Translation of "Ich komme zu dem schluss" in English

Ich komme nicht zu dem Schluss, dass wir "Nein " sagen sollten.
I do not draw the conclusion that we must say 'no' .
Europarl v8

Und ich komme zu dem Schluss, dass Jace Wayland den Clave verraten hat.
And I can come to no other conclusion that Jace Wayland is a traitor to the Clave.
OpenSubtitles v2018

Deshalb komme ich zu dem Schluss, dass wir zu keiner Lösung kommen werden, wenn wir alle Drogen und Drogenkonsumenten über einen Kamm scheren.
My conclusion is, therefore, that lumping all drugs and drugs users together will not provide a solution.
Europarl v8

Ich komme zu dem Schluss, dass dies nicht der Fall ist und Israel vielmehr darauf hofft, mit militärischer Unterstützung der Amerikaner eine militärische Vorherrschaft in der Region zu erlangen.
I am coming to the conclusion that it has not and that, instead, it hopes to achieve military dominance in the region with military backing from the United States.
Europarl v8

In diesem speziellen Fall komme ich leider zu dem Schluss, dass diese Vorwürfe, die sich als haltlos erwiesen haben, mit böswilliger Absicht erhoben wurden.
Sadly, I can only conclude in this particular case that these allegations, which proved to be unsubstantiated, were made with malicious intent.
Europarl v8

Ich komme zu dem Schluss, dass die Zahl der Abgeordneten der ITS-Fraktion unter Berücksichtigung der Austrittsankündigungen, die drei weitere Abgeordnete in dieser Woche abgegeben haben, nunmehr unter der Mindestanzahl von 20 Abgeordneten liegt, die gemäß Artikel 29 Absatz 2 zur Bildung einer Fraktion erforderlich ist.
Taken together with the announcements already made this week concerning three Members leaving the group, I conclude that the number of members of the ITS Group has now fallen below the minimum of 20 Members required to form a political group laid down by Rule 29(2).
Europarl v8

Nachdem ich alle Redebeiträge gehört habe, komme ich zu dem Schluss, dass Sie diese Zustimmung mehrheitlich teilen.
Having heard everyone who has spoken, I believe that the broad majority among you approve of what was achieved.
Europarl v8

Was die Differenzen zwischen den Ausschüssen im Europäischen Parlament betrifft, so komme ich zwangsläufig zu dem Schluss, dass fälschlich der Ausschuss für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr mit diesem Bericht betraut wurde.
Finally, as far as the conflict between EP committees is concerned, I have no choice but to conclude that this report has wrongly been designated to the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism.
Europarl v8

Deshalb komme ich zu dem Schluss, dass sich die Mitgliedstaaten für Gemeinschaftsmittel oder für deren sorgsame und gerechte Verwendung weniger verantwortlich fühlen als für die nationalen Gelder.
My conclusion is therefore that the Member States feel less responsible for European money or for the fact that it should be spent carefully and fairly, than they do for national funds.
Europarl v8

Abschließend komme ich zu dem Schluss, dass die Bestrahlung von Lebensmitteln in einer Reihe von Fällen erforderlich ist, damit frische Lebensmittel auch sicher sind.
Let me end by saying that I would conclude that food irradiation is necessary in a number of cases in order to let fresh food and safe food go hand in hand.
Europarl v8

Ich komme zu dem Schluss, dass uns als Europäischem Parlament mit der haushaltsspezifischen Mitentscheidung nicht gedient ist, wenn wir keine legislative Mitentscheidung erhalten.
I should like to conclude that budgetary codecision is of no benefit to us as a Parliament if we do not have legislative codecision.
Europarl v8

Vergleiche ich das Ergebnis der Richtlinie mit dem Status quo der Rechtsvorschriften über die europäischen Häfen, dann komme ich zu dem Schluss, es wäre besser, diese Vorlage anzunehmen als sie abzulehnen.
If I compare the result of the Directive with the status quo regarding the legislation on European ports, I conclude that it is better to adopt this proposal than reject it.
Europarl v8

Aus diesen und vielen anderen Gründen komme ich zu dem Schluss, dass wir nicht umhin können, unser Missfallen über dieses Arbeitsprogramm zu äußern, das voller Gemeinplätze und guter Absichten steckt, die nicht in die Tat umgesetzt werden können, und in dem die grundlegenden Sorgen der europäischen Bürger völlig außer Acht gelassen werden.
For those reasons, and many others, I conclude that we can do no other than express our disapproval of this work programme that is so full of platitudes and good intentions that cannot be kept and in which the essential concerns of the European citizens are completely overlooked.
Europarl v8

Nachdem mittlerweile einige Monate vergangen sind, komme ich zu dem Schluss, dass die mit dem Rat erzielte Vereinbarung einen konstruktiven Schritt in Richtung der weiteren Vollendung des Eisenbahnbinnenmarktes darstellt.
Several months down the road my conclusion is that the agreement reached with the Council represents a constructive step towards further completion of the European rail transport market, in several important respects.
Europarl v8

