Translation of "Ich wurde darauf hingewiesen" in English
Kürzlich
wurde
ich
darauf
hingewiesen
domaintools.com.
Recently
I
was
pointed
to
domaintools.com.
ParaCrawl v7.1
Abschlag
wurde
ich
darauf
hingewiesen,
mein
Polo
in
die
Hose
zu
stecken!
On
1
Tee,
I
was
advised
to
put
my
polo
in
the
pants!
ParaCrawl v7.1
Freundlich,
aber
bestimmt
wurde
ich
darauf
hingewiesen,
nichts
anzufassen.
Friendly,
but
intended
I
was
pointed
out
to
touch
nothing.
ParaCrawl v7.1
Ich
wurde
darauf
hingewiesen,
dass
der
vor
kurzem
online.
I
was
reminded
of
that
line
recently.
ParaCrawl v7.1
Ich
wurde
darauf
hingewiesen,
dass
in
Ryans
Zeitung
jetzt
auch
Gedichte
abgedruckt
werden.
It
has
been
brought
to
my
attention
that
Ryan's
publication
now
includes
poetry.
OpenSubtitles v2018
Heute
wurde
ich
darauf
hingewiesen,
dass
ich
dazu
neige,
anderen
meine
Ideen
aufzuzwingen.
Earlier
today,
it
was
pointed
out
to
me
that
I
tend
to
force
my
ideas
on
people.
OpenSubtitles v2018
Vor
ein
paar
Jahren
wurde
ich
darauf
hingewiesen,
dass
schottische
historische
Zeitreiseromane
sehr
beliebt
wären.
A
few
years
ago
it
was
pointed
out
to
me
that
Scottish
historical
novels
with
time
travel
were
popular.
ParaCrawl v7.1
Ich
wurde
darauf
hingewiesen,
dass
es
sich
bei
den
Videos
um
urheberrechtlich
geschützte
Werke
handelt.
I
have
been
informed
that
this
product
brochure
is
protected
by
copyright.
ParaCrawl v7.1
Ich
wurde
darauf
hingewiesen,
daß
der
Rat
dem
gemeinsamen
Entwurf
eine
Erklärung
im
Ratsprotokoll
hinzugefügt
hat.
It
has
been
brought
to
my
attention
that
the
Council
has
adopted
a
statement
in
its
own
Minutes
in
respect
of
this
Directive.
Europarl v8
Anschließend
wurde
ich
darauf
hingewiesen,
daß
einige
Mitgliedstaaten
damit
Probleme
haben
würden,
da
die
Änderung
insofern
zu
restriktiv
sei,
als
sie
die
Möglichkeit
der
Mitgliedstaaten
einschränkt,
die
Lage
in
ihrer
eigenen
Umwelt
zu
verbessern.
It
has
subsequently
been
pointed
out
to
me
that
it
poses
certain
problems
for
Member
States
as
it
is
too
restrictive
in
that
it
restricts
the
possibility
of
Member
States
improving
the
situation
in
their
own
environment.
Europarl v8
Von
Forschern
in
meinem
eigenen
Wahlkreis,
die
Südostasien
besucht
haben,
wurde
ich
kürzlich
darauf
hingewiesen,
daß
wir
uns
selbst
etwas
vormachen,
wenn
wir
glauben,
daß
man
dort
nicht
kurz
davor
steht,
uns
zu
überholen.
I
have
recently
been
warned
by
research
scientists
in
my
own
constituency
who
have
visited
South-East
Asia
that
we
are
kidding
ourselves
if
we
imagine
that
they
are
not
about
to
overtake
us.
