Translation of "Ich komme zu dem schluss" in English
Ich
komme
nicht
zu
dem
Schluss,
dass
wir
"Nein
"
sagen
sollten.
I
do
not
draw
the
conclusion
that
we
must
say
'no'
.
Europarl v8
Und
ich
komme
zu
dem
Schluss,
dass
Jace
Wayland
den
Clave
verraten
hat.
And
I
can
come
to
no
other
conclusion
that
Jace
Wayland
is
a
traitor
to
the
Clave.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
komme
ich
zu
dem
Schluss,
dass
wir
zu
keiner
Lösung
kommen
werden,
wenn
wir
alle
Drogen
und
Drogenkonsumenten
über
einen
Kamm
scheren.
My
conclusion
is,
therefore,
that
lumping
all
drugs
and
drugs
users
together
will
not
provide
a
solution.
Europarl v8
Ich
komme
zu
dem
Schluss,
dass
dies
nicht
der
Fall
ist
und
Israel
vielmehr
darauf
hofft,
mit
militärischer
Unterstützung
der
Amerikaner
eine
militärische
Vorherrschaft
in
der
Region
zu
erlangen.
I
am
coming
to
the
conclusion
that
it
has
not
and
that,
instead,
it
hopes
to
achieve
military
dominance
in
the
region
with
military
backing
from
the
United
States.
Europarl v8
In
diesem
speziellen
Fall
komme
ich
leider
zu
dem
Schluss,
dass
diese
Vorwürfe,
die
sich
als
haltlos
erwiesen
haben,
mit
böswilliger
Absicht
erhoben
wurden.
Sadly,
I
can
only
conclude
in
this
particular
case
that
these
allegations,
which
proved
to
be
unsubstantiated,
were
made
with
malicious
intent.
Europarl v8
Ich
komme
zu
dem
Schluss,
dass
die
Zahl
der
Abgeordneten
der
ITS-Fraktion
unter
Berücksichtigung
der
Austrittsankündigungen,
die
drei
weitere
Abgeordnete
in
dieser
Woche
abgegeben
haben,
nunmehr
unter
der
Mindestanzahl
von
20
Abgeordneten
liegt,
die
gemäß
Artikel
29
Absatz
2
zur
Bildung
einer
Fraktion
erforderlich
ist.
Taken
together
with
the
announcements
already
made
this
week
concerning
three
Members
leaving
the
group,
I
conclude
that
the
number
of
members
of
the
ITS
Group
has
now
fallen
below
the
minimum
of
20
Members
required
to
form
a
political
group
laid
down
by
Rule
29(2).
Europarl v8
Nachdem
ich
alle
Redebeiträge
gehört
habe,
komme
ich
zu
dem
Schluss,
dass
Sie
diese
Zustimmung
mehrheitlich
teilen.
Having
heard
everyone
who
has
spoken,
I
believe
that
the
broad
majority
among
you
approve
of
what
was
achieved.
Europarl v8
Was
die
Differenzen
zwischen
den
Ausschüssen
im
Europäischen
Parlament
betrifft,
so
komme
ich
zwangsläufig
zu
dem
Schluss,
dass
fälschlich
der
Ausschuss
für
Regionalpolitik,
Verkehr
und
Fremdenverkehr
mit
diesem
Bericht
betraut
wurde.
Finally,
as
far
as
the
conflict
between
EP
committees
is
concerned,
I
have
no
choice
but
to
conclude
that
this
report
has
wrongly
been
designated
to
the
Committee
on
Regional
Policy,
Transport
and
Tourism.
Europarl v8
Deshalb
komme
ich
zu
dem
Schluss,
dass
sich
die
Mitgliedstaaten
für
Gemeinschaftsmittel
oder
für
deren
sorgsame
und
gerechte
Verwendung
weniger
verantwortlich
fühlen
als
für
die
nationalen
Gelder.
My
conclusion
is
therefore
that
the
Member
States
feel
less
responsible
for
European
money
or
for
the
fact
that
it
should
be
spent
carefully
and
fairly,
than
they
do
for
national
funds.
Europarl v8
Abschließend
komme
ich
zu
dem
Schluss,
dass
die
Bestrahlung
von
Lebensmitteln
in
einer
Reihe
von
Fällen
erforderlich
ist,
damit
frische
Lebensmittel
auch
sicher
sind.
Let
me
end
by
saying
that
I
would
conclude
that
food
irradiation
is
necessary
in
a
number
of
cases
in
order
to
let
fresh
food
and
safe
food
go
hand
in
hand.
