Translation of "Ich stellte mir die frage" in English
Und
ich
stellte
mir
die
Frage?
I
considered
the
question:
OpenSubtitles v2018
Und
ich
stellte
mir
die
Frage:
So
I
had
to
ask
myself:
QED v2.0a
Ich
stellte
mir
die
Frage:
»Was
ist
überhaupt
lernen«?
I
asked
myself
»Actually,
what
is
learning?«.
ParaCrawl v7.1
Doch
sogar
mit
diesem
Bekenntnis
stellte
ich
mir
die
Frage:
Warum?
But
even
with
this
commitment,
there
was
the
question:
Why?
ParaCrawl v7.1
Ich
stellte
mir
die
Frage,
warum
geschieht
das
alles?
I
asked
myself
why
all
this
was
happening?
ParaCrawl v7.1
Ich
stellte
mir
immer
wieder
die
Frage:
Sie
wurden
gefoltert,
aber
warum
wurden
sie
getötet?
Those
thoughts
kept
going
through
my
head:
They
were
tortured,
but
why
were
they
killed?
GlobalVoices v2018q4
Und
ich
stellte
mir
die
Frage,
wie
der
echte
Name
Maggie
Buckleys
lautete?
And
it
occurred
to
me
to
ask
myself
the
question
what
was
the
real
name
of
Maggie
Buckley?
OpenSubtitles v2018
Ich
träumte,
ich
stellte
mir
die
Frage:
Wer
hat
mich
groß
gemacht?
I
dreamed
that
I
asked
myself
the
question:
Who
made
me
so
great?
ParaCrawl v7.1
Ich
stellte
mir
die
Frage,
was
Krieg
und
seine
Auswirkungen
für
den
Einzelnen
bedeuten.
I
asked
myself
what
war
and
its
impact
meant
to
an
individual.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
begann,
mir
diese
Fälle
näher
anzuschauen,
stellte
ich
mir
die
Frage,
woher
diese
bizarren
Erinnerungen
kamen?
And
when
I
began
looking
into
these
cases,
I
was
wondering,
where
do
these
bizarre
memories
come
from?
TED2020 v1
Und
ich
stellte
mir
die
Frage,
wenn
ich
das
nicht
machen
könnte,
wer
bin
ich
dann?
And
the
question
I
asked
myself
is:
If
I
couldn't
do
that,
then
who
was
I?
TED2020 v1
Ich
stellte
mir
die
Frage,
wie
die
Europäische
Gemeinschaft
den
Prozeß
der
technologischen
und
wirtschaftlichen
Erneuerung
fördern
und
be
schleunigen
und
zugelich
den
sozialen
und
gesellschaftlichen
Aspekten
mehr
Aufmerksamkeit
schenken
kann.
I
asked
myself
how
the
European
Community
could
both
promote
and
accelerate
the
process
of
technological
and
economic
renewal
as
well
as
devoting
more
attention
to
the
wider
social
aspects
of
these
changes.
EUbookshop v2
Bereits
als
Jugendlicher,
stärker
noch
als
Student
und
junger
Wissenschaftler
stellte
ich
mir
die
Frage,
wie
es
dazu
kommen
konnte,
dass
Ã1?4ber
die
Hälfte
der
Deutschen
1932/33
ihre
Stimme
unverkennbar
extremistischen,
demokratiefeindlichen
Parteien
wie
der
NSDAP
und
der
KPD
gaben.
As
a
teenager
but
even
more
as
a
student
and
young
scholar
I
kept
on
asking
myself
how
it
had
been
possible
that
in
1932/33
more
than
half
of
the
Germans
voted
for
obvious
extremist,
anti-democratic
parties
as
the
NSDAP
or
KPD
were.
ParaCrawl v7.1
Ich
wollte
mich
richtig
verhalten
und
ich
stellte
mir
die
Frage,
ob
es
für
alle
reichen
würde,
war
doch
das
neunköpfige
Team
und
eine
ebenso
große
Familie
zum
Essen
da.
I
wanted
to
conduct
myself
correctly
and
I
wondered
if
there
would
be
enough
food
for
everyone,
the
nine
member
team
as
well
as
the
just
as
large
family
would
be
there.
ParaCrawl v7.1
Ich
stellte
mir
die
Frage
warum
ich
nicht
viel
zu
anderen
sagte,
vielleicht
dachte
ich
sie
würden
es
nicht
verstehen,
oder
eher
wegen
der
Tatsache
dass
ich
fühlte
dass
Worte
die
Erfahrung
reduzierten.
I
questioned
why
I
didn't
say
much
to
others,
maybe
I
thought
they
wouldn't
understand
but
more
for
the
fact
that
I
felt
words
diminished
the
experience.
ParaCrawl v7.1
Daraufhin
stellte
ich
mir
die
Frage,
was
ich
persönlich
dafür
tun
kann
–
Kochen,
kam
prompt
die
Antwort,
das
kann
ich.
So
I
thought
what
I
myself
could
do
in
this
situation,
and,
of
course,
cooking
was
the
answer.
ParaCrawl v7.1
Am
Vorabend
der
kanonischen
Visitation
stellte
ich
mir
die
Frage:
Welche
Auflagen
wurden
bei
der
letzten
Visitation
der
Gemeinschaft
aufgetragen
und
wie
hat
sie
darauf
reagiert?
