen von meiner Fraktion übernommen wurde.
Colleagues from a number of other groups have been kind enough to point out to me that a fax which I myself only discovered this morning had been going around for several days from a group called 'Patents for Life' , relating to an amendment which I and several others tabled and which has now been taken over by my group.
Europarl v8

Ich wurde mehrfach darauf hingewiesen, dass die gesonderten Aktionspläne für Energieeffizienz nicht in diesen Bericht gehören.
Several people have pointed out to me that their separate action plans for energy efficiency do not belong in this report.
Europarl v8

Ich wurde darauf hingewiesen, dass der letzte Teil des Änderungsantrags Nr. 5, nämlich dass „Kommissarin Ferrero-Waldner diese Sorge teilt“, besser folgendermaßen lauten sollte: dass „diese Ansicht von vielen internationalen Gremien geteilt wird“.
I am advised that the final part of Amendment 5, which refers to the fact that ‘… Commissioner Ferrero-Waldner shares this concern’ would read better as ‘… this is a view shared by many international bodies’.
Europarl v8

Frau Maes, ich wurde darauf hingewiesen - denn niemand kennt die Geschäftsordnung auswendig -, dass Sie nicht berechtigt waren, diese zweite Frage zu stellen, weil jedes Mitglieder während der Fragestunde insgesamt nur eine Zusatzfrage stellen kann.
Mrs Maes, I am told - for none of us knows the Rules of Procedures off by heart - that you were not entitled to ask this second question because the Members are only entitled to ask one supplementary question during Question Time.
Europarl v8

Schließlich wurde meines Wissens sowohl im Januar als auch im Februar zu viel für dieses Kapitel ausge geben und ich wurde darauf hingewiesen, daß daher ein Überziehen der Ausgaben auch im März oder April akzeptabel sei.
Finally, I am aware that there has been overspending in both January and February on this heading, and it has been suggested to me that an overspending in March or April is therefore also acceptable.
EUbookshop v2

Normalerweise würde ich nichts sagen, aber ich wurde darauf hingewiesen, wie Nachlässig du die Oosen aufstellst.
Normally, I'd let it go, but it's been brought to my attention, you're not stacking cans properly.
OpenSubtitles v2018

Aaron, ich wurde darauf hingewiesen, dass die Anschrift, die wir für dich haben, nicht mehr stimmt.
Aaron, it's been brought to my attention that the address we have for you in our records is no longer current.
OpenSubtitles v2018

Vom Präsidium des Parlaments wurde ich darauf hingewiesen, daß auch ohne diesen Änderungsantrag - den es aus formalen Gründen für unzulässig hielt - keine Unvereinbarkeit bestehe, weil Artikel 56 Ziffer 2, zwei ter Absatz - ich zitiere den griechischen Text - wie folgt lautet: „Wird ein Verfahrensantrag auf Änderung der Tagesordnung abgelehnt, so kann er während der gleichen Tagung nicht noch einmal gestellt werden".
As to what remains of this debate, I must say on behalf not only of my Irish colleagues, but also of my group, that we totally reject violence and terrorism in the North of Ireland from whatever source.
EUbookshop v2

Ich wurde darauf hingewiesen, daß meine Karriere ruiniert sein werde, wenn ich den Forderungen nicht nachkommen würde.
I was warned that unless I complied my career would be ruined.
ParaCrawl v7.1

Von vielen Lesern wurde ich natürlich darauf hingewiesen, dass man früher einen Äther als Medium der Lichtausbreitung unterstellte, was aber durch Experimente von Michelson und anderer nicht bestätigt werden konnte.
Naturally many readers pointed to the fact, the aether was assumed to be the medium of light-propagation until disproved by experiments of Michelson and followers, so the ´light-aether´ now is assumed not existing.
ParaCrawl v7.1

Immer wurde ich vorher darauf hingewiesen, daß dies ein Land mit einer Mehrheit von Agnostikern und Atheisten sei, in dem die Christen nur noch eine Minderheit bilden.
Prior to this Journey I had always been told that it was a country with a majority of agnostics and atheists, in which Christians are now only a minority.
ParaCrawl v7.1

Als ich dort war, wurde ich darauf hingewiesen, dass wenn ich in einem Verkehrsunfall verwickelt werde, so tun sollte, als sei ich verletzt, damit ich ins Krankenhaus gebracht werde und nicht zur Polizeistation.
When I was there I was advised that if I got in a traffic accident, I should pretend to be injured so that I would be taken to a hospital instead of a police station.
ParaCrawl v7.1

Ich wurde darauf hingewiesen, dass ich das Recht habe, auf meine Daten zuzugreifen, sie zu korrigieren und auf ihre Verarbeitung zu verzichten.
I have been informed that I have the right to access my data, correct it, or demand the cession of its use.
ParaCrawl v7.1

Am selben Abend, Ich wurde darauf hingewiesen, dass ein Konvoi von Verwundeten sehr früh ankommen in unserer Klinik das ist weit genug aus der Stadt.
The same evening, I was advised that a convoy of wounded arrive very early in our hospital which is far enough out of town.
ParaCrawl v7.1

Mein rechtes Auge wurde deswegen ambulant operiert und ich wurde darauf hingewiesen, dass aufgrund der vorhandenen Durchblutungsstörung eine deutliche Besserung nicht möglich sei.
Thus, my right eye was undertaken an ambulant operation at which I was informed that due to the additional circulation disorder a visible improvement wasn’t possible.
ParaCrawl v7.1