Und er sagte: "Ich komme also zu dem Schluss, dass Führerschaft wie eine Rispe Reis ist.
And he said, "So I conclude that, in many ways, leadership is like a panicle of rice.
TED2013 v1.1

Wenn ich alle wichtigen Komponenten zusammenrechne, komme ich zu dem Schluss, dass das jährliche Wachstum im kommenden Jahrzehnt wahrscheinlich etwa 1,9 % betragen wird, ungefähr derselbe Prozentsatz wie der durchschnittliche Wert in den letzten zehn Jahren.
When I add up all the key components, I conclude that the coming decade’s annual growth is likely to be about 1.9%, roughly the same as the average rate over the past ten years.
News-Commentary v14

Ich komme zu dem Schluss... dass Ihr Euch andern Ortes niederlassen solltet... nicht in meinem Reich.
My conclusion is to desire you to seek subsistence elsewhere, not in my kingdom.
OpenSubtitles v2018

Angesichts der Gefahr für die Allgemeinheit komme ich zu dem Schluss, dass Sie wahrscheinlich der gefährlichste Mensch sind, der je diesen Gerichtssaal betreten hat.
In terms of assessing your danger to society, the evidence forces me to conclude that you are probably the most dangerous individual ever to set foot in this courtroom.
OpenSubtitles v2018

Ich komme zu dem Schluss, dass es eine Reaktion auf die Demütigung ist, dass Ihre Eier an einer sehr langen Leine hängen, die von einem sehr kleinen Mann gehalten wird.
I concluded it must be to counteract the humiliation of knowing your balls are at the end of a very long leash held by a very short man.
OpenSubtitles v2018

Und wenn ich weiter darüber nachdenke, dann komme ich zu dem Schluss, dass es überhaupt nur einen Weg gibt:
And when I think about it further, then I come to the conclusion that there is only ever one way:
OpenSubtitles v2018

Botschafter Swanbeck, ich komme zu dem Schluss, dass Euer Vertrag nicht dem Wohl und Interesse meines Volkes dient.
Ambassador Swanbeck I have concluded that your treaty is not in the best interest of my people.
OpenSubtitles v2018

Insgesamt komme ich daher zu dem Schluss, dass die Genehmigung eines Zusammenschlusses — gleichviel, ob sie ausdrücklich oder implizit erfolgte — wegen Verletzung der Begründungspflicht für nichtig erklärt werden kann.
In all, I conclude that clearance of a concentration — whether explicit or deemed — can be annulled on the ground of breach of the duty to state reasons.
EUbookshop v2

Insgesamt komme ich zu dem Schluss, dass das Gericht bei der inhaltlichen Prüfung der ersten Genehmigungsentscheidung den Beurteilungsspielraum der Kommission nicht missachtet hat.
In all, I conclude that in its substantive review of the first clearance decision the Court of First Instance did not fail to respect the Commission’s margin of discretion.
EUbookshop v2

Wenn ich mir die Frage einmal selbst beantworten darf, so komme ich zu dem Schluss, dass JOO Jahre Bibliothekswesen eine Regelung der dort herrschenden Probleme erfordert,'um untereinander mit den Produzenten von Informationen und den Benutzern in einen gewissen Einklang zu kommen.
The Scientific and Technical Research Policy group (STRP, French PREST), established by the Committee for Medium-Term Economic Policy, set up a group of experts on Scientific and Technical Information and Documentation (STID, French IDST) with the following terms of reference : - proposals on the content and forms of cooperation to be introduced at Community level in information policy and scientific and technical documentation ; - recommendation, after analysis of current or anticipated needs and actual progress, of operations which might usefully be undertaken in the fields of metallurgy, agriculture, medicine and patents.
EUbookshop v2

Ich komme zu dem Schluss, q vc ist groß, aber nicht nehmen Sie mich mit, okay?!
I'm coming to the conclusion q vc is great, but doesn't take me along, okay?!
CCAligned v1

Ich komme aber zu dem Schluss, dass dieses Projekt in seiner Gesamtheit gut geeignet war, um Rachel in ihrer Persönlichkeit weiter zu stärken, so dass sie mutiger wird, ihrem Wissen vertraut und ihr Wissen und Können auch nach außen vertreten mag.
But I come to the conclusion that this project as a whole was well suited to further strengthen Rachel’s personality, so that she becomes more courageous, trusts her knowledge and may also represent her knowledge and skills to the outside world.
ParaCrawl v7.1

Verzeih', liebste Mutter, ... ich habe oft darüber nachgedacht, ... aber ich komme nur zu dem einen Schluss "ich konnte nicht anders" ... (3)
Pardon, dearest Mother, ... I have often pondered it... but I come only to the same conclusion, "I could not have done otherwise..." (3)
CCAligned v1

Weil dem so ist, komme ich stets zu dem Schluss, dass der Sinn des Lebens das Glück ist.
Because of that, I always conclude that the purpose of life is happiness.
ParaCrawl v7.1