Translation of "Soweit ich verstehe" in English
Was
steht
in
dieser
Geschäftsordnungsseite,
soweit
ich
es
verstehe?
And
what
does
the
procedural
page
say,
as
far
as
I
can
make
out?
Europarl v8
Soweit
ich
verstehe,
will
er
noch
etwas
zu
Ende
bringen.
I
gather
he's
worried
about
getting
something
finished.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
das
verstehe,
das
Organisieren
von
kulturellen
Events
für
außerstädtische
Geschäftspartner.
From
what
I
can
gather
it's
organizing
cultural
events
for
out-of-town
business
partners.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
das
verstehe,
bist
du
einer
der
Gefangenen.
As
far
as
I
can
see
...
you
are
a
prisoner.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
verstehe,
wählt
sich
das
Buch
seinen
Herrn.
As
I
understand
it,
the
book
chooses
its
master.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
das
verstehe,
setzt
man
die
Figuren
nacheinander
ein.
OK.
According
to
this,
I
think,
you
put
on
those
puppet
guys
one
by
one.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
verstehe,
soll
ich
wie
die
Frau
von
jemanden
aussehen.
As
I
understand
it,
I'm
supposed
to
look
like
somebody's
wife.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
die
Sache
verstehe,
ist
dies
unzutreffend.
At
the
moment
we
are
always
talking
about
the
Europe
of
the
economy,
the
Europe
of
trade,
but
that
is
only
one
Europe.
EUbookshop v2
Soweit
ich
es
verstehe,
waren
Sie
und
Ihre
Tochter
schon
Monate
marschiert.
As
I
understand
it,
you
and
your
daughter
were
marched
for
many
months.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
humanistische
Ethik,
zumindest
soweit
ich
sie
verstehe.
This
is
humanistic
ethics,
or
at
least
my
understanding
of
humanistic
ethics.
ParaCrawl v7.1
Dazu
ist,
soweit
ich
verstehe,
das
sechste
Gefühl
notwendig.
This
is
as
far
as
I
understand,
the
sixth
sense
necessary.
CCAligned v1
Soweit
ich
verstehe,
ist
sie
über
einige
der
Mängel
bei
der
Durchführung
des
Programms
besorgt.
I
understand
that
she
has
concerns
about
some
of
the
deficiencies
in
management
of
the
programme.
Europarl v8
Das
FBI
hat,
soweit
ich
verstehe,
eine
Version
dieses
Notrufs
mit
unverzerrter
Stimme.
I
understand
the
Bureau
has
assembled
a
version
of
this
911
call
with
the
voice
unscrambled.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
es
verstehe,
wenn
der
Mann
aus
paris
Setzen
Sie
auf
die
magische
Helm.
As
far
as
I
understand
it,
when
the
man
from
Paris
put
on
the
magical
helmet...
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
das
verstehe,
versucht
Mikael
schon
seit
einer
Ewigkeit,
Klaus
zu
töten.
If
I
understand
all
this
Mikael's
been
trying
to
kill
Klaus
for
eons.
OpenSubtitles v2018
Aber
soweit
ich
verstehe,
ist
er
tot
getötet
von
Ihren
Freunden
von
den
Tetragrammaton.
But
I
understand
that
he's
dead...
killed
by
your
friends
at
the
Tetragrammaton.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
einen
Bereich,
in
dem
der
Rat
die
Ansicht
des
Parlaments
meiner
Meinung
nach
nicht
teilen
kann,
zumindest
soweit
ich
Ihre
Entschließung
verstehe,
und
zwar
ist
das
ist
Ihre
Forderung
nach
einer
währungspolitischen
Lockerung.
There
is
one
area
where
I
feel
that
the
Council
cannot
share
the
views
of
Parliament,
at
least
as
I
understand
your
resolution:
that
is
your
request
for
a
relaxation
of
monetary
policy.
Europarl v8
Soweit
ich
das
verstehe
-
wir
sind
ja
schließlich
nicht
blind
-,
besteht
jedoch
nun
die
Gefahr,
daß
auf
dem
bevorstehenden
Gipfel
Vorsicht
und
Realismus
über
Kühnheit
und
Mut
triumphieren.
However,
what
I
think
I
have
understood
-
since
we
are
not
blind
-
is
that
at
the
forthcoming
conference,
caution
and
realism
are
likely
to
prevail
over
audacity
and
courage.