Europarl v8
Von
Kolleginnen
und
Kollegen
einer
Reihe
anderer
Fraktionen,
die
sehr
aufmerksam
waren,
wurde
ich
darauf
hingewiesen,
daß
schon
seit
Tagen
ein
Fa
im
Umlauf
zu
sein
scheint,
das
ich
selber
erst
heute
vormittag
vorfand,
nämlich
von
einer
Interessengruppe
namens
patent
flor
lief
,
in
dem
auf
einen
Änderungsantrag
eingegangen
wird,
den
ich
zusammen
mit
einer
Reihe
anderer
Kolleginnen
und
Kollegen
eingereicht
hatte,
und
der
inzwischen
von
meiner
Fraktion
übernommen
wurde.
Colleagues
from
a
number
of
other
groups
have
been
kind
enough
to
point
out
to
me
that
a
fax
which
I
myself
only
discovered
this
morning
had
been
going
around
for
several
days
from
a
group
called
'Patents
for
Life'
,
relating
to
an
amendment
which
I
and
several
others
tabled
and
which
has
now
been
taken
over
by
my
group.
Europarl v8
Ich
wurde
mehrfach
darauf
hingewiesen,
dass
die
gesonderten
Aktionspläne
für
Energieeffizienz
nicht
in
diesen
Bericht
gehören.
Several
people
have
pointed
out
to
me
that
their
separate
action
plans
for
energy
efficiency
do
not
belong
in
this
report.
Europarl v8
Ich
wurde
darauf
hingewiesen,
dass
der
letzte
Teil
des
Änderungsantrags
Nr. 5,
nämlich
dass
„Kommissarin
Ferrero-Waldner
diese
Sorge
teilt“,
besser
folgendermaßen
lauten
sollte:
dass
„diese
Ansicht
von
vielen
internationalen
Gremien
geteilt
wird“.
I
am
advised
that
the
final
part
of
Amendment
5,
which
refers
to
the
fact
that
‘…
Commissioner
Ferrero-Waldner
shares
this
concern’
would
read
better
as
‘…
this
is
a
view
shared
by
many
international
bodies’.
Europarl v8
Frau
Maes,
ich
wurde
darauf
hingewiesen
-
denn
niemand
kennt
die
Geschäftsordnung
auswendig
-,
dass
Sie
nicht
berechtigt
waren,
diese
zweite
Frage
zu
stellen,
weil
jedes
Mitglieder
während
der
Fragestunde
insgesamt
nur
eine
Zusatzfrage
stellen
kann.
Mrs
Maes,
I
am
told
-
for
none
of
us
knows
the
Rules
of
Procedures
off
by
heart
-
that
you
were
not
entitled
to
ask
this
second
question
because
the
Members
are
only
entitled
to
ask
one
supplementary
question
during
Question
Time.
Europarl v8
Schließlich
wurde
meines
Wissens
sowohl
im
Januar
als
auch
im
Februar
zu
viel
für
dieses
Kapitel
ausge
geben
und
ich
wurde
darauf
hingewiesen,
daß
daher
ein
Überziehen
der
Ausgaben
auch
im
März
oder
April
akzeptabel
sei.
Finally,
I
am
aware
that
there
has
been
overspending
in
both
January
and
February
on
this
heading,
and
it
has
been
suggested
to
me
that
an
overspending
in
March
or
April
is
therefore
also
acceptable.
EUbookshop v2
Normalerweise
würde
ich
nichts
sagen,
aber
ich
wurde
darauf
hingewiesen,
wie
Nachlässig
du
die
Oosen
aufstellst.
Normally,
I'd
let
it
go,
but
it's
been
brought
to
my
attention,
you're
not
stacking
cans
properly.
OpenSubtitles v2018
Aaron,
ich
wurde
darauf
hingewiesen,
dass
die
Anschrift,
die
wir
für
dich
haben,
nicht
mehr
stimmt.
Aaron,
it's
been
brought
to
my
attention
that
the
address
we
have
for
you
in
our
records
is
no
longer
current.
