Translation of "Ich muss anmerken" in English
Ich
muss
jedoch
auch
anmerken,
dass
er
etwas
schizophren
ist.
However,
I
must
say
that
there
is
a
little
schizophrenia
going
on.
Europarl v8
Hier
muss
ich
auch
anmerken,
dass
wir
das
Problem
nicht
übertreiben
dürfen.
In
this
matter,
I
should
also
add
that
we
must
not
inflate
the
issue.
Europarl v8
Ich
muss
anmerken,
dass
in
dem
Jahr
mein
älterer
Bruder
William
starb.
I'm
sad
to
say
it
was
the
same
year
my
older
brother
William
passed
away.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
dazu
anmerken,
dass
diese
Bombe
sehr,
sehr
schwer
ist.
I
have
to
say
that
the
bomb
will
be
very,
very
heavy.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
daher
unbedingt
anmerken,
dass
das
Parlament
im
Hinblick
auf
den
Vertrag
von
Lissabon
bei
zukünftigen
Diskussionen
über
internationale
Übereinkommen
zu
diesem
Thema
vertreten
sein
sollte.
I
cannot,
therefore,
neglect
to
mention
that
in
the
light
of
the
Treaty
of
Lisbon,
Parliament
should
be
represented
at
future
discussions
on
international
conventions
on
this
matter.
Europarl v8
Abgesehen
davon,
dass
ich
den
Berichterstatter
Herrn
Moreira
zu
seinem
Bericht
beglückwünschen
möchte
und
ihm
uneingeschränkt
zustimme,
dass
die
Liste
der
pharmazeutischen
Erzeugnisse,
für
die
bei
der
Einfuhr
in
die
EU
bereits
gebundene
Nullzollsätze
gelten,
zum
Zweck
der
Aktualisierung
regelmäßig
überprüft
werden
sollte,
muss
ich
anmerken,
dass,
dank
des
neu
eingeführten
Mechanismus,
die
Endverbraucher
die
Nutznießer
dieser
Regelung
sein
werden.
As
well
as
congratulating
the
rapporteur,
Mr
Moreira,
with
whom
I
agree
on
the
need
for
periodic
reviews
to
update
the
lists
of
pharmaceutical
products
eligible
for
duty-free
treatment,
I
must
point
out
that,
thanks
to
the
new
mechanism
introduced,
end
consumers
will
be
the
ones
who
benefit.
Europarl v8
Erstens
muss
ich
anmerken,
dass
es
sich
als
äußerst
schwierig
erweist,
sogar
die
grundlegendsten
Daten
darüber
zu
erhalten,
wie
viel
Geld
nach
der
Besetzung
Afghanistans
2001
ausgegeben
wurde,
wo
die
EU-Hilfe
angekommen
ist,
und
bis
zu
welchem
Teil
sie
nachgewiesen
werden
kann.
First
of
all,
I
have
to
say
that
it
is
turning
out
to
be
very
difficult
to
get
even
the
most
basic
data
on
how
much
was
spent
by
the
EU
in
Afghanistan
after
the
2001
occupation,
where
the
EU
aid
arrived
and
how
much
of
it
can
be
accounted
for.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
muss
ich
anmerken,
dass
es
sich
bei
der
Tagung
in
Genua
um
eine
gemeinsame
Aktion
der
"beiden
italienischen
Regierungen
"
gehandelt
hat,
denn
so
muss
man
es
wohl
nennen.
In
this
regard,
I
must
tell
you
that
in
the
case
of
the
Genoa
meeting
what
we
saw
was
joint
action
by
what
one
might
call
the
'two
Italian
governments'
.
Europarl v8
Ebenso
muss
ich
anmerken,
dass
diese
Verringerung
während
des
Jahres
2000
eher
mit
dem
Anstieg
des
Dollars
als
mit
einer
Reform
der
Agrarpolitik
im
Zusammenhang
stand.
According
to
the
press,
since
last
December
this
type
of
compensation
has
risen
very
substantially
in
the
meat
sector.
