Translation of "Ich gehe" in English
Dem
gehe
ich
gerne
nochmals
vertieft
nach.
I
am
happy
to
look
into
this
again
in
more
depth.
Europarl v8
Da
ich
wenig
Zeit
habe,
gehe
ich
sofort
in
medias
res
.
Since
I
do
not
have
much
time,
I
shall
go
straight
to
the
heart
of
the
matter.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
die
Diskussion
weitergeht.
I
presume
that
the
debate
will
continue.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
wir
uns
hier
mit
grenzüberschreitenden
Steuerverhältnissen
befassen.
My
premise
is
that
we
should
deal
with
trans-border
fiscal
matters.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
wir
sämtlichen
Änderungsanträgen
zustimmen
werden.
I
anticipate
us
supporting
all
the
amendments
which
have
been
tabled.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
das
am
12.
Januar
geschieht.
I
expect
that
to
happen
on
12
January.
Europarl v8
Ich
gehe
deshalb
jetzt
zur
Tagesordnung
über.
I
will
therefore
return
to
the
agenda.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
Sie
soweit
mit
mir
übereinstimmen.
I
take
it
that
you
agree
with
me.
Europarl v8
Damit
gehe
ich
auf
die
Bemerkungen
von
Frau
Hautela
ein.
And
that
is
my
answer
to
Mrs
Hautala.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
Sie
eventuell
falsch
zitiert
worden
sind.
I
imagine
you
have
been
quoted
wrongly.
Europarl v8
Ich
gehe
mit
Steuergeldern
nicht
leichtfertig
um.
I
respect
taxpayers'
money.
Europarl v8
Zunächst
gehe
ich
auf
EUROJUST
und
die
europäische
Staatsanwaltschaft
ein.
First,
I
will
speak
of
Eurojust
and
the
European
prosecuting
authority.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
Sie
alle
auf
dem
laufenden
sind.
I
think
you
have
probably
all
heard
the
reports.
Europarl v8
Ich
gehe,
aber
der
Ratspräsidentschaft
wird
fortgeführt.
I
am
leaving
but
the
Presidency
continues.
Europarl v8
Ich
gehe
weitgehend
mit
dem
konform,
was
Herr
Gerbrandy
gesagt
hat.
I
agree
to
a
large
extent
with
what
Mr
Gerbrandy
has
said.
Europarl v8
Ich
gehe
sie
noch
einmal
durch.
I
shall
go
through
them
again.
Europarl v8
Darin
gehe
ich
mit
ihm
keineswegs
konform.
I
do
not
agree
with
him
at
all.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
mein
Kollege
auch
so
gedacht
hat.
I
assume
that
my
colleague
thought
the
same
thing.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
Ihre
Anmerkung
für
das
Protokoll
bestimmt
ist.
I
understand
that
your
comment
is
intended
for
the
Minutes.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
ich
hierbei
die
Unterstützung
des
Parlaments
habe.
I
understand
that
I
have
the
support
of
Parliament.
Europarl v8
Diese
Verpflichtung
gehe
ich
vor
dieser
Vollversammlung,
vor
Ihnen,
ein.
I
am
making
this
commitment
before
the
House,
in
your
presence.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
der
Vorschlag
des
Ausschusses
angenommen
wird.
I
am
assuming
that
the
committee's
proposal
will
be
accepted.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
die
Bestimmungen
der
Geschäftsordnung
unmißverständlich
sind.
I
understand
the
Rules
are
quite
clear.
Europarl v8
Ich
gehe
bewußt
auf
die
Zwischenrufe
der
Kolleginnen
und
Kollegen
der
Grünen
ein.
I
am
very
conscious
of
the
heckling
from
colleagues
among
the
Greens.
Europarl v8
Aber
darauf
gehe
ich
dann
während
der
nächsten
Debatte
ein.
But
I
will
say
more
about
that
during
the
next
debate.
Europarl v8
Ich
gehe
von
dem
Extremfall
ECHO
aus,
wo
es
gefälschte
Verträge
gab.
One
extreme
example
is
the
case
of
ECHO,
which
involved
falsification
of
contracts.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
die
Antwort
Nein
lautet.
I
understand
that
the
answer
is
No.
Europarl v8
Ich
gehe
also
davon
aus,
daß
Sie
die
Endabstimmung
verschieben
wollen.
Let
me
suggest
that
what
you
want
is
to
delay
the
final
vote.
Europarl v8
Darin
gehe
ich
mit
Frau
Peijs
konform.
I
agree
with
Mrs
Peijs
on
that
score.
Europarl v8