Translation of "Ich bin voller hoffnung" in English
Ich
bin
voller
Hoffnung,
was
den
Erfolg
des
Euro
betrifft.
I
am
full
of
hope
for
the
success
of
the
euro.
Europarl v8
Ich
bin
voller
Hoffnung
für
die
Zukunft
der
Europäischen
Union.
I
am
hopeful
for
the
future
of
the
European
Union.
Europarl v8
Genau,
ich
bin
voller
Hoffnung.
That's
right!
I'm
full
of
hope!
OpenSubtitles v2018
Oh,
jetzt
bin
ich
voller
Hoffnung.
Now
I'm
filled
with
hope.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
bin
ich
voller
Hoffnung
und
Optimismus.
Sometimes,
I'm
full
of
hope
and
optimism.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
voller
Hoffnung
auf
den
Sieg.
I’m
hoping
for
victory.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
voller
Hoffnung
für
Klara
und
ihr
neues,
eigenständiges
Leben.
I
am
full
of
hope
for
her
and
her
new
and
own
life.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
voller
Hoffnung,
weil
ich
denke,
dass
das
richtige
Bewusstsein
vorhanden
ist.
I
am
hopeful,
I
really
think
that
the
awareness
is
there.
Europarl v8
Ich
bin
zwar
voller
Hoffnung,
doch
halte
ich
die
Wirkung
der
Schlusserklärung
für
fragwürdig.
Although
hopeful
I
think
the
impact
of
the
final
statement
is
questionable.
Europarl v8
Ich
bin
voller
Hoffnung,
dass
dies
eine
Kettenreaktion
von
Austritten
aus
der
KPC
auslösen
wird.
Hopefully
this
will
create
a
chain
reaction
of
withdrawing
from
the
CCP.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
bin
voller
Hoffnung,
dass
wir
zu
guten
Ergebnissen
kommen
werden,
wenn
wir
dann
auch
bestimmte
Dinge
miteinander
verabreden.
I
am
very
hopeful,
however,
that
we
shall
arrive
at
a
satisfactory
outcome
once
we
have
come
to
an
arrangement
with
each
other
on
certain
matters.
Europarl v8
Was
diesen
Aspekt
Ihrer
Tätigkeit
betrifft,
bin
ich
voller
Hoffnung,
und
ich
bin
überzeugt,
dass
wir
es
durch
Sie
schaffen
werden,
die
Sicherheit
zu
erreichen,
die
Sie
selbst
angesprochen
haben.
With
regard
to
this
aspect
of
your
work
I
am
hopeful,
and
I
am
convinced
that
through
you
we
will
manage
to
attain
that
certainty
that
you
yourself
referred
to.
Europarl v8
Wie
Sie
alle
bin
ich
voller
Hoffnung,
daß
es
jetzt
gelingen
wird,
dieses
traurige
und
blutige
Kapitel
der
Zeitgeschichte
ein
für
allemal
abzuschließen.
Like
you
all,
I
cherish
great
hopes
that
it
may
now
be
possible
to
turn
this
sad
and
bloodstained
page
of
modern
history
once
and
for
all.
Europarl v8
Obwohl
wir,
als
das
Europäische
Parlament,
nur
der
Ratifizierung
der
Änderungen
an
den
Übereinkommen
zustimmen
können,
bin
ich
voller
Hoffnung,
dass
die
Zusammenarbeit
und
die
Verhandlungen
so
fortschreiten
werden,
wie
sie
es
sollten,
und
dass
sie
zügig,
transparent
und
effizient
verlaufen
werden.
In
spite
of
the
fact
that,
as
the
European
Parliament,
we
can
only
agree
to
ratify
amendments
to
the
conventions,
I
have
every
hope
that
from
now
on,
cooperation
and
negotiations
will
proceed
as
they
should,
and
they
will
be
quick,
transparent
and
efficient.
Europarl v8
Ich
bin
voller
Hoffnung,
denn
wie
eine
amerikanische
Zeitung,
die
nicht
als
besonders
europafreundlich
gilt,
vor
einigen
Monaten
als
Schlagzeile
brachte:
Europe
is
back
.
I
am
very
confident
because,
as
the
headline
in
an
American
newspaper
not
known
for
its
pro-European
stance
said
a
few
months
ago:
Europe
is
back.
