Translation of "Es wurde darauf hingewiesen" in English

Es wurde auch darauf hingewiesen, dass junge Mädchen besser informiert sein müssen.
The point was also made that we should have more information for young girls.
Europarl v8

Es wurde bereits darauf hingewiesen, dass wir einen generellen Ansatz benötigen.
We need a global approach, this has been pointed out.
Europarl v8

Es wurde darauf hingewiesen, dass derzeit drei klinische Studien im Gange sind:
It was noted that three Clinical studies are currently ongoing:
ELRC_2682 v1

Es wurde darauf hingewiesen, dass der Wirkmechanismus von Daclizumab beta komplex ist.
It was acknowledged that the mechanism of action of daclizumab beta is complex.
ELRC_2682 v1

Es wurde darauf hingewiesen, dass derartige Schäden durch vertragliche Vereinbarungen gedeckt seien.
Damage to the defective product itself was said to be covered by contractual arrangements.
TildeMODEL v2018

Es wurde darauf hingewiesen, daß es keine Erhöhung des Personalbestands gegeben hat.
Madam President, it is, of course, absurd and very regrettable that there should be such delays with projects of this kind and that in an extreme case it can take 15 years before they are implemented.
EUbookshop v2

Es wurde schon darauf hingewiesen, daß der Schußeintrag durch Saugen erfolgt.
As mentioned previously, the weft is inserted by suction.
EuroPat v2

Es wurde häufig darauf hingewiesen, daß die gesetzliche Altersgrundrente zu niedrig ist.
Few economic subjects have been so much debated in Denmark, both in the public and among economists, as the design of the pension system.
EUbookshop v2

Es wurde bereits darauf hingewiesen, daß wir rasch handeln müssen.
This is also behind my call for more of a market in the Eastern bloc.
EUbookshop v2

Es wurde darauf hingewiesen, dass die Arbeitedetails unter das Betriebsgeheimnis fallen.
Much of the impact of the investment is still to come.
EUbookshop v2

Es wurde darauf hingewiesen, Ohren werden aufrecht und kleinen und dunklen Augen.
It has pointed ears being erect and small and dark eyes.
ParaCrawl v7.1

Es wurde darauf hingewiesen, dass es derzeit zwei Risiken gibt:
It was indicated that currently there are two risks:
ParaCrawl v7.1

Es wurde darauf hingewiesen, dass Vukovic keinerlei Schuldgefühle gezeigt habe.
It was noted that Vukovic showed no feelings of remorse.
ParaCrawl v7.1

Es wurde darauf hingewiesen, dass über den Seeverkehr 80% des weltweiten Handels abgewickelt werden.
It has been mentioned that maritime transport is the vehicle for 80% of the world's trade.
Europarl v8

Es wurde darauf hingewiesen, dass wir Europäer letztlich allein das Weltklima nicht retten können.
It was pointed out that we Europeans ultimately cannot rescue the world's climate on our own.
Europarl v8

Es wurde zu Recht darauf hingewiesen, dass Risikokapital in Europa nicht besonders verbreitet ist.
It has rightly been mentioned that risk capital is not very developed in Europe.
Europarl v8

Es wurde schon oft darauf hingewiesen, dass Syrien nicht Libyen oder Mali ist.
Syria, as many people have pointed out, is not Libya or Mali.
News-Commentary v14

Es wurde mehrfach darauf hingewiesen, dass die gesamte Kampagne einen unverkennbar antisemitischen Beigeschmack hat.
As many have pointed out, the entire campaign carries the unmistakable odor of anti-Semitism.
News-Commentary v14

Es wurde darauf hingewiesen, dass diese Probleme bei der Überarbeitung der Richtlinie berücksichtigt worden seien.
It was noted that these aspects have been addressed by revision of the Directive.
TildeMODEL v2018

Es wurde auch darauf hingewiesen, dass dieses Diskriminierungsverbot auch ein Grundprinzip der WTO-Regeln ist.
It has been indicated as well that this principle of non-discrimination is also a fundamental principle of WTO law.
DGT v2019

Es wurde darauf hingewiesen, dass der Zugang zu Finanzmitteln eine äußerst wichtige Angelegenheit ist.
Access to finance was emphasised as a matter of serious concern.
TildeMODEL v2018

Es wurde bereits darauf hingewiesen, daß das Agrarversicherungssystem ausschließlich von privaten Versicherungsgesellschaften betrieben wird.
As indicated above, agricultural insurance is provided exclusively by private bodies.
TildeMODEL v2018

Es wurde bereits darauf hingewiesen, daß das Agrarversicherungssystem ausschließlich von privaten Versicherungsinstituten betrieben wird.
As indicated above, the system is operated solely by private insurance companies.
TildeMODEL v2018

Es wurde bereits darauf hingewiesen, daß das Agrarversicherungssystem ausschließlich von privaten Versicherungsunternehmen getragen wird.
The insurance system is entirely run by private companies, as indicated above.
TildeMODEL v2018

Es wurde bereits darauf hingewiesen, daß die Bedürfnisse der KMU berücksichtigt werden müssen.
The need for attention to the requirements of SMEs has been mentioned.
TildeMODEL v2018

Es wurde bereits darauf hingewiesen, daß die Durchführung absoluter Messungen genau geeichte Meßinstrumente voraussetzt.
As previously pointed out, exactly calibrated instruments are needed for making absolute measurements.
EuroPat v2

Es wurde darauf hingewiesen, daß dies Auswirkungen bis in die oberen Spitzen der Berufshierarchie hat.
A very strong point was expressed that a training policy for these new maintenance operators should be developed, certainly in Germany, but more broadly within the European community.
EUbookshop v2

Es wurde darauf hingewiesen, das die Banken die "vierte Phase des Einlagenabzugs" durchlaufen.
It has been stated that banks are undergoing the "fourth disintermediation" stage.
EUbookshop v2