Translation of "Hinsichtlich der frage" in English
Ich
werde
meine
linguistischen
Erklärungen
hinsichtlich
der
Frage
von
Herrn
Botopoulos
fortführen.
I
will
continue
my
linguistic
explanations
with
Mr
Botopoulos's
question.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
auf
klaren
Antworten
hinsichtlich
der
Frage
der
Offenheit
bestehen.
We
shall
also
insist
upon
clear
answers
on
the
subject
of
openness.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Frage
von
Herrn
Mulder
betreffend
die
Versicherung
wird
bereits
etwas
unternommen.
Regarding
Mr
Mulder's
question
regarding
insurance,
this
is
being
undertaken.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Frage
nach
den
Ursachen
des
Crashs
ist
die
Debatte
ausgewogener.
On
the
question
of
what
caused
the
crash,
the
debate
is
more
even.
News-Commentary v14
Deutschland
hat
gewisse
Bedenken
hinsichtlich
der
Frage
der
Subsidiarität.
Germany
still
has
reservations
on
the
grounds
of
subsidiarity.
TildeMODEL v2018
Fortschritt
hinsichtlich
der
Frage
der
Gesundheit
der
Arbeitnehmer
und
der
Sicherheitsausschüsse
war
langsamer.
Financial
assistance
is
also
provided
to
municipalities
near
the
factories
in
the
form
of
material
and
technical
help
and
advice,
particularly
for
projects
of
mutual
benefit
(e.g.
roads,
creches,
hospitals,
tree
planting).
EUbookshop v2
Hinsichtlich
der
Frage
der
wirtschaftlichen
Bedingungen
sehe
ich
die
Sache
etwas
anders.
As
regards
the
question
of
economic
conditions,
I
take
a
rather
different
view.
EUbookshop v2
Gegenseitig
inakzeptable
Positionen
werden
auf
beiden
Seiten
auch
hinsichtlich
der
Jerusalem-Frage
vertreten.
Mutually
unacceptable
positions
are
also
voiced
on
both
sides
on
the
Jerusalem
issue.
News-Commentary v14
Dies
ist
auch
hinsichtlich
der
Frage
wahr,
die
sie
jetzt
angesprochen
haben.
This
is
also
true
for
the
question
that
you
raised
here.
ParaCrawl v7.1
Falsch
ist
auch
die
Bemerkung
einer
Reihe
von
Genossen
hinsichtlich
der
nationalen
Frage.
Incorrect,
too,
is
the
comment
on
the
national
ques
tion
made
by
a
number
of
comrades.
ParaCrawl v7.1
Dasselbe
muss
ich
hinsichtlich
der
nationalen
Frage
sagen.
I
have
to
say
the
same
thing
about
the
national
question.
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
der
Frage
der
Jugendarbeitslosigkeit
in
Europa
fügte
Hannes
Swoboda
hinzu:
On
the
issue
of
youth
unemployment
in
Europe,
Hannes
Swoboda
added:
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
der
Frage
der
Steuerhinterziehung
heißt
es
im
Brief:
Concerning
the
issue
of
tax
evasion
the
letter
reads:
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
der
Frage
des
mainstreaming
möchte
ich
meiner
Kollegin
Frau
Kokkola
zu
ihrem
Bericht
gratulieren.
On
the
issue
of
mainstreaming
I
congratulate
my
colleague,
Mrs
Kokkola,
on
her
report.
Europarl v8
Unterschiedlicher
Auffassung
sind
sie
also
in
erster
Linie
hinsichtlich
der
Frage
der
Rentabilität
der
Dienstleistungen.
Their
differences,
therefore
relate
basically
to
the
profitability
of
the
services.
DGT v2019
Der
Leitfaden
schlägt
einen
zweigeteilten
Ansatz
hinsichtlich
der
Frage
des
gleichen
Entgelts
für
gleichwertige
Arbeit
vor.
The
code
proposes
a
two-pronged
approach
when
dealing
with
the
issue
of
equal
pay
for
work
of
equal
value.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Frage,
sich
nach
außen
oder
nach
innen
zu
wenden,
bin
ich
vorsichtig.
I
am
cautious
with
regard
to
this
question
of
turning
outward
and
inward.
Europarl v8
Anfang
März
2003
gab
es
Spaltungen
im
Sicherheitsrat
hinsichtlich
der
Frage
des
weiteren
Vorgehens.
By
early
March
2003
there
were
divisions
in
the
Security
Council
as
to
how
to
proceed.
MultiUN v1
Die
erste
Frage
betrifft
die
Flexibilität
hinsichtlich
der
Frage,
wann
und
wie
lange
gearbeitet
wird.
The
first
question
has
to
do
with
the
flexibility
of
working
patterns
and
hours.
TildeMODEL v2018
Ein
ausführender
Hersteller
stellte
den
Vergleich
des
Normalwerts
und
des
Ausfuhrpreises
hinsichtlich
der
Mehrwertsteuer
in
Frage.
One
exporting
producer
questioned
the
comparison
of
the
normal
value
and
the
export
price
with
regard
to
the
issue
of
VAT.
DGT v2019
Hinsichtlich
der
Frage,
ob
der
Typ,
den
Sie
suchen,
auftauchen
wird,
ist...
As
to
whether
or
not
the
guy
you're
looking
for
will
show
up
is...
OpenSubtitles v2018
Hinsichtlich
der
ersten
Frage
war
die
häufigste
Reaktion,
daß
keine
Änderung
nötig
sei.
As
regards
the
former,
the
response
which
occurred
most
frequently
was
that
there
be
no
change
made.
EUbookshop v2
Ihre
Expedition
blieb
jedoch
zumindest
hinsichtlich
der
Beantwortung
der
Frage
nach
der
Landverbindung
erfolglos.
The
expedition
was
unsuccessful,
at
least
as
to
the
land
bridge
question.
WikiMatrix v1
Hinsichtlich
der
Frage
des
Inkrafttretens
des
EWR-Abkommens
für
Liechtenstein
ist
der
EWR-Rat
wie
folgt
verfahren:
On
the
question
of
the
entry
into
force
of
the
EEA
Agreement
for
Liechtenstein,
the
EEA
Council:
EUbookshop v2