The
evening
before
the
Visitation
I
asked
myself
the
question:
what
did
we
ask
them
to
do
at
the
last
Visitation
and
how
did
they
respond?
ParaCrawl v7.1
Jetzt
stellte
ich
mir
die
Frage
neu,
ob
es
Gottes
Wille
ist,
dass
ich
deshalb
Schauspieler
werde,
um
viel
Geld
zu
verdienen
und
reich
zu
werden.
Now
I
was
asking
myself
in
a
new
way
whether
it
was
the
will
of
God
that
I
should
become
an
actor
in
order
to
earn
lots
of
money
and
to
become
rich.
ParaCrawl v7.1
Trotz
meiner
persönlichen
Situation
stellte
ich
mir
die
Frage,
was
passiert
jetzt
mit
dem
damaligen
Blutspender?
In
spite
of
my
personal
situation
I
asked
myself
what
happened
to
the
former
blood
donors.
ParaCrawl v7.1
Ich
stellte
mir
die
Frage,
was
vor
dem
Urknall
war,
und
wie
er
zustande
kam.
I
asked
myself
what
was
before
the
Big
Bang,
and
how
it
came
to
be.
ParaCrawl v7.1
Und
so
stellte
ich
mir
die
Frage:
Wie,
auf
welche
Art
und
in
welchem
Umfang
kann
ich
den
Menschen
und
insbesondere
den
Kindern
helfen?
And
so
I
asked
myself
the
question:
How
and
to
what
extent
can
I
help
the
people
and
especially
the
children?
ParaCrawl v7.1
Anhand
von
People
of
the
Sun
schildert
Strickland
die
afrikanische
Diaspora
von
heute
und
gestern,
aus
einem
musikalischen
und
gesellschaftlichen
Blickwinkel,
um
damit
seine
eigene
Identität
zur
Sprache
zu
bringen:
"Ich
stellte
mir
die
Frage,
woher
wir
kommen
und
welche
Probleme
sich
damit
ergeben
und
wie
das
zugleich
zu
dem
passt,
was
wir
hier
als
Afroamerikaner
künstlerisch
auf
die
Beine
gestellt
haben.."
With
People
of
the
Sun,
Strickland
tells
the
musical
and
social
tale
of
African
diaspora
from
the
present
to
the
past
with
the
aim
of
portraying
his
own
identity:
"I
thought
about
where
we
come
from
and
how
that
both
clashes
and
goes
hand
in
hand
with
what
we've
created
here
as
Black
Americans".
ParaCrawl v7.1
Ich
stellte
mir
die
Frage:
„Wenn
die
Europäische
Union
vor
allem
ein
politisches
Projekt
oder
sogar
ein
politisches
und
auch
wirtschaftliches
Projekt
ist,
das
dazu
gedacht
war,
sowohl
politische
Stabilität
als
auch
Wohlstand
zu
schaffen,
kann
man
da
nicht
vielleicht
behaupten,
dass
es
aktuell
nicht
nur
auf
der
wirtschaftlichen
Ebene
versagt
(wie
schon
früher
festgestellt),
sondern
auch
auf
der
politischen
Ebene?“
I
asked
myself
the
question
“if
the
European
Union
is
particularly
a
political
project
or
even
a
political
and
economic
project
which
was
meant
to
develop
both
political
stability
and
economic
prosperity,
can’t
one
possibly
argue
that
it
does
currently
not
only
fail
on
the
economic
dimension
(as
argued
before),
but
also
on
the
political
dimension?”
ParaCrawl v7.1
Heute
morgen
stellte
ich
mir
die
Frage:
steht
das
Geld
wirklich
unter
der
Beherrschung
der
Natur?
This
morning
I
asked
myself
the
question,
“is
money
truly
under
Nature's
control?”
ParaCrawl v7.1
Als
ich
mich
mit
den
Funktionen
von
AdWords
Scripts
näher
befasste,
stellte
ich
mir
irgendwann
die
Frage:
kann
man
mit
AdWords
Scripts
auch
außerhalb
der
Benutzeroberfläche
arbeiten?
As
I
began
to
deal
with
AdWords
Script
functions
more
closely,
at
some
point,
I
asked
myself:
is
it
possible
to
work
with
AdWords
Scripts
outside
of
the
user
interface?
ParaCrawl v7.1
Einmal
in
einer
Fa-Lerngruppe
stellte
ich
mir
plötzlich
die
Frage:
Werde
ich
wirklich
mein
Leben
auf
diese
Weise
zubringen
(sich
wegen
dem
Vater
erbärmlich
fühlen)?
One
day
at
a
group
Fa-study,
suddenly
I
asked
myself:
Am
I
really
going
to
spend
my
life
like
this
(feeling
miserable
about
my
father)?
ParaCrawl v7.1
Ich
stellte
mir
die
Frage:
Wie
wird
sich
wohl
diese
Situation
entwickeln,
wo
Dafa
doch
heilig
ist?
I
asked
myself:
Since
Dafa
is
sacred,
how
did
this
situation
develop?
ParaCrawl v7.1