Translation of "Ich bin mir darüber im klaren" in English
Natürlich
bin
ich
mir
darüber
im
klaren.
Of
course
I
am
aware
of
them.
Europarl v8
Ich
bin
mir
darüber
im
Klaren,
dass
wir
über
neue
Befugnisse
verfügen.
I
am
well
aware
that
we
have
new
powers.
Europarl v8
Ich
bin
mir
darüber
im
Klaren,
dass
es
enorme
praktische
Schwierigkeiten
gibt.
I
realise
that
there
are
huge
practical
difficulties.
Europarl v8
Nein,
ich
bin
mir
darüber
ziemlich
im
Klaren.
No,
I'm
pretty
clear.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
darüber
im
Klaren.
I'm
fully
aware.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
nicht
darüber
im
Klaren,
was
ich
tun
soll.
I'm
not
sure
exactly
what
I'm
supposed
to
do.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
lächerlich
gemacht,
und
ich
bin
mir
darüber
im
Klaren.
I
really
fucked
up.
I
know
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
ein
schlechter
Koch,
und
ich
bin
mir
darüber
im
Klaren.
I'm
a
lousy
cook
and
I
know
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
darüber
im
Klaren,
mein
Imperator.
They
are
clear,
my
master.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
darüber
im
Klaren,
daß
sie
es
nicht
kann.
So
that
is
not
really
a
major
problem
as
far
as
the
environment
is
concerned.
EUbookshop v2
Ich
bin
mir
darüber
im
klaren...
And
I
realize...
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
mir
darüber
im
klaren,
daß
dieses
Verfahren
ein
sehr
empfindliches
Räderwerk
darstellt.
I
am
well
aware
that
this
procedure
is
a
very
delicate
mechanism.
Europarl v8
Ich
bin
mir
darüber
im
Klaren,
dass
Mr
Thornton
vom
Hauptquartier
aus
mithört.
You
will
be
interested
to
know
that
I
am
aware
that
Mr
Thornton
is
listening
in
from
his
headquarters.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
darüber
im
klaren,
daß
es
sich
um
eine
schwierige
Frage
handelt.
We
have
asked
the
Member
States
for
information
and
shall
shortly
be
holding
a
seminar
to
see
how
effective
checking
can
be
carried
out.
EUbookshop v2
Ich
bin
mir
darüber
im
Klaren,
dass
ich
einen
langen
Weg
gehen
muss.
I’m
aware
that
I
have
a
long
way
to
go.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
bin
mir
darüber
im
Klaren,
dass
ich
alles
das
selbst
erschaffen
habe.
But
I
am
clear
that
this
is
all
my
own
creation.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
mir
darüber
im
Klaren,
dass
er
nicht
jedes
Problem
lösen
wird,
aber
einen
bedeutenden
Schritt
in
Richtung
zunehmender
Patientensicherheit
darstellt.
I
am
aware
that
it
will
not
solve
every
problem,
but
it
is
a
major
step
towards
increasing
patient
safety.
Europarl v8
Ich
bin
mir
darüber
im
klaren,
daß
es
hier
um
Beschlüsse
geht,
die
hauptsächlich
von
der
vorangehenden
Kommission
getroffen
worden
sind,
doch
möchte
ich
dazu
eine
klare
Stellungnahme
dieser
Kommission
hören.
I
realize
that
most
of
these
decisions
were
taken
by
the
previous
Commission,
but
I
insist
on
having
a
clear
explanation
from
the
present
one.
Europarl v8
Ich
bin
mir
natürlich
darüber
im
klaren,
daß
das
traditionelle
Familienbild
heute
im
Wanken
begriffen
ist,
aber
es
wird
sicher
jeder
zugeben,
daß
es
normalerweise
für
ein
Kind
das
beste
ist,
die
Zuneigung
und
Aufmerksamkeit
eines
Vaters
und
einer
Mutter
zu
erfahren
und
in
einem
Umfeld
aufzuwachsen,
das
von
Stabilität
und
Ausgeglichenheit
geprägt
ist.
I
am
only
too
well
aware
that
the
very
concept
of
the
family
has
now
been
pensioned
off,
but
it
must
be
admitted
that,
in
normal
circumstances,
the
best
thing
for
a
child
is
to
grow
up
in
an
atmosphere
of
love,
with
the
care
of
a
father
and
mother,
in
an
environment
of
guaranteed
stability
and
peace.
Europarl v8
Ich
bin
mir
darüber
im
klaren,
daß
wir
unsere
Verfahren
und
Instrumente
weiterentwickeln
und
verbessern
müssen.
