Translation of "Hinsichtlich der frage" in English

Ich werde meine linguistischen Erklärungen hinsichtlich der Frage von Herrn Botopoulos fortführen.
I will continue my linguistic explanations with Mr Botopoulos's question.
Europarl v8

Wir müssen auch auf klaren Antworten hinsichtlich der Frage der Offenheit bestehen.
We shall also insist upon clear answers on the subject of openness.
Europarl v8

Hinsichtlich der Frage von Herrn Mulder betreffend die Versicherung wird bereits etwas unternommen.
Regarding Mr Mulder's question regarding insurance, this is being undertaken.
Europarl v8

Hinsichtlich der Frage nach den Ursachen des Crashs ist die Debatte ausgewogener.
On the question of what caused the crash, the debate is more even.
News-Commentary v14

Deutschland hat gewisse Bedenken hinsichtlich der Frage der Subsidiarität.
Germany still has reservations on the grounds of subsidiarity.
TildeMODEL v2018

Fortschritt hinsichtlich der Frage der Gesundheit der Arbeitnehmer und der Sicherheitsausschüsse war langsamer.
Financial assistance is also provided to municipalities near the factories in the form of material and technical help and advice, particularly for projects of mutual benefit (e.g. roads, creches, hospitals, tree planting).
EUbookshop v2

Hinsichtlich der Frage der wirtschaftlichen Bedingungen sehe ich die Sache etwas anders.
As regards the question of economic conditions, I take a rather different view.
EUbookshop v2

Gegenseitig inakzeptable Positionen werden auf beiden Seiten auch hinsichtlich der Jerusalem-Frage vertreten.
Mutually unacceptable positions are also voiced on both sides on the Jerusalem issue.
News-Commentary v14

Dies ist auch hinsichtlich der Frage wahr, die sie jetzt angesprochen haben.
This is also true for the question that you raised here.
ParaCrawl v7.1

Falsch ist auch die Bemerkung einer Reihe von Genossen hinsichtlich der nationalen Frage.
Incorrect, too, is the comment on the national ques tion made by a number of comrades.
ParaCrawl v7.1

Dasselbe muss ich hinsichtlich der nationalen Frage sagen.
I have to say the same thing about the national question.
ParaCrawl v7.1

Hinsichtlich der Frage der Jugendarbeitslosigkeit in Europa fügte Hannes Swoboda hinzu:
On the issue of youth unemployment in Europe, Hannes Swoboda added:
ParaCrawl v7.1

Hinsichtlich der Frage der Steuerhinterziehung heißt es im Brief:
Concerning the issue of tax evasion the letter reads:
ParaCrawl v7.1

Hinsichtlich der Frage des mainstreaming möchte ich meiner Kollegin Frau Kokkola zu ihrem Bericht gratulieren.
On the issue of mainstreaming I congratulate my colleague, Mrs Kokkola, on her report.
Europarl v8

Unterschiedlicher Auffassung sind sie also in erster Linie hinsichtlich der Frage der Rentabilität der Dienstleistungen.
Their differences, therefore relate basically to the profitability of the services.
DGT v2019

Der Leitfaden schlägt einen zweigeteilten Ansatz hinsichtlich der Frage des gleichen Entgelts für gleichwertige Arbeit vor.
The code proposes a two-pronged approach when dealing with the issue of equal pay for work of equal value.
Europarl v8

Hinsichtlich der Frage, sich nach außen oder nach innen zu wenden, bin ich vorsichtig.
I am cautious with regard to this question of turning outward and inward.
Europarl v8

Anfang März 2003 gab es Spaltungen im Sicherheitsrat hinsichtlich der Frage des weiteren Vorgehens.
By early March 2003 there were divisions in the Security Council as to how to proceed.
MultiUN v1

Die erste Frage betrifft die Flexibilität hinsichtlich der Frage, wann und wie lange gearbeitet wird.
The first question has to do with the flexibility of working patterns and hours.
TildeMODEL v2018

Ein ausführender Hersteller stellte den Vergleich des Normalwerts und des Ausfuhrpreises hinsichtlich der Mehrwertsteuer in Frage.
One exporting producer questioned the comparison of the normal value and the export price with regard to the issue of VAT.
DGT v2019

Hinsichtlich der Frage, ob der Typ, den Sie suchen, auftauchen wird, ist...
As to whether or not the guy you're looking for will show up is...
OpenSubtitles v2018

Hinsichtlich der ersten Frage war die häufigste Reaktion, daß keine Änderung nötig sei.
As regards the former, the response which occurred most frequently was that there be no change made.
EUbookshop v2

Ihre Expedition blieb jedoch zumindest hinsichtlich der Beantwortung der Frage nach der Landverbindung erfolglos.
The expedition was unsuccessful, at least as to the land bridge question.
WikiMatrix v1

Hinsichtlich der Frage des Inkrafttretens des EWR-Abkommens für Liechtenstein ist der EWR-Rat wie folgt verfahren:
On the question of the entry into force of the EEA Agreement for Liechtenstein, the EEA Council:
EUbookshop v2