Translation of "Hindernisse entgegenstehen" in English
Dieser
grenzüberschreitenden
Gesundheitsversorgung
sollten
keine
ungerechtfertigten
Hindernisse
entgegenstehen.
When
this
happens,
there
should
be
no
unjustified
obstacles.
TildeMODEL v2018
Wir
wissen,
dass
dem
einige
Hindernisse
entgegenstehen.
We
know
that
there
will
be
some
obstacles.
TildeMODEL v2018
Durch
deine
Macht,
vertreibe
die
Hindernisse,
die
uns
entgegenstehen!
With
your
power,
dispel
the
obstacles
facing
us
all!
CCAligned v1
Sie
werden
prüfen,
welche
Hindernisse
dem
entgegenstehen
und
wie
diese
Hindernisse
abgebaut
werden
können.
3.2.3
In
the
1999
guidelines,
Guideline
12
specifically
said
that
"the
special
role
of
local
authorities
and
the
social
partners
should
be
taken
into
account".
EUbookshop v2
Dies
jedenfalls
¡st
das
Ziel,
dem
aber
einstweilen
noch
zahlreiche
Schwierigkeiten
und
Hindernisse
entgegenstehen.
That,
at
any
rate,
is
the
aim,
though
no-one
denies
there
are
difficulties
and
stumbling-blocks
in
the
way.
EUbookshop v2
Wie
sollen
wir
Ihnen
verständlich
machen,
daß
Ihrem
Wunsch,
sich
in
transnationale,
gemeinnützige
Aktivitäten
einzubringen,
zahllose
rechtliche
und
administrative
Hindernisse
entgegenstehen?
How
can
we
make
them
understand,
when
they
are
hoping
to
invest
emotionally
in
transnational
activities
of
collective
use,
that
they
will
come
up
against
a
multitude
of
legal
and
administrative
obstacles?
Europarl v8
Wie
die
Abgeordneten
fordern,
kommt
es
darauf
an,
mit
Nachdruck
zu
ermitteln,
warum
der
Verwirklichung
der
Gleichstellung
zwischen
Frauen
und
Männern
immer
noch
Hindernisse
entgegenstehen
und
wie
diese
zu
überwinden
sind.
As
Members
have
said,
it
is
important
to
endeavour
to
ascertain
why
obstacles
still
stand
in
the
way
of
achieving
equality
between
women
and
men
and
to
find
out
how
they
can
be
overcome.
Europarl v8
Daher
sollten
die
vorgeschlagenen
Maßnahmen
zur
Internationalisierung
auch
Maßnahmen
beinhalten,
um
den
KMU
den
Zugang
zum
Binnenmarkt
zu
erleichtern
und
die
Hindernisse,
die
dem
entgegenstehen,
aus
dem
Weg
zu
räumen.
Accordingly,
the
proposed
internationalisation
measures
should
also
include
help
to
SMEs
in
accessing
the
single
market
and
the
removal
of
barriers
impeding
this.
TildeMODEL v2018
Die
in
den
letzten
beiden
Jahren
mit
dem
freien
Binnenmarkt
gemachten
Erfahrungen
zeigen
jedoch,
daß
dem
freien
Warenverkehr
mit
Arzneimitteln
trotz
der
Erfolge
der
technischen
Harmonisierung
immer
noch
konkrete
Hindernisse
entgegenstehen.
The
experience
of
the
"free
market"
of
the
last
two
years
has
however
shown
that
particular
obstacles
hampering
the
free
movement
of
medicines
persist,
despite
the
results
of
technical
harmonization.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaten
verpflichten
die
Institute
sicherzustellen,
dass
einer
Umwandlung
von
Verbindlichkeiten
in
Stammanteile
oder
andere
Eigentumstitel
keine
verfahrenstechnischen
Hindernisse
entgegenstehen,
die
sich
aus
ihren
Gründungsdokumenten
oder
ihrer
Satzung
ergeben
könnten,
einschließlich
Vorkaufsrechten
für
Anteilsinhaber
oder
des
Erfordernisses
einer
Zustimmung
der
Anteilsinhaber
bei
einer
Kapitalerhöhung.
Member
States
shall
require
institutions
to
ensure
that
there
are
no
procedural
impediments
to
the
conversion
of
liabilities
to
ordinary
shares
or
other
instruments
of
ownership
existing
by
virtue
of
their
instruments
of
incorporation
or
statutes,
including
pre-emption
rights
for
shareholders
or
requirements
for
the
consent
of
shareholders
to
an
increase
in
capital.
TildeMODEL v2018
Gelangen
die
zuständigen
Behörden
zu
der
Einschätzung,
dass
der
Sanierungsplan
Unzulänglichkeiten
aufweist
oder
dass
seiner
Umsetzung
potenzielle
Hindernisse
entgegenstehen,
teilen
sie
dem
betreffenden
Institut
ihre
Bewertungsergebnisse
mit
und
fordern
es
auf,
innerhalb
von
drei
Monaten
einen
überarbeiteten
Plan
vorzulegen,
in
dem
dargelegt
wird,
wie
diese
Unzulänglichkeiten
bzw.
Hindernisse
beseitigt
wurden.
