Translation of "Hoheit haben" in English
Eure
Hoheit,
wir
haben
einen
Anruf
vom
Innenministerium
erhalten.
Your
Grace,
I
am
happy
to
inform
you
that
a
telephone
communication
has
just
been
received
from
the
Home
Office.
OpenSubtitles v2018
Ja,eure
kaiserliche
Hoheit
sie
haben
gewonnen!
"Yes,
Your
Imperial
Highness
...
you
have
won!"
OpenSubtitles v2018
Aber,
Eure
Hoheit,
Sie
haben
Ihren
Salat
noch
gar
nicht
angerührt.
Why,
Your
Highness,
you
haven't
touched
your
salad.
OpenSubtitles v2018
Eure
Hoheit,
wir
haben
Scoopy
Noopers
gefangen.
Your
highness,
we've
captured
Scroopy
Noopers.
OpenSubtitles v2018
Eure
Hoheit,
wir
haben
zu
viele
gute
Männer
verloren.
Your
Highness,
we
have
lost
too
many
good
men.
OpenSubtitles v2018
Euer
Hoheit,
wir
haben
einen
Eindringling
am
Tor.
Your
Highness,
there
is
an
intruder
at
the
door!
OpenSubtitles v2018
Eure
Hoheit
haben
mir
heute
eine
große
Ehre
zuteilwerden
lassen.
Your
Greatness
has
bestowed
upon
me
a
great
honour
today.
OpenSubtitles v2018
Eure
Hoheit
haben
auf
die
schwächre
Karte
wohl
gesetzt.
Your
grace
has
laid
the
odds
o'
th'
weaker
side.
OpenSubtitles v2018
Sollten
Eure
Hoheit
einen
Wunsch
haben,
fragt
nach
Pink.
If
you
need
anything
else,
Your
Highness,
just
ask
for
Pink.
OpenSubtitles v2018
Eure
Hoheit,
wir
haben
die
Waffenruhe
verletzt.
Your
Highness,
we
are
in
violation
of
the
truce.
OpenSubtitles v2018
Jesusherz,
Hoheit
unendlichen
haben
Mitleid
von
uns.
Heart
of
Jesus,
of
an
infinite
majesty,
have
pity
of
us.
ParaCrawl v7.1
Damit
Damit
kann
ich
endlich
diese
Parasiten
entfernen,
die
Hoheit
Clovis
ausgenutzt
haben.
With
this...
we
can
finally
sweep
away
the
parasites
who
were
sucking
Prince
Clovis
dry.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
muss
Eure
Hoheit
fragen,
haben
Sie
ihren
Bruder,
den
Kaiser,
um
Hilfe
gebeten?
But
I
must
ask
Your
Highness
if
you
have
appealed
to
your
brother,
the
Eastern
Emperor,
for
help?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
französischer
Brauch,
Herzog
de
Valentinois,
die
Aufmerksamkeit
Seiner
Hoheit
zu
haben,
bevor
man
sich
tief
verneigt.
It
is
a
French
custom,
Duke
de
Valentinois
to
await
their
Highnesses'
attention
before
bowing
low
before
them.
OpenSubtitles v2018
Eure
Hoheit,
sie
haben
viele
Teile
der
Stadt
ausgeraubt,
sie
nahmen,
was
sie
wollten,
und
sind
gegangen.
Your
Highness,
they
raided
many
parts
of
the
city,
took
what
they
wanted
and
left.
OpenSubtitles v2018
Meine
Damen
und
Herren,
wir
sind
hier
im
Thorburg
Kulturzentrum
und
haben
heute
die
Ehre,
eine
königliche
Hoheit
hier
zu
haben.
Ladies
and
gentlemen,
we
here
at
the
Thorburg
Cultural
Center
are
honored
tonight
to
be
in
the
presence
of
royalty.
OpenSubtitles v2018
Kaiserliche
Hoheit,
wir
haben
ein
Bekenntnis
unseres
Glaubens
verfasst,
an
dem
Ihr
gewiss
keinen
Tadel
finden
werdet.
Your
Highness,
we
have
drawn
up
a
confession
of
our
faith
which
I
believe
you
will
find
blameless.
OpenSubtitles v2018
Kaiserliche
Hoheit,
wie
befohlen
haben
wir
Kinder
aus
den
acht
Bannern
auserwählt,
ihre
Sternzeichen
sind
identisch
mit
dem
von
Prinz
Hongli.