Europarl v8
Ich
bin
voller
Hoffnung,
aber
ich
bin
nicht
sehr
zuversichtlich,
dass
dies
ohne
den
Einsatz
von
Druckmitteln
möglich
sein
wird.
I
am
hopeful,
but
I
am
not
very
confident
that
this
will
be
possible
without
us
wielding
a
big
stick.
Europarl v8
Offensichtlich
ist
es,
und
darauf
ist
schon
mehrmals
hingewiesen
worden,
ein
komplizierter
Prozess,
dessen
Ende
noch
nicht
absehbar
ist,
und
obgleich
nicht
alles,
was
uns
präsentiert
worden
ist,
in
dieser
Hinsicht
einen
Schönheitspreis
verdient,
bin
ich
voller
Hoffnung
und
vertraue
auf
einen
zufrieden
stellenden
Ausgang.
It
has
turned
out,
as
others
have
already
said,
to
be
a
complicated
operation,
of
which
the
end
is
not
yet
in
sight,
and
not
everything
that
has
crossed
the
table
is
a
model
of
elegant
legislation
in
this
respect,
but
I
am
hopeful
of
a
successful
outcome.
Europarl v8
Ich
bin
voller
Hoffnung.
I'm
full
of
hope,
okay'?
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bin
voller
Hoffnung,
dass
dieselbe
Ehre
und
derselbe
Mut
und
Geist
der
euch
Männer
hergeführt
hat
unsere
Staaten
wieder
vereinigt.
It
is
my
hope
that
the
same
courage...
spirit
and
honor...
which
has
brought
us
together...
will
one
day
restore
this
Union.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
voller
Hoffnung,
dass
das,
was
ich
durchlebt
habe,
jene
Praktizierenden,
die
sich
in
gefährlichen
Situationen
befinden
und
mit
dem
Eigensinn
der
Lust
nicht
brechen
können,
aufwecken
kann.
Hopefully,
what
I
have
gone
through
can
wake
up
those
practitioners
who
are
in
dangerous
situations
and
cannot
break
away
from
the
attachment
to
lust.
ParaCrawl v7.1
Dabei
bin
ich
wieder
voller
Hoffnung,
dass
der
Herr
mir
helfen
wird,
und
ich
mich
bessere.
I
hope
that
God
will
help
me
to
become
better.
ParaCrawl v7.1
Liebe
junge
Freunde,
wenn
ich
eure
Gesichter
sehe,
bin
ich
voller
Hoffnung:
Hoffnung
für
euch,
für
euer
Land
und
für
die
Kirche.
Dear
young
friends,
when
I
look
at
your
faces
I
am
filled
with
hope:
hope
for
you,
hope
for
your
country,
and
hope
for
the
Church.
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
hier
keine
Anzeichen
der
Täuschung
und
ich
bin
voller
Hoffnung,
dass
solche
auch
nie
zum
Vorschein
kommen
werden.
I
don’t
see
any
sign
of
a
rip-off
here
and
hope
it
never
happens.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
aus
der
KPC
austreten
möchten,
sag
mir
das
ganz
offen
und
ich
werde
mich
darum
kümmern.“
Ich
bin
voller
Hoffnung,
dass
dies
eine
Kettenreaktion
von
Austritten
aus
der
KPC
auslösen
wird.
If
they
ask
to
withdraw
from
the
CCP
as
well,
please
feel
free
to
tell
me
and
I
will
take
care
of
it."
Hopefully
this
will
create
a
chain
reaction
of
withdrawing
from
the
CCP.
ParaCrawl v7.1
Und
doch
bin
ich
voll
Hoffnung
in
die
Dordogne
gekommen.
I
arrived
in
Dordogne
full
of
hope.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
voll
Hoffnung,
weil...
diese
Kassette
bestimmt
bald
zu
Ende
ist.
I
feel
hopeful
because...
This
tape
must
end
eventually.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
voll
Hoffnung,
dass
dies
alles
seine
Früchte
zeigen
wird,
wenn
ich
nach
Hause
komme.
I
hope
that
all
this
will
bring
fruit
when
I
come
back
home.
ParaCrawl v7.1