Europarl v8
Soweit
ich
verstehe,
werden
sich
diese
Vorschläge
über
die
nächsten
zwei
oder
drei
Jahre
ja
noch
ändern
und
entwickeln,
doch
glaube
ich
ganz
sicher,
daß
wir
von
der
Kommission
solidere
Vorschläge
zur
Reform
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
benötigen.
I
understand
these
proposals
will
change
and
develop
over
the
next
two
or
three
years
but
I
certainly
believe
that
we
require
firmer
proposals
from
the
Commission
on
the
reform
of
the
common
agricultural
policy.
Europarl v8
Soweit
ich
verstehe,
wäre
es
für
den
Ausschußvorsitzenden
und
die
Berichterstatterin
durchaus
annehmbar,
ihn
in
die
Lücke
auf
der
Tagesordnung
vom
Donnerstag
zu
schieben.
I
understand
it
is
acceptable
to
the
chairman
of
the
committee
and
to
the
rapporteur
that
it
goes
into
that
space
on
Thursday's
agenda.
Europarl v8
Soweit
ich
das
verstehe,
enthält
er
außer
einigen
Grundsatzerklärungen
nichts
Einschneidendes,
keinen
Vorschlag,
keine
schonungslose
Analyse,
so
wie
die
Situation
vieler
europäischer
Wirtschaftssysteme,
insbesondere
auf
dem
Festland,
schonungslos
analysiert
werden
müßte.
It
seems
that,
apart
from
evoking
the
odd
principle,
there
is
nothing
incisive,
there
are
no
proposals
and
there
is
no
blunt
analysis
-
and
we
need
a
blunt
analysis
of
the
state
of
many
of
the
European
economies,
especially
those
of
the
European
continent.
Europarl v8
Soweit
ich
das
verstehe,
werden
wir
also
prüfen,
wieviel
die
Geber
bereitstellen
können,
bevor
wir
entscheiden,
wie
hoch
der
Bedarf
ist.
To
my
understanding
this
meant
that
we
will
see
what
the
donors
can
give
before
we
decide
what
the
needs
are.
Europarl v8
Dies
sind,
soweit
ich
es
verstehe,
Fälle,
in
denen
Beschwerden
von
EU-Institutionen
und
-organen
in
musterhafter
Weise
behandelt
wurden,
ungeachtet
dessen,
ob
Missstände
in
der
Verwaltung
vorlagen
oder
nicht.
These
are,
as
I
understand
it,
cases
where
the
handling
of
complaints
by
the
EU
institutions
has
been
exemplary,
regardless
of
whether
maladministration
occurred.
Europarl v8
Soweit
ich
verstehe,
bezieht
sich
die
Frage
des
Herrn
Abgeordneten
auf
den
letzte
Woche
vom
Ständigen
Veterinärausschuss
gefassten
Beschluss
zur
Entfernung
der
Wirbelsäule
im
Unterschied
zum
Rückenmark.
I
understand
that
the
honourable
Member
is
asking
me
about
the
measure
that
was
introduced
last
week
at
the
SVC
for
the
removal
of
the
vertebral
column
as
distinct
from
the
spinal
cord.
Europarl v8
Soweit
ich
das
verstehe,
liegt
also
kein
Beschluss
der
EU-Minister
vor,
an
den
man
sich
in
diesem
Fall
halten
müsste.
As
I
now
understand
it,
there
is,
then,
no
decision
by
EU
ministers
which
must
be
adhered
to
in
this
case.
Europarl v8
Soweit
ich
das
verstehe,
sind
die
Verbraucher
auch
künftig
im
Rahmen
dieser
Richtlinie
vor
gefährlichen
Produkten
geschützt,
ganz
gleich,
ob
sie
in
diesen
Rechtsakt
integriert
wird
oder
nicht.
As
I
understand
it,
consumers
will
continue
to
be
protected
against
dangerous
products
via
the
GPSD,
whether
or
not
it
is
incorporated
into
this
specific
legislation.
Europarl v8
Soweit
ich
verstehe,
könntest
du
eine
Bestie
von
der
Hölle
sein
und
warten,
dass
ich
dir
den
Rücken
zuwende
damit
du
mein
Gesicht
runterreißen
und
damit
spazieren
gehen
kannst
wie
mit
einer
Halloweenmaske.
For
all
I
know,
right
now,
you
could
be
a
hell
beast
from
the
seventh
circle,
waiting
for
me
to
turn
my
back
so
you
can
rip
off
my
face
and
wear
it
around
town
like
a
Halloween
mask.
OpenSubtitles v2018