I
am
fully
aware
that
there
is
still
a
need
to
continue
to
develop
and
improve
our
methods
and
tools.
Europarl v8
Ich
bin
mir
natürlich
darüber
im
klaren,
daß
Subsidiaritätsprobleme
ihren
Einfluß
auf
diese
Flexibilität
haben,
aber
es
kann
auch
sein,
daß
die
Tatsache,
daß
es
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
unterschiedliche
Informationen
und
unterschiedlich
aufbereitete
Informationen
gibt,
dazu
angetan
ist,
den
Binnenmarkt
zu
verzerren
und
Verbraucher,
die
in
anderen
Staaten
einkaufen
wollen,
zu
verwirren.
Whilst
I
realise
that
there
are
subsidiarity
implications
for
this
flexibility
it
is
also
true
that
by
having
different
information
and
different
formats
in
different
Member
States
this
could
distort
the
single
market
and
confuse
consumers
who
wish
to
buy
in
different
states.
Europarl v8
Ich
bin
mir
darüber
im
Klaren,
dass
es
ein
Präzedenzfall
wäre,
wenn
Kommission
und
Rat
unseren
Forderungen,
die
viele
von
uns
heute
gestellt
haben,
zustimmen
würden,
auch
-
und
das
sage
ich
mit
aller
Deutlichkeit
-
wenn
das
aus
meiner
Sicht
vollkommen
berechtigte
Forderungen
des
Parlaments
sind.
I
am
also
clear
about
the
fact
that
it
would
set
a
precedent
if
the
Commission
and
the
Council
were
to
agree
to
the
demands
which
many
of
us
have
made
today,
even
-
and
I
say
this
quite
clearly
-
though,
in
my
opinion,
these
demands
by
Parliament
are
totally
justified.
Europarl v8
Letztendlich
bin
ich
mir
darüber
im
Klaren,
dass
die
institutionelle
Dimension
bei
der
kommenden
Vermittlung
wohl
eine
entscheidende
Rolle
spielen
wird.
Finally,
I
know
that
the
institutional
dimension
should
play
a
big
role
in
the
forthcoming
conciliation.
Europarl v8
Ich
sehe
die
Handelspolitik
als
einen
der
Schlüsselfaktoren
bei
der
Förderung
und
Sicherstellung
des
Sozialmodells
der
Europäischen
Union,
ihrer
Werte
und
Grundsätze,
und
ich
bin
mir
darüber
im
Klaren,
dass
es
diesbezüglich
hohe
Erwartungen
gibt.
I
see
trade
policy
as
one
of
the
key
factors
in
promoting
and
safeguarding
the
European
Union's
social
model,
its
values
and
its
principles,
and
I
am
aware
that
there
are
high
expectations
in
this
respect.
Europarl v8
Ich
bin
mir
darüber
im
Klaren,
dass
derartige
Vergleiche
nicht
direkt
gezogen
werden
können,
aber
sie
verschaffen
uns
eine
Vorstellung
darüber,
in
was
für
einem
Dilemma
wir
uns
aktuell
befinden.
I
am
aware
that
comparisons
of
this
kind
are
not
straightforward,
but
they
give
us
an
idea
of
the
quandary
we
currently
find
ourselves
in.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
verdienten
es
sicherlich
auch
andere
Maßnahmen
hervorgehoben
zu
werden,
wie
beispielsweise
die
Angelegenheit
der
kollektiven
Ressourcen,
aber
ich
bin
mir
sehr
wohl
darüber
im
Klaren,
dass
es
schwierig
war,
zwischen
diesen
50
Vorschlägen
zu
entscheiden.
Certainly,
in
my
opinion,
other
measures
deserved
to
be
highlighted,
such
as
the
issue
of
collective
resources,
but
I
am
well
aware
that
it
was
difficult
to
decide
between
these
50
proposals.
Europarl v8
Ich
bin
mir
sehr
wohl
darüber
im
klaren,
daß
dies
manchmal
zu
einem
Drahtseilakt
werden
kann,
denn
die
Steigerung
der
globalen
Wettbewerbsfähigkeit
darf
nicht
zu
Lasten
gleichberechtigter
Wettbewerbsbedingungen
im
Binnenmarkt
gehen.
I
am
well
aware
that
this
can
sometimes
become
a
balancing
act,
since
Europe's
global
competitiveness
must
not
be
increased
at
the
cost
of
the
equality
of
competitive
conditions
in
the
internal
market.
Europarl v8