Translation of "Ich verstehe darunter" in English
Ich
verstehe
darunter
primär
die
Solidarität
in
Europa.
For
me
it
chiefly
means
solidarity
within
Europe.
Europarl v8
Ich
verstehe
darunter
eine
Periode
des
Schweigens.
A
quiet
time
is
a
period
of
silence
OpenSubtitles v2018
Und
du
weißt,
was
ich
darunter
verstehe.
And
you
know
what
kind
of
talk
I
mean,
too.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Ihnen
sagen,
was
ich
darunter
verstehe.
It
cannot
be
its
task
to
steer
the
streams
of
tourists
towards
Spain
one
year
and
Italy
or
perhaps
Greece
the
next.
EUbookshop v2
Ich
verstehe
darunter
eine
Umverteilung
der
Referenzmengen
zugunsten
dieser
Regionen.
If
that
scheme
is
to
be
successful,
there
must
be
more
money
on
offer
to
make
it
attractive
to
the
farmers.
EUbookshop v2
Ich
verstehe
darunter
eine
Politik,
die
lebensfähigen
Familienbetrieben
Einkommenschancen
bietet.
This
experience
will
be
all
the
more
valuable
if
Member
States
make
a
greater
effort
through
adequate
publicity
and
improved
premiums
to
implement
it
fully
and
effectively.
EUbookshop v2
Ich
verstehe
darunter
eine
selbstbewusste,
souveräne
Frau,
die
voll
diskursfähig
ist.
I
mean
a
self-confident,
sovereign
woman
who
is
fully
capable
of
discourse.
CCAligned v1
Wenn
ich
von
Maßnahmen
für
eine
Regelung
spreche,
so
verstehe
ich
darunter
auch
solche
Maßnahmen,
durch
die
es
dem
öffentlichen
Dienst
ermöglicht
wird,
marktunabhängig
zu
sein.
And
when
I
say
regulatory
measures
I
also
mean
regulatory
measures
which
allow
the
public
service
to
be
autonomous
from
the
market.
Europarl v8
Wenn
ich
gerade
in
diesen
Zeiten
lesen
muss,
dass
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
nach
wie
vor
den
Internationalen
Strafgerichtshof
ablehnen,
im
Kongress
sogar
Diskussionen
darüber
stattfinden,
ob
jene
zu
sanktionieren
sind,
die
mit
dem
Strafgerichtshof
zusammenarbeiten,
dann
ist
das
nicht
das,
was
ich
darunter
verstehe,
eine
solidarische
Politik
zwischen
der
Europäischen
Union
und
den
Vereinigten
Staaten
zu
entwickeln.
If
I
have
to
read
at
a
time
like
this
that
the
United
States
of
America
is
still
rejecting
the
International
Criminal
Court
and
that
Congress
is
even
debating
whether
or
not
those
who
cooperate
with
the
Criminal
Court
should
be
penalised,
then
this
is
not
what
I
understand
by
developing
a
policy
based
on
solidarity
between
the
European
Union
and
the
United
States.
Europarl v8
Ich
verstehe
darunter
die
Solidarität
zwischen
den
Völkern
Europas,
aber
auch
die
Solidarität
zwischen
Europa
und
der
übrigen
Welt.
By
that
I
mean
solidarity
between
the
peoples
of
Europe,
but
also
solidarity
between
Europe
and
the
rest
of
the
world.
Europarl v8
Wenn
in
den
Vertrgen
von
der
Kommission
gesprochen
wird,
verstehe
ich
darunter
die
Kommission
als
Organ,
das
unter
der
politischen
Leitung
des
Prsidenten
und
des
Kollegiums
der
Kommissionsmitglieder
steht.
Where
the
Treaties
talk
about
the
Commission,
I
read
this
as
meaning
the
Commission
as
an
institution
that
is
politically
led
by
the
President
and
the
College
of
Commissioners.
TildeMODEL v2018
Unglücklicherweise
wurde
mit
diesem
Wort
jedoch
so
viel
Mißbrauch
getrieben,
daß
es
gut
ist,
wenn
ich
sage,
was
ich
darunter
verstehe.
Our
industrial
revolutions
follow
one
upon
the
other
in
an
era
of
huge
political
and
economic
shocks
such
as
the
rise
in
oil-prices
which
have
repercussions
throughout
the
world
economy.
EUbookshop v2
Einen
ausgeglichenen
Haushalt
einzig
und
allein
durch
Ausgabenkürzungen
zu
erreichen,
wenn
wir
gleichzeitig
noch
die
Steuern
senken
wollen,
hat
durch
die
Beschränkung
der
Beteiligung
des
öffentlichen
Sektors
an
der
Wirtschaft
nichts
mehr
mit
der
Sanierung
der
Finanzen
und
dem
Geist
des
Stabilitätspakts
zu
tun,
zumindest
nicht
nach
dem,
was
ich
darunter
verstehe.
To
try
and
balance
the
budget
solely
by
cutting
expenditure,
while,
at
the
same
time,
wanting
to
reduce
taxation,
is
something
which
goes
beyond
economic
restructuring
and
the
spirit
of
the
Stability
Pact,
at
least
in
my
understanding,
to
limiting
the
involvement
of
the
public
sector
in
the
economy.
