Translation of "Es soll darauf hingewiesen werden" in English

Es soll auch darauf hingewiesen werden, daß Kombinationen der Schaltungen der Fig.
It should also be mentioned that combinations of the circuits of FIGS.
EuroPat v2

Es soll darauf hingewiesen werden, daß die in Fig.
It should be noted that the connections as shown in FIG.
EuroPat v2

Es soll darauf hingewiesen werden, dass da teilweise Orderausführung möglich ist.
Please note that a partial execution of the order is possible.
ParaCrawl v7.1

Es soll daher ausdrücklich darauf hingewiesen werden, dass die Bestimmungen von Artikel 10 Minimalempfehlungen sind.
It should therefore be made clear that the provisions of Article 10 are minimum recommendations.
TildeMODEL v2018

Es soll darauf hingewiesen werden, dass die beiden Überlagerungsgetriebe von dem Koppelgetriebe verschieden sind.
It should be pointed out that both superposition gear are different from the coupling gears.
EuroPat v2

Es soll auch darauf hingewiesen werden, daß es zweckmäßig wäre, das Verfahren durch eine Konzentration der Mittel in den am stärksten bedürftigen Regionen, durch eine Vereinfachung der Verfahren und durch die Einhaltung des Grundsatzes der Komplementarität zu verbessern.
But it is also appropriate to put on record the advantages of improving the procedure by concentrating resources in the most needy regions, simplifying the procedures and respecting the principle of additionality.
Europarl v8

Es soll darauf hingewiesen werden, daß die Zusammenarbeit innerhalb der Rüstungsindustrie an sich ebenfalls motivierend wirkt und den Bedarf einer gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik verstärkt.
It is worth noting that co-operation within the defence industry will itself act as a driving force and increase the need for a Common Foreign and Security Policy.
Europarl v8

Es ist nicht Sinn und Zweck dieser Stellungnahme, die verschiedenen Aspekte von Unternehmertum und Inno­vation zu erörtern, sondern es soll lediglich nochmals darauf hingewiesen werden, dass durch die Schaffung steuerlicher Anreize die Zahl der Gründung kleiner Unternehmen steigen wird.
It is not the purpose of this opinion to discuss aspects of enterprise and innovation except to repeat the point that if tax incentives are made available, there will be an upsurge in small company formation.
TildeMODEL v2018

Es soll auch darauf hingewiesen werden, dass der EWSA in dieser Stellungnahme Vorarbeit für die sich herausbildenden Konzeptionen der politischen Entscheidungsträger geleistet hat.
It is also good to note that the work of the EESC in this opinion has preceded the evolving thinking of policymakers.
TildeMODEL v2018

Es ist nicht Sinn und Zweck dieser Stellungnahme, die verschiedenen Aspekte von Unternehmertum und Innovation zu erörtern, sondern es soll lediglich nochmals darauf hingewiesen werden, dass durch die Schaffung steuerlicher Anreize die Zahl der Gründung kleiner Unternehmen steigen wird.
It is not the purpose of this opinion to discuss aspects of enterprise and innovation except to repeat the point that if tax incentives are made available, there will be an upsurge in small company formation.
TildeMODEL v2018

Es soll darauf hingewiesen werden, dass die obigen Verweise auf die derzeit laufenden großen Initiativen in Brasilien nicht für die ganze politische Agenda auf diesem Gebiet stehen.
It is worth highlighting that the above references to major initiatives under way in the country do not account for the full public policy agenda in this field.
TildeMODEL v2018

Es soll darauf hingewiesen werden, dass je kleiner das betroffene Gebiet oder dessen Definition, desto schwieriger der Nachweis, dass die wirtschaftliche Stabilität dieser Region unter schweren und dauerhaften Auswirkungen leidet.
It should be noted that the smaller the affected region is or is defined, the more difficult it will be to show that the economic stability of that region suffers from severe and lasting repercussions.
TildeMODEL v2018