Europarl v8
Ich
komme
zu
dem
Schluss,
dass
uns
als
Europäischem
Parlament
mit
der
haushaltsspezifischen
Mitentscheidung
nicht
gedient
ist,
wenn
wir
keine
legislative
Mitentscheidung
erhalten.
I
should
like
to
conclude
that
budgetary
codecision
is
of
no
benefit
to
us
as
a
Parliament
if
we
do
not
have
legislative
codecision.
Europarl v8
Vergleiche
ich
das
Ergebnis
der
Richtlinie
mit
dem
Status
quo
der
Rechtsvorschriften
über
die
europäischen
Häfen,
dann
komme
ich
zu
dem
Schluss,
es
wäre
besser,
diese
Vorlage
anzunehmen
als
sie
abzulehnen.
If
I
compare
the
result
of
the
Directive
with
the
status
quo
regarding
the
legislation
on
European
ports,
I
conclude
that
it
is
better
to
adopt
this
proposal
than
reject
it.
Europarl v8
Aus
diesen
und
vielen
anderen
Gründen
komme
ich
zu
dem
Schluss,
dass
wir
nicht
umhin
können,
unser
Missfallen
über
dieses
Arbeitsprogramm
zu
äußern,
das
voller
Gemeinplätze
und
guter
Absichten
steckt,
die
nicht
in
die
Tat
umgesetzt
werden
können,
und
in
dem
die
grundlegenden
Sorgen
der
europäischen
Bürger
völlig
außer
Acht
gelassen
werden.
For
those
reasons,
and
many
others,
I
conclude
that
we
can
do
no
other
than
express
our
disapproval
of
this
work
programme
that
is
so
full
of
platitudes
and
good
intentions
that
cannot
be
kept
and
in
which
the
essential
concerns
of
the
European
citizens
are
completely
overlooked.
Europarl v8
Nachdem
mittlerweile
einige
Monate
vergangen
sind,
komme
ich
zu
dem
Schluss,
dass
die
mit
dem
Rat
erzielte
Vereinbarung
einen
konstruktiven
Schritt
in
Richtung
der
weiteren
Vollendung
des
Eisenbahnbinnenmarktes
darstellt.
Several
months
down
the
road
my
conclusion
is
that
the
agreement
reached
with
the
Council
represents
a
constructive
step
towards
further
completion
of
the
European
rail
transport
market,
in
several
important
respects.
Europarl v8
Und
er
sagte:
"Ich
komme
also
zu
dem
Schluss,
dass
Führerschaft
wie
eine
Rispe
Reis
ist.
And
he
said,
"So
I
conclude
that,
in
many
ways,
leadership
is
like
a
panicle
of
rice.
TED2013 v1.1
Wenn
ich
alle
wichtigen
Komponenten
zusammenrechne,
komme
ich
zu
dem
Schluss,
dass
das
jährliche
Wachstum
im
kommenden
Jahrzehnt
wahrscheinlich
etwa
1,9
%
betragen
wird,
ungefähr
derselbe
Prozentsatz
wie
der
durchschnittliche
Wert
in
den
letzten
zehn
Jahren.
When
I
add
up
all
the
key
components,
I
conclude
that
the
coming
decade’s
annual
growth
is
likely
to
be
about
1.9%,
roughly
the
same
as
the
average
rate
over
the
past
ten
years.
News-Commentary v14
Ich
komme
zu
dem
Schluss...
dass
Ihr
Euch
andern
Ortes
niederlassen
solltet...
nicht
in
meinem
Reich.
My
conclusion
is
to
desire
you
to
seek
subsistence
elsewhere,
not
in
my
kingdom.
OpenSubtitles v2018
Angesichts
der
Gefahr
für
die
Allgemeinheit
komme
ich
zu
dem
Schluss,
dass
Sie
wahrscheinlich
der
gefährlichste
Mensch
sind,
der
je
diesen
Gerichtssaal
betreten
hat.
In
terms
of
assessing
your
danger
to
society,
the
evidence
forces
me
to
conclude
that
you
are
probably
the
most
dangerous
individual
ever
to
set
foot
in
this
courtroom.
OpenSubtitles v2018
Ich
komme
zu
dem
Schluss,
dass
es
eine
Reaktion
auf
die
Demütigung
ist,
dass
Ihre
Eier
an
einer
sehr
langen
Leine
hängen,
die
von
einem
sehr
kleinen
Mann
gehalten
wird.