Europarl v8
Ein
Parlament
jedoch,
das
von
der
Regierung,
mit
der
es
zu
tun
hat,
vor
Gericht
gebracht
wird,
stellt
ein
Novum
in
der
Geschichte
dar,
das
ich
aufgrund
der
Vorstellungen,
die
ich
von
einem
Parlament
habe,
und
aufgrund
dessen,
was
ich
darunter
verstehe,
nämlich
die
souveräne
Vertretung
der
Bevölkerung,
durch
die
es
gewählt
wurde,
ziemlich
seltsam
finde.
It
can
be
argued
that
Europe
needs
a
larger
budget
as
a
whole,
but
you
cannot
separate
the
size
of
the
budget
from
the
quality
or
the
balance
of
the
budget.
EUbookshop v2
Ich
verstehe
darunter
eine
maßgeschneiderte
Behandlung
je
nach
Lage,
in
der
sich
das
betreffende
Land
befindet.
Aid
to
Poland,
Hungary
and
East
Germany
and
perhaps
to
other
countries
must
and
will
come.
EUbookshop v2
Der
Zweck
dieses
Dokumentes
ist
zu
erläutern,
was
ich
darunter
verstehe,
wenn
ich
von
Anwendungsentwicklung
spreche.
The
purpose
of
the
document
is
to
explain,
what
I
mean
when
I
talk
about
development,
models,
and
modelling.
ParaCrawl v7.1
Was
verstehe
ich
darunter?
What
do
I
mean
by
that?
ParaCrawl v7.1
Ich
verstehe
darunter
jedes
Wort,
das
gesprochen
wird,
mit
dem
man
sich
verständigen
kann,
mit
dem
man
komplexeste
Gedanken
artikulieren
kann.
Under
the
word
of
God
I
under
stand
every
word
that
is
spoken,
with
which
you
can
make
yourself
understood
and
with
which
you
can
articulate
the
most
complex
thoughts.
ParaCrawl v7.1
Volksmusik
ist
bei
Hubert
von
Goisern
ein
weit
gestreuter
Begriff:
"Ich
verstehe
darunter
alles,
wo
die
Leute
mitsingen
können"
-
dementsprechend
seine
Texte
und
sein
Stil,
dancefloor-reif
die
Rhythmen.
Folk
music
is
a
widely
spread
term
for
Hubert
von
Goisern:
"I
understand
it
to
be
everything
where
people
can
sing
along"
-
accordingly
his
lyrics
and
his
style,
the
dancefloor-mature
rhythms.
ParaCrawl v7.1
Ich
verstehe
darunter
eine
menschliche
Organisationsform,
die
sich
zum
Ziel
gesetzt
hat,
unter
extrem
unsicheren
Bedingungen
neue,
innovative
Produkte
und
Dienstleistungen
zu
schaffen.
By
this
I
mean
a
human
form
of
organization
that
has
set
itself
the
goal
of
creating
new,
innovative
products
and
services
under
extremely
precarious
conditions.
ParaCrawl v7.1
Spreche
ich
vom
Subjekt,
dann
verstehe
ich
darunter
ein
bestimmtes
Objekt,
welches
zu
Empfindungen
fähig
ist.
When
I
speak
of
a
subject
then
I
mean
a
certain
object
that
is
capable
of
having
feelings.
ParaCrawl v7.1
Was
ich
darunter
verstehe,
ist,
daß
das
vernünftige
Element
in
uns
die
Überhand
über
das
unvernünftige
gewinnen
muss,
daß
das
Tierische
durch
das
Menschliche
zu
ersetzen
ist.
I
have
in
mind
that
the
reasonable
element
in
us
has
to
prevail
over
the
unreasonable
one
–
the
human
must
be
substituted
for
the
animal.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
einfach
die
gesamte
Situation
(und
ich
verstehe
darunter
die
Weltwirtschaft,
basierend
auf
den
Märkten),
welche
nicht
toll
aussieht.
It's
just
the
whole
thing
(understand
the
global
economy
based
on
markets),
which
is
broken.
ParaCrawl v7.1
Ich
verstehe
darunter
diesen
Ocean,
wo
seine
Schätze
sicherer
aufgehoben
sind,
als
sie's
in
den
Staatskassen
wären.«
By
which
I
mean
this
ocean,
where
his
wealth
is
safer
than
in
any
national
treasury."
ParaCrawl v7.1
Denn
unter
Liebe
verstehe
Ich
nicht
eine
gefühlsmäßige
Erregung,
die
Mir
in
dem
Moment
entgegenschlägt,
sondern
Ich
verstehe
darunter
eine
niedergekämpfte
Ichliebe,
die
sich
äußert
in
der
Liebe
zum
Nächsten
und
die
Mir
nun
auch
die
Liebe
zu
Mir
unter
Beweis
stellt.
For
under
love
I
do
not
understand
an
emotional
excitement
which
goes
out
to
me
in
that
moment
but
I
understand
under
that
an
overcome
self-love,
which
expresses
itself
in
love
towards
the
neighbour
and
which
now
also
proves
the
love
towards
me.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Moment,
wenn
ihr
irgendwohin
gehen
wollt,
verstehe
ich
darunter,
dass
ihr
schon
aufgebrochen
seid.
At
whatever
moment
you
want
to
come
out,
I
understand
the
same
again.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
„Geweihte”
sage,
verstehe
ich
darunter
alle:
Bischöfe,
Priester,
gottgeweihte
Männer
und
Frauen,
Ordensmänner
und
Ordensfrauen
sowie
Seminaristen.
When
I
speak
of
consecrated
persons
I
am
speaking
of
all:
bishops,
priests,
consecrated
men
and
women,
religious
and
seminarians.
ParaCrawl v7.1