Translation of "Ich erfuhr von" in English

Drei Personen, erfuhr ich von der Kommission.
The Commission tell me that there are three people on that committee.
Europarl v8

Zu meinem Erstaunen erfuhr ich von ihnen 100%ige Unterstützung.
And to my astonishment, they backed me 100 percent.
TED2020 v1

Deshalb recherchierte ich und erfuhr von Tassa.
So I did further research, and I found out about Tassa.
TED2020 v1

Ich erfuhr von seinem... Beruf.
I found out about his... profession.
OpenSubtitles v2018

Ich erfuhr durch ihn von Whiteys Tod.
I didn't know Whitey was dead until he told me.
OpenSubtitles v2018

Ich erfuhr von meiner Tochter, dass Sie hier sind.
My butler told me you were here.
OpenSubtitles v2018

Als ich im Tagebuch des Professors las, erfuhr ich von Nemos Plänen.
When I was reading the professor's journal, I learned about Nemo's plans.
OpenSubtitles v2018

Am selben Tag erfuhr ich von Félix' Verhaftung.
I heard about Félix that same day.
OpenSubtitles v2018

Ich erfuhr von lhrem kleinen Plan.
I found out about a little plot of yours.
OpenSubtitles v2018

So erfuhr ich von meinem Vater.
That's what I know about my father.
OpenSubtitles v2018

Vor zehn Jahren erfuhr ich von deinen Drogengeschäften.
10 years ago, I found out you were dealing.
OpenSubtitles v2018

Dann erfuhr ich von Ihrem Freund, was einen Interessenkonflikt darstellte.
But then I learned that you have a boyfriend and about something called a conflict of interest.
OpenSubtitles v2018

Ich erfuhr erst gestern von ihr.
I just learned about her yesterday.
OpenSubtitles v2018

Am Examens-Tag erfuhr ich von der Ermordung meiner Schwester und meines Vaters.
On the morning of my final examination I heard that my sister and father... had been killed by the militia.
OpenSubtitles v2018

Ich erfuhr von dieser Technik von einem spanischen Bischof.
I learned of this technique from a Spanish bishop.
OpenSubtitles v2018

Ich erfuhr es von meinem Mann.
I had to hear it from my husband.
OpenSubtitles v2018

Erst nachdem er tot war, erfuhr ich von meinem Bruder.
The only time my brother and I connected was when he died.
OpenSubtitles v2018

Vor einigen Jahren erfuhr ich anonym von einem Genlabor in Wyoming.
I got an anonymous report a few years ago about a covert genetics lab in Wyoming.
OpenSubtitles v2018

Ich erfuhr von Rikuo Ishimatsus Tod erst zwei Jahre später.
I heard about Ishimatsu's dead about two years later.
OpenSubtitles v2018

Ich erfuhr von einem Hotelmitarbeiter, dass es Japanisch war.
The bellhop told me it was Japanese.
OpenSubtitles v2018

Erst nach der Flucht erfuhr ich von Eltern und Babys.
It wasn't until I escaped that I found out about parents and babies and all.
OpenSubtitles v2018

Vor kurzem erfuhr ich von einem Plan zur Ermordung des Vorsitzenden Koval.
A few days ago, I became aware of a plot to assassinate Chairman Koval.
OpenSubtitles v2018

Gerade erfuhr ich von Hector und Gwen.
I'd found out about Hector and Gwen.
OpenSubtitles v2018

Ich erfuhr von diesem Komplott erst, als es bereits zu spät war.
I knew nothing of the plot against him until it was too late. Forgive me.
OpenSubtitles v2018

Ich erfuhr von der Krankheit CTE, chronische traumatische Enzephalopathie.
I learned about a disease called chronic traumatic encephalopathy or CTE.
TED2020 v1

Heute erfuhr ich von der Niederlage bei Fredericksburg:
News today of the defeat at Fredericksburg.
OpenSubtitles v2018

Euer Ehren, ich erfuhr gestern Abend von Tommy, dass das Glas...
I learned the first time last night, from Tommy....
OpenSubtitles v2018