Translation of "Ich bin mir darüber im klaren" in English

Natürlich bin ich mir darüber im klaren.
Of course I am aware of them.
Europarl v8

Ich bin mir darüber im Klaren, dass wir über neue Befugnisse verfügen.
I am well aware that we have new powers.
Europarl v8

Ich bin mir darüber im Klaren, dass es enorme praktische Schwierigkeiten gibt.
I realise that there are huge practical difficulties.
Europarl v8

Nein, ich bin mir darüber ziemlich im Klaren.
No, I'm pretty clear.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir darüber im Klaren.
I'm fully aware.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir nicht darüber im Klaren, was ich tun soll.
I'm not sure exactly what I'm supposed to do.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich lächerlich gemacht, und ich bin mir darüber im Klaren.
I really fucked up. I know that.
OpenSubtitles v2018

Ich bin ein schlechter Koch, und ich bin mir darüber im Klaren.
I'm a lousy cook and I know it.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir darüber im Klaren, mein Imperator.
They are clear, my master.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir darüber im Klaren, daß sie es nicht kann.
So that is not really a major problem as far as the environment is concerned.
EUbookshop v2

Ich bin mir darüber im klaren...
And I realize...
ParaCrawl v7.1

Ich bin mir darüber im klaren, daß dieses Verfahren ein sehr empfindliches Räderwerk darstellt.
I am well aware that this procedure is a very delicate mechanism.
Europarl v8

Ich bin mir darüber im Klaren, dass Mr Thornton vom Hauptquartier aus mithört.
You will be interested to know that I am aware that Mr Thornton is listening in from his headquarters.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir darüber im klaren, daß es sich um eine schwierige Frage handelt.
We have asked the Member States for information and shall shortly be holding a seminar to see how effective checking can be carried out.
EUbookshop v2

Ich bin mir darüber im Klaren, dass ich einen langen Weg gehen muss.
I’m aware that I have a long way to go.
ParaCrawl v7.1

Aber ich bin mir darüber im Klaren, dass ich alles das selbst erschaffen habe.
But I am clear that this is all my own creation.
ParaCrawl v7.1

Ich bin mir darüber im Klaren, dass er nicht jedes Problem lösen wird, aber einen bedeutenden Schritt in Richtung zunehmender Patientensicherheit darstellt.
I am aware that it will not solve every problem, but it is a major step towards increasing patient safety.
Europarl v8

Ich bin mir darüber im klaren, daß es hier um Beschlüsse geht, die hauptsächlich von der vorangehenden Kommission getroffen worden sind, doch möchte ich dazu eine klare Stellungnahme dieser Kommission hören.
I realize that most of these decisions were taken by the previous Commission, but I insist on having a clear explanation from the present one.
Europarl v8

Ich bin mir natürlich darüber im klaren, daß das traditionelle Familienbild heute im Wanken begriffen ist, aber es wird sicher jeder zugeben, daß es normalerweise für ein Kind das beste ist, die Zuneigung und Aufmerksamkeit eines Vaters und einer Mutter zu erfahren und in einem Umfeld aufzuwachsen, das von Stabilität und Ausgeglichenheit geprägt ist.
I am only too well aware that the very concept of the family has now been pensioned off, but it must be admitted that, in normal circumstances, the best thing for a child is to grow up in an atmosphere of love, with the care of a father and mother, in an environment of guaranteed stability and peace.
Europarl v8

Ich bin mir darüber im klaren, daß wir unsere Verfahren und Instrumente weiterentwickeln und verbessern müssen.
I am fully aware that there is still a need to continue to develop and improve our methods and tools.
Europarl v8

Ich bin mir natürlich darüber im klaren, daß Subsidiaritätsprobleme ihren Einfluß auf diese Flexibilität haben, aber es kann auch sein, daß die Tatsache, daß es in den verschiedenen Mitgliedstaaten unterschiedliche Informationen und unterschiedlich aufbereitete Informationen gibt, dazu angetan ist, den Binnenmarkt zu verzerren und Verbraucher, die in anderen Staaten einkaufen wollen, zu verwirren.
Whilst I realise that there are subsidiarity implications for this flexibility it is also true that by having different information and different formats in different Member States this could distort the single market and confuse consumers who wish to buy in different states.
Europarl v8

Ich bin mir darüber im Klaren, dass es ein Präzedenzfall wäre, wenn Kommission und Rat unseren Forderungen, die viele von uns heute gestellt haben, zustimmen würden, auch - und das sage ich mit aller Deutlichkeit - wenn das aus meiner Sicht vollkommen berechtigte Forderungen des Parlaments sind.
I am also clear about the fact that it would set a precedent if the Commission and the Council were to agree to the demands which many of us have made today, even - and I say this quite clearly - though, in my opinion, these demands by Parliament are totally justified.
Europarl v8

Letztendlich bin ich mir darüber im Klaren, dass die institutionelle Dimension bei der kommenden Vermittlung wohl eine entscheidende Rolle spielen wird.
Finally, I know that the institutional dimension should play a big role in the forthcoming conciliation.
Europarl v8

Ich sehe die Handelspolitik als einen der Schlüsselfaktoren bei der Förderung und Sicherstellung des Sozialmodells der Europäischen Union, ihrer Werte und Grundsätze, und ich bin mir darüber im Klaren, dass es diesbezüglich hohe Erwartungen gibt.
I see trade policy as one of the key factors in promoting and safeguarding the European Union's social model, its values and its principles, and I am aware that there are high expectations in this respect.
Europarl v8

Ich bin mir darüber im Klaren, dass derartige Vergleiche nicht direkt gezogen werden können, aber sie verschaffen uns eine Vorstellung darüber, in was für einem Dilemma wir uns aktuell befinden.
I am aware that comparisons of this kind are not straightforward, but they give us an idea of the quandary we currently find ourselves in.
Europarl v8

Meiner Meinung nach verdienten es sicherlich auch andere Maßnahmen hervorgehoben zu werden, wie beispielsweise die Angelegenheit der kollektiven Ressourcen, aber ich bin mir sehr wohl darüber im Klaren, dass es schwierig war, zwischen diesen 50 Vorschlägen zu entscheiden.
Certainly, in my opinion, other measures deserved to be highlighted, such as the issue of collective resources, but I am well aware that it was difficult to decide between these 50 proposals.
Europarl v8

Ich bin mir sehr wohl darüber im klaren, daß dies manchmal zu einem Drahtseilakt werden kann, denn die Steigerung der globalen Wettbewerbsfähigkeit darf nicht zu Lasten gleichberechtigter Wettbewerbsbedingungen im Binnenmarkt gehen.
I am well aware that this can sometimes become a balancing act, since Europe's global competitiveness must not be increased at the cost of the equality of competitive conditions in the internal market.
Europarl v8