I
concluded
it
must
be
to
counteract
the
humiliation
of
knowing
your
balls
are
at
the
end
of
a
very
long
leash
held
by
a
very
short
man.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
ich
weiter
darüber
nachdenke,
dann
komme
ich
zu
dem
Schluss,
dass
es
überhaupt
nur
einen
Weg
gibt:
And
when
I
think
about
it
further,
then
I
come
to
the
conclusion
that
there
is
only
ever
one
way:
OpenSubtitles v2018
Botschafter
Swanbeck,
ich
komme
zu
dem
Schluss,
dass
Euer
Vertrag
nicht
dem
Wohl
und
Interesse
meines
Volkes
dient.
Ambassador
Swanbeck
I
have
concluded
that
your
treaty
is
not
in
the
best
interest
of
my
people.
OpenSubtitles v2018
Insgesamt
komme
ich
daher
zu
dem
Schluss,
dass
die
Genehmigung
eines
Zusammenschlusses
—
gleichviel,
ob
sie
ausdrücklich
oder
implizit
erfolgte
—
wegen
Verletzung
der
Begründungspflicht
für
nichtig
erklärt
werden
kann.
In
all,
I
conclude
that
clearance
of
a
concentration
—
whether
explicit
or
deemed
—
can
be
annulled
on
the
ground
of
breach
of
the
duty
to
state
reasons.
EUbookshop v2
Insgesamt
komme
ich
zu
dem
Schluss,
dass
das
Gericht
bei
der
inhaltlichen
Prüfung
der
ersten
Genehmigungsentscheidung
den
Beurteilungsspielraum
der
Kommission
nicht
missachtet
hat.
In
all,
I
conclude
that
in
its
substantive
review
of
the
first
clearance
decision
the
Court
of
First
Instance
did
not
fail
to
respect
the
Commission’s
margin
of
discretion.
EUbookshop v2
Wenn
ich
mir
die
Frage
einmal
selbst
beantworten
darf,
so
komme
ich
zu
dem
Schluss,
dass
JOO
Jahre
Bibliothekswesen
eine
Regelung
der
dort
herrschenden
Probleme
erfordert,'um
untereinander
mit
den
Produzenten
von
Informationen
und
den
Benutzern
in
einen
gewissen
Einklang
zu
kommen.
The
Scientific
and
Technical
Research
Policy
group
(STRP,
French
PREST),
established
by
the
Committee
for
Medium-Term
Economic
Policy,
set
up
a
group
of
experts
on
Scientific
and
Technical
Information
and
Documentation
(STID,
French
IDST)
with
the
following
terms
of
reference
:
-
proposals
on
the
content
and
forms
of
cooperation
to
be
introduced
at
Community
level
in
information
policy
and
scientific
and
technical
documentation
;
-
recommendation,
after
analysis
of
current
or
anticipated
needs
and
actual
progress,
of
operations
which
might
usefully
be
undertaken
in
the
fields
of
metallurgy,
agriculture,
medicine
and
patents.
EUbookshop v2
Ich
komme
zu
dem
Schluss,
q
vc
ist
groß,
aber
nicht
nehmen
Sie
mich
mit,
okay?!
I'm
coming
to
the
conclusion
q
vc
is
great,
but
doesn't
take
me
along,
okay?!
CCAligned v1
Ich
komme
aber
zu
dem
Schluss,
dass
dieses
Projekt
in
seiner
Gesamtheit
gut
geeignet
war,
um
Rachel
in
ihrer
Persönlichkeit
weiter
zu
stärken,
so
dass
sie
mutiger
wird,
ihrem
Wissen
vertraut
und
ihr
Wissen
und
Können
auch
nach
außen
vertreten
mag.
But
I
come
to
the
conclusion
that
this
project
as
a
whole
was
well
suited
to
further
strengthen
Rachel’s
personality,
so
that
she
becomes
more
courageous,
trusts
her
knowledge
and
may
also
represent
her
knowledge
and
skills
to
the
outside
world.
ParaCrawl v7.1
Verzeih',
liebste
Mutter,
...
ich
habe
oft
darüber
nachgedacht,
...
aber
ich
komme
nur
zu
dem
einen
Schluss
"ich
konnte
nicht
anders"
...
(3)
Pardon,
dearest
Mother,
...
I
have
often
pondered
it...
but
I
come
only
to
the
same
conclusion,
"I
could
not
have
done
otherwise..."
(3)
CCAligned v1
Weil
dem
so
ist,
komme
ich
stets
zu
dem
Schluss,
dass
der
Sinn
des
Lebens
das
Glück
ist.
Because
of
that,
I
always
conclude
that
the
purpose
of
life
is
happiness.
ParaCrawl v7.1