Europarl v8
Leider,
das
muss
ich
nebenbei
anmerken,
ist
vielleicht
die
technologische
Bedeutung
dieses
Vorschlags
von
den
Mitarbeitern
der
Kommission
nicht
mit
genügend
Vehemenz
und
Verve
vorgetragen
worden.
Unfortunately,
I
have
to
add,
the
Commission’s
staff
have
perhaps
been
insufficiently
energetic
or
enthusiastic
in
pleading
the
technical
merits
of
this
proposal.
Europarl v8
Zur
Herstellerverantwortung
muss
ich
anmerken,
dass
diese
Richtschnur
für
diverse
andere
Richtlinien
und
nunmehr
auch
für
die
Batterierichtlinie
gilt.
As
for
producer
responsibility,
I
have
to
say
that
this
is
a
guiding
principle
for
various
other
directives
as
well
as
for
the
battery
directive.
Europarl v8
Leider
muss
ich
jedoch
anmerken,
dass
die
Kommission
und
der
Rat
entschieden
haben,
einen
der
vielleicht
wichtigsten
Märkte
zu
reformieren,
ohne
auch
nur
die
Beschlüsse
des
Ausschusses
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
abzuwarten.
Unfortunately,
however,
I
must
point
out
that
the
Commission
and
the
Council
have
decided
to
review
one
of
perhaps
the
most
important
markets
without
barely
waiting
for
the
decisions
by
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development.
Europarl v8
Abschließend
muss
ich
noch
anmerken,
dass
unsere
Landwirtschaft
in
dem
stark
globalisierten
Umfeld,
in
das
wir
sie
geführt
haben,
dem
Ruin
anheim
fallen
und
letztendlich
von
der
Bildfläche
verschwinden
wird,
wenn
wir
sie
nicht
unterstützen.
To
close,
I
have
to
say
that,
in
the
particularly
globalised
environment
to
which
we
have
brought
our
agriculture,
if
we
do
not
support
it,
it
will
be
ruined
and
we
shall
have
no
European
agriculture.
Europarl v8
Das
sind
einige
Fragen,
und
ich
muss
kritisch
anmerken,
dass
man
mit
einiger
Naivität
bewusst
oder
unbewusst
an
die
Realität
herangeht,
nämlich
die
Realität
einer
kleinen
extremistischen
Gruppe,
die
allem
Anschein
nach
aus
der
albanischen
Diaspora
finanziert
wird,
die
nicht
bereit
war,
die
Universität
in
Tetovo
zu
finanzieren,
aber
die
Waffen
finanziert
hat,
in
Verbindung
auch
mit
teilweise
kriminellen
Organisationen.
These
are
a
few
questions,
and
I
have
to
make
the
critical
comment
that
the
reality
of
the
situation
is
being
addressed
here,
whether
consciously
or
not,
with
some
naivety;
I
am
talking
about
the
reality
of
a
small
extremist
group,
which
to
all
appearances
is
being
financed
by
the
Albanian
diaspora,
which
was
not
prepared
to
fund
the
university
in
Tetovo
but
which
has
paid
for
arms
in
association
with
other
organisations,
some
of
which
are
criminal.
Europarl v8
Ich
muss
jedoch
anmerken
und
gestehen,
dass
es
bis
jetzt
zu
keinem
der
Themen
ein
unterzeichnetes
Abkommen
gibt.
I
must
tell
you
and
admit
to
you
that
no
agreement
has
yet
been
signed
on
any
of
the
issues.
Europarl v8
Ich
muss
anmerken,
dass
eine
solche
Initiative
wiederum
gegen
den
EG-Vertrag
verstößt,
weil
dort
die
Befugnis
zur
Benennung
der
Persönlichkeit,
die
sie
zum
Präsidenten
der
Kommission
zu
ernennen
beabsichtigen,
den
Mitgliedstaaten
vorbehalten
ist.
I
note
that
this
initiative
constitutes
a
further
violation
of
the
Treaty,
which
gives
the
governments
of
the
Member
States
the
power
to
choose
the
person
they
wish
to
appoint
as
president
of
the
Commission.