Es soll lediglich darauf hingewiesen werden, dass gerade die Kommission und der Rat diesen Faktor bei der Ausar­beitung der ursprünglichen Fassung des Stabilitäts- und Wachstumspaktes unterschätzt haben - trotz der Empfehlungen des EWSA, der herausgestellt hatte, dass langfristige Pläne angesichts unvorhersehbarer Entwicklungen auf der internationalen politischen Bühne unsicher sind.
If there is one comment to make, it is that the Commission and the Council themselves underestimated this factor when drafting the original text of the stability and growth pact, despite the EESC's recommendations, which highlighted the risky nature of long-term plans in the light of unpredictable political developments on the world stage.
TildeMODEL v2018

Es soll lediglich darauf hingewiesen werden, dass gerade die Kommission und der Rat diesen Faktor bei der Aus­arbeitung der ursprünglichen Fassung des Stabilitäts- und Wachstumspaktes unterschätzt hat­ten - trotz der Empfehlungen des EWSA, der herausgestellt hatte, dass langfristige Pläne angesichts unvorhersehbarer Entwicklungen auf der internationalen politischen Bühne unsicher sind.
If there is one comment to make, it is that the Commission and the Council themselves underestimated this factor when drafting the original text of the stability and growth pact, despite the EESC's recommendations, which highlighted the risky nature of long-term plans in the light of unpredictable political developments on the world stage.
TildeMODEL v2018

Es soll lediglich darauf hingewiesen werden, dass gerade die Kommission und der Rat diesen Faktor bei der Aus­arbeitung der ursprünglichen Fassung des Stabilitäts- und Wachstumspaktes unterschätzt hat­ten - trotz der Empfehlungen des EWSA, der herausgestellt hatte, dass langfristige Pläne angesichts unvorhersehbarer Entwicklungen auf der internationalen politischen Bühne un­sicher sind.
If there is one comment to make, it is that the Commission and the Council themselves underestimated this factor when drafting the original text of the stability and growth pact, despite the EESC's recommendations, which highlighted the risky nature of long-term plans in the light of unpredictable political developments on the world stage.
TildeMODEL v2018

Es soll nur darauf hingewiesen werden, dass eine solche Analyse sicherlich dazu beitragen würde, den Begriff "Wissensgesellschaft", ein dynamisches Kernelement der europäischen Integration, wie sie durch den Lissabon-Prozess definiert ist, weiter zu erhellen.
It merely seeks to show that such an exploration would certainly help to provide a better explanation of the concept of "knowledge society" which is a key, dynamic aspect of European culture as defined by the Lisbon Process.
TildeMODEL v2018

Es soll noch einmal darauf hingewiesen werden, daß eine derartige gemeinsame Politik für alle Mitgliedstaaten von großer Bedeutung ist, d. h. nicht allein für die Neun, die bereits ein Übereinkommen erreicht haben, sondern auch für Dänemark.
I should like to end by saying that of course there are difficulties and injustices all around, but we know from the Commission itself that the catching capacity of Denmark almost doubled between 1970 and 1980, while every other Member State drastically reduced its capacity.
EUbookshop v2

Es soll darauf hingewiesen werden, daß diese Wechselkurse den Beziehungen zwischen der Binnenkaufkraft der Währungen nicht entsprechen.
It must be emphasized that these exchange rates do not the relationships between the domestic purchasing powers of the currencies.
EUbookshop v2

Es soll darauf hingewiesen werden, daß in den meisten Fällen besondere Pflichten und Maßnahmen für den Transport von Explosivstoffen, von Schüttgut und Tankerfrachten im Gegensatz zu verpackten Gütern gelten.
It mav be noted that in mcst instances special obligations are imposed t'in for transportation of for transportation bulk" the ttby explosives, and to rrin packages".
EUbookshop v2