Your
Majesty
As
commanded
we've
gathered
children
from
the
Eight
Clans
Their
star
signs
are
aligned
with
Prince
Hongli
OpenSubtitles v2018
Die
Vereinigten
Staaten
und
die
Regierung
ihrer
Königlichen
Hoheit
Elizabeth
II
haben
bereits
eindeutig
zu
verstehen
gegeben,
daß
sie
in
einem
solchen
Falle
entschlossen
sind,
militärische
Maßnahmen
zu
ergreifen.
If
this
happens,
the
United
States'
Government
and
the
British
Government
have
given
it
to
be
understood
that
they
will
resort
to
military
intervention.
Europarl v8
Sie
unterscheiden
sich
von
den
Toten
in
den
gewöhnlichen
Kriegen
in
vielen
Teilen
der
Welt,
die
für
die
Verletzung
von
Ländern
und
die
Hoheit
anderer
gekämpft
haben.
They
are
different
from
those
who
have
been
killed
in
ordinary
wars
in
many
parts
of
the
world,
where
they
have
attacked
the
lands
of
others.
ParaCrawl v7.1
Lissabon,
am
6.
September
2013
–
Seine
Exzellenz
Aníbal
Cavaco
Silva,
Präsident
der
Portugiesischen
Republik,
und
Seine
Hoheit
der
AgaKhan
haben
die
Gewinner
des
AgaKhan
Award
for
Architecture
heute
im
Castelo
de
São
Jorge
in
Lissabon
präsentieren.
Video
Lisbon,
6
September
2013
-
His
Excellency
Aníbal
Cavaco
Silva,
President
of
the
Portuguese
Republic,
and
His
Highness
the
AgaKhan
today
presented
the
AgaKhan
Awards
for
Architecture
at
the
Castle
of
São
Jorge
in
Lisbon.
ParaCrawl v7.1
Eure
Hoheit,
ich
habe
Befehl,
euch
zum
Generalgouverneur
zu
bringen.
Your
Highness,
I
have
orders
to
bring
you
to
the
Governor
General.
OpenSubtitles v2018
Leben
Sie
wohl,
Eure
Hoheit,
ich
habe
alles
gesagt.
Farewell,
Your
Excellency,
I've
said
it
all.
OpenSubtitles v2018
Eure
Hoheit,
ich
habe
Leute
bei
der
Ostindien-Kompanie.
Your
highness,
I
have
people
within
the
East
India
Company.
OpenSubtitles v2018
Hoheit,
ich
habe
es
gar
nicht
geöffnet.
Your
Highness
...
I
never
opened
it!
OpenSubtitles v2018
Eure
Hoheit,
ich
habe
gehört,
was
Sie
sagten.
Your
Highness
I
heard
what
you
say...
OpenSubtitles v2018
Vergeben
Sie
mir,
Eure
Hoheit,
ich
habe
ganz
die
Zeit
vergessen.
Forgive
me,
Your
Highness,
I've
lost
track
of
the
hour.
OpenSubtitles v2018
Eure
Ruhe
wurde
gestört,
Hoheit,
dafür
habe
ich
den
Tod
verdient.
Your
Highness,
I
apologize
forthe
disturbance.
OpenSubtitles v2018
Eure
Hoheit,
ich
habe
ein
Sonderkommando
zusammengestellt.
Majesty,
things
are
looking
up.
OpenSubtitles v2018
Königliche
Hoheit,
auch
ich
habe
diese
Worte
studiert.
Your
Excellency,
I
too
have
studied
these
words.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Königlichen
Hoheiten
haben
vier
Söhne
und
eine
Tochter.
Their
Royal
Highnesses
have
four
sons
and
a
daughter:
CCAligned v1
Eure
Hoheit,
ich
habe
gelesen,
dass
der
Besitz
des
Panthers
umstritten
ist.
Your
Highness,
I
read
there
was
a
dispute
over
the
ownership
of
the
Pink
Panther.
OpenSubtitles v2018
Vergebt
mir,
Hoheit,
ich
habe
mich
mit
unserem
Heer
nach
Faenza
zurückgezogen.
Forgive
me,
Highness.
I
have
led
our
army
back
to
Faenza
in
retreat.
OpenSubtitles v2018
Eure
Hoheit,
ich
habe
wenig
Zweifel
daran,
dass
die
Kompanie
mit
Delaney
verhandelt
hat.
Your
Highness...
Priests,
clerks,
fitters...
..There
is
little
doubt
in
my
mind
that
senior
directors
at
the
East
India
have
made
a
deal
with
Delaney.
OpenSubtitles v2018