Europarl v8
Ich
muss
ebenfalls
anmerken,
dass
trotz
einer
völlig
unrealistischen
Zahl
von
neuen
Legislativvorschlägen
bestimmte
Auslassungen
festzustellen
sind.
I
also
note
that
despite
a
totally
unrealistic
number
of
new
legislative
proposals,
some
omissions
can
be
observed.
Europarl v8
Ich
muss
allerdings
anmerken,
dass
es
juristische
Gutachten
gibt,
die
den
von
der
Kommission
gewählten
Ansatz
hinsichtlich
der
ursprünglich
vor
ihr
gewählten
Rechtsgrundlage
nicht
billigen.
I
must
point
out,
however,
that
legal
opinions
exist
which
do
not
confirm
the
approach
taken
by
the
Commission
regarding
the
legal
basis
that
it
initially
adopted.
Europarl v8
Erstens
muss
ich
anmerken,
dass
die
Veranstaltung
dieses
Gipfels
in
Vietnam
zwar
ein
Beweis
für
den
Erfolg
der
Reformen
in
diesem
Land
ist,
wenngleich
darauf
hinzuweisen
ist,
dass
nach
wie
vor
ein
deutliches
Missverhältnis
zwischen
dem
Traum
von
einem
effektiven
und
ehrlichen
Handelsumfeld
und
der
Realität
besteht.
First
of
all,
I
have
to
say
that,
although
holding
the
summit
in
Vietnam
is
naturally
a
showcase
for
the
reforms
achieved
in
that
country,
it
nevertheless
has
to
be
noted
that
there
is
still
a
yawning
chasm
between
the
dream
of
an
effective
and
honest
trading
environment
and
reality.
Europarl v8
Hier
geht
es
um
das
Zusammenarbeiten
von
Paaren
und
deshalb
muss
ich
anmerken,
dass
innerhalb
des
Wagens
jeder
sein
eigenes
Territorium
hat,
Beverly
und
ich.
This
is
about
couples
working
together,
and
so
I
do
need
to
say
that
within
the
vehicle
we
have
quite
strict
territories,
Beverly
and
I.
TED2013 v1.1
Als
Forscherin
muss
ich
hier
anmerken,
dass
die
Forschung
hier
voranschreitet
und
noch
viel
zu
tun
bleibt.
As
a
researcher,
I
must
say
at
this
point
that
research
in
this
field
is
still
ongoing
and
a
lot
of
work
remains
to
be
done.
TED2020 v1
Mr.
MacPherson,
ich
muss
dazu
anmerken,
dass
ich
diese
Zahlen
an
Mr.
Meekie
gegeben
habe
und
er
diese
Summen
mit
der
neuen
Rechenmaschine
erstellte.
I'd
like
to
point
out,
Mr
MacPherson,
that
these
are
the
figures
that
I
gave
to
Mr
Meekie
and
he
arrived
at
these
totals
on
the
new
electric
adding
machine.
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie,
ein
Punkt,
den
ich
anmerken
muss,
rein
wissenschaftlich
ist,
dass
Strippen
nicht
sexy
ist.
Look,
a
point
I've
noticed,
scientifically,
is
that
stripping
is
not
sexy.
OpenSubtitles v2018
Bevor
wir
anfangen,
muss
ich
noch
anmerken,
dass
Mr.
Memory
sein
Gehirn
dem
Britischen
Museum
vermacht
hat.
Mr.
Memory.
I
also
add,
ladies
and
gentlemen,
before
retiring...
that
Mr.
Memory
has
left
his
brain
to
the
British
Museum.
OpenSubtitles v2018
Hier,
in
einer
Gruppe
mit
so
vielen
IT-Leuten,
muss
ich
anmerken,
worüber
ich
nicht
sprechen
werde,
nämlich
das
ihr
Fachgebiet
eines
ist,
das
schon
eine
gewaltige
Menge
von
Lebewesen
gelernt
hat,
was
Software
betrifft.
Now,
in
a
group
with
so
many
IT
people,
I
do
have
to
mention
what
I'm
not
going
to
talk
about,
and
that
is
that
your
field
is
one
that
has
learned
an
enormous
amount
from
living
things,
on
the
software
side.
QED v2.0a