Es soll jedoch darauf hingewiesen werden, daß einige Mitgliedstaaten Anstrengungen unternehmen, für eine bessere Ausbildung zum Transport gefährlicher Güter zu sorgen - zum Beispiel im Vereinigten Königreich über die Chemical Industries Association und das Road Transport Industry Training Board.
Although in maritime transPort most traffic rules are formulated at international level, that is not the case in road transport.
EUbookshop v2

Es soll nochmals darauf hingewiesen werden, daß die Gateflächen der MOS-Kondensatoren IT 1 bzw. IT 2 nur den sechzehnten Teil der Gatefläche des zweiten Verdopplertopfes VT * bzw. des Summationstopfes ST betragen und daß in den Summationstopf ST im Gegensatz zu dem vorher beschriebenen Fall a) keine Ladung übertragen ist, was man aufgrund des Nichtansprechens des Komparators K 5 erkennt.
It should be pointed out once more that the gate areas of the MOS capacitors IT1 and IT2, respectively, cover only one-sixteenth of the gate area of the second doubler cup VT* or the summing cup ST, and that no charge is transferred in the summing cup ST, contrary to the case (a) described above, which is recognized by the lack of response of the comparator K5.
EuroPat v2

Es soll darauf hingewiesen werden, dass ein Teil der niederwertigen Bits in den digitalen Berechnungen abgeschnitten wird.
It should be further noted that truncation of the least significant bits is taking place in the digital calculations.
EuroPat v2

Es soll darauf hingewiesen werden, daß die spezifischen Erfordernisse der EGKS-Eisen- und Stahlindustrie auch die Klassifizierung der Nicht-EGKS-Eisen- und Stahlerzeugnisse (Klasse 27.35) beeinflussen"1'.
It should be noted that the specific needs of the ECSC iron and steel industry also influence the classification of the non-ECSC iron and steel industry (class 27.35)'0).
EUbookshop v2

Es soll jetzt nur darauf hingewiesen werden, daß es wegen der großen Anzahl der wettertechnischen Einflußgrößen und der erheblichen meßtechnischen Pro bleme nahezu unmöglich ist, brauchbare Messungen zur Ermittlung des Wärmeübergangs von der Förderkohle an die Wetter im untertägigen Betrieb durchzuführen, in dem sich unter anderem Feuchtigkeit, Bergegehalt und Korngröße des Fördergutes, aber auch Geschwindigkeit und Klimazustand der Wetter ständig ändern.
Suffice to say at present that because of the large number of variables affecting ventilation and the considerable measuring problems involved, it is virtually impossible to make useful measurements as a basis for calculating the heat transferred from the rom to the mine air during underground operations. This is because there are constant variations in the moisture and dirt content and size consist of the rom and also in the rate of flow and other characteristics of the air.
EUbookshop v2

Es soll von vornherein darauf hingewiesen werden, daß es sich bei den europaweiten Informations- und Beratungsgremien von Thomson, BSN (Nahrungsmittel und Getränke) sowie Bull um gut eingeführte und ziemlich gut beschriebene Vereinbarungen handelt, während andere wesentlich neuer sind und in manchen Fällen auf informellen Vereinbarungen beruhen.
It should be noted at the outset that whereas the Europeanlevel information/consultation bodies at Thomson, BSN (Food and Drink) and Bull are well-established and reasonably well-documented arrangements, others are much more recent and in some cases based on informal understandings.
EUbookshop v2

Es soll jedoch darauf hingewiesen werden, daß selbst das wirksamste Belüftungssystem kein Ersatz für schlechte Reinigungspraktiken und Nachlässigkeit ist.
However, it should be emphasized that even the most efficient system cannot compensate for poor cleaning routines or negligence.
EUbookshop v2

Es soll auch darauf hingewiesen werden, dass die meisten der in dieser Veröffentlichung aufgeführten Unternehmen verantwortungsvolle Praktiken in mehr als einem Bereich aufweisen.
It is also important to stress that most of the companies in this publication have responsible entrepreneurshippractices in more than one area.
EUbookshop v2