OpenSubtitles v2018
Vom
Präsidium
des
Parlaments
wurde
ich
darauf
hingewiesen,
daß
auch
ohne
diesen
Änderungsantrag
-
den
es
aus
formalen
Gründen
für
unzulässig
hielt
-
keine
Unvereinbarkeit
bestehe,
weil
Artikel
56
Ziffer
2,
zwei
ter
Absatz
-
ich
zitiere
den
griechischen
Text
-
wie
folgt
lautet:
„Wird
ein
Verfahrensantrag
auf
Änderung
der
Tagesordnung
abgelehnt,
so
kann
er
während
der
gleichen
Tagung
nicht
noch
einmal
gestellt
werden".
As
to
what
remains
of
this
debate,
I
must
say
on
behalf
not
only
of
my
Irish
colleagues,
but
also
of
my
group,
that
we
totally
reject
violence
and
terrorism
in
the
North
of
Ireland
from
whatever
source.
EUbookshop v2
Ich
wurde
darauf
hingewiesen,
daß
meine
Karriere
ruiniert
sein
werde,
wenn
ich
den
Forderungen
nicht
nachkommen
würde.
I
was
warned
that
unless
I
complied
my
career
would
be
ruined.
ParaCrawl v7.1
Von
vielen
Lesern
wurde
ich
natürlich
darauf
hingewiesen,
dass
man
früher
einen
Äther
als
Medium
der
Lichtausbreitung
unterstellte,
was
aber
durch
Experimente
von
Michelson
und
anderer
nicht
bestätigt
werden
konnte.
Naturally
many
readers
pointed
to
the
fact,
the
aether
was
assumed
to
be
the
medium
of
light-propagation
until
disproved
by
experiments
of
Michelson
and
followers,
so
the
´light-aether´
now
is
assumed
not
existing.
ParaCrawl v7.1
Immer
wurde
ich
vorher
darauf
hingewiesen,
daß
dies
ein
Land
mit
einer
Mehrheit
von
Agnostikern
und
Atheisten
sei,
in
dem
die
Christen
nur
noch
eine
Minderheit
bilden.
Prior
to
this
Journey
I
had
always
been
told
that
it
was
a
country
with
a
majority
of
agnostics
and
atheists,
in
which
Christians
are
now
only
a
minority.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
dort
war,
wurde
ich
darauf
hingewiesen,
dass
wenn
ich
in
einem
Verkehrsunfall
verwickelt
werde,
so
tun
sollte,
als
sei
ich
verletzt,
damit
ich
ins
Krankenhaus
gebracht
werde
und
nicht
zur
Polizeistation.
When
I
was
there
I
was
advised
that
if
I
got
in
a
traffic
accident,
I
should
pretend
to
be
injured
so
that
I
would
be
taken
to
a
hospital
instead
of
a
police
station.
ParaCrawl v7.1
Ich
wurde
darauf
hingewiesen,
dass
ich
das
Recht
habe,
auf
meine
Daten
zuzugreifen,
sie
zu
korrigieren
und
auf
ihre
Verarbeitung
zu
verzichten.
I
have
been
informed
that
I
have
the
right
to
access
my
data,
correct
it,
or
demand
the
cession
of
its
use.
ParaCrawl v7.1
Am
selben
Abend,
Ich
wurde
darauf
hingewiesen,
dass
ein
Konvoi
von
Verwundeten
sehr
früh
ankommen
in
unserer
Klinik
das
ist
weit
genug
aus
der
Stadt.
The
same
evening,
I
was
advised
that
a
convoy
of
wounded
arrive
very
early
in
our
hospital
which
is
far
enough
out
of
town.
ParaCrawl v7.1
Mein
rechtes
Auge
wurde
deswegen
ambulant
operiert
und
ich
wurde
darauf
hingewiesen,
dass
aufgrund
der
vorhandenen
Durchblutungsstörung
eine
deutliche
Besserung
nicht
möglich
sei.
Thus,
my
right
eye
was
undertaken
an
ambulant
operation
at
which
I
was
informed
that
due
to
the
additional
circulation
disorder
a
visible
improvement
wasn’t
possible.
ParaCrawl v7.1