Where
competent
authorities
assess
that
there
are
deficiencies
in
the
recovery
plan,
or
potential
impediments
to
its
implementation,
they
shall
notify
the
institution
of
their
assessment
and
require
the
institution
to
submit,
within
three
months,
a
revised
plan
demonstrating
how
those
deficiencies
or
impediments
have
been
addressed.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
nichtsteuerliche
Hindernisse
und
insbesondere
gesellschaftsrechtliche
Hindernisse,
die
dem
Staat,
in
dem
das
Zielunternehmen
ansässig
ist,
zuzurechnen
sind,
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung,
dass
die
Hindernisse,
die
Unternehmensverschmelzungen
entgegenstehen,
auf
dem
Gemeinsamen
Markt
seit
dem
8.
Oktober
2004,
dem
Datum
des
Inkrafttretens
der
Richtlinie
Nr.
2001/86/EG
des
Rates
vom
8.
Oktober
2001
zur
Ergänzung
des
Statuts
der
Europäischen
Gesellschaft
hinsichtlich
der
Beteiligung
der
Arbeitnehmer
[56]
und
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2157/2001
des
Rates
vom
8.
Oktober
2001
über
das
Statut
der
Europäischen
Gesellschaft
(SE)
[57]
bzw.
spätestens
seit
Ablauf
der
Frist
für
die
Umsetzung
[58]
der
Richtlinie
über
die
Verschmelzung
von
Kapitalgesellschaften
aus
verschiedenen
Mitgliedstaaten,
ausgeräumt
sind.
As
regards
non-tax
barriers
and
in
particular
company
law
barriers
attributable
to
the
target
company’s
country
of
residence,
the
Commission
considers
that
since
8
October
2004,
the
date
when
Council
Directive
2001/86/EC
of
8
October
2001
supplementing
the
Statute
for
a
European
company
with
regard
to
the
involvement
of
employees
[56],
together
with
Council
Regulation
(EC)
No
2157/2001
of
8
October
2001
on
the
Statute
for
a
European
company
(SE)
[57]
or,
at
the
latest,
since
the
date
of
transposal
[58]
of
the
Cross-border
Mergers
Directive,
obstacles
to
business
combinations
have
been
eliminated
within
the
common
market.
DGT v2019
Wenn
Kreditinstitute,
die
in
einem
Verbund
einer
Zentralorganisation
ständig
zugeordnet
sind,
und
Institute,
die
einem
institutsbezogenen
Sicherungssystem
unter
den
Bedingungen
des
Artikels
113
Absatz
7
angeschlossen
sind,
einen
Haftungsverbund
eingerichtet
haben,
dass
sicherstellt,
dass
einer
Übertragung
von
Eigenmitteln
von
der
Gegenpartei
auf
das
Kreditinstitut
über
die
aufsichtsrechtlichen
Anforderungen
hinaus
keine
vorhandenen
oder
absehbaren
wesentlichen,
tatsächlichen
oder
rechtlichen
Hindernisse
entgegenstehen,
werden
diese
Institute
von
den
Bestimmungen
dieses
Artikels
bezüglich
Abzügen
befreit
und
dürfen
Minderheitsbeteiligungen
innerhalb
des
Haftungsverbunds
vollständig
anrechnen.
Where
credit
institutions
permanently
affiliated
in
a
network
to
a
central
body
and
institutions
established
within
an
institutional
protection
scheme
subject
to
the
conditions
laid
down
in
Article
113(7)
have
set
up
a
cross-guarantee
scheme
that
provides
that
there
is
no
current
or
foreseen
material,
practical
or
legal
impediment
to
the
transfer
of
the
amount
of
own
funds
above
the
regulatory
requirements
from
the
counterparty
to
the
credit
institution,
these
institutions
are
exempted
from
the
provisions
of
this
Article
regarding
deductions
and
may
recognise
any
minority
interest
arising
within
the
cross-guarantee
scheme
in
full.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
gestiegenen
Nachfrage
nach
Datenroamingdiensten
und
der
Bedeutung
dieser
Dienste
sollten
einer
Nutzung
alternativer
Datenroamingdienste,
die
direkt
in
einem
besuchten
Netz
befristet
oder
unbefristet
genutzt
werden,
keine
Hindernisse
entgegenstehen,
und
zwar
ungeachtet
bestehender
Roamingverträge
oder
-vereinbarungen
mit
inländischen
Anbietern
und
ohne
Erhebung
zusätzlicher
Entgelte
durch
diesen.
Given
the
increasing
demand
and
importance
of
data
roaming
services,
there
should
be
no
obstacles
to
using
alternative
data
roaming
services,
provided
directly
on
a
visited
network,
temporarily
or
permanently,
regardless
of
existing
roaming
contracts
or
arrangements
with
domestic
providers
and
without
any
additional
charge
levied
by
them.
DGT v2019
Er
beriet
in
seiner
öffentlichen
Aussprache
darüber,
wie
der
Beitrag,
den
die
Kraft-/Wärmekopplung
leisten
kann,
weiter
ausgebaut
werden
kann,
und
bekräftigte
seine
Zusage,
Hindernisse,
die
dem
entgegenstehen,
abzubauen.
It
discussed
in
its
open
debate
ways
to
develop
further
the
contribution
that
CHP
can
make
and
reaffirms
its
commitment
to
removing
barriers
to
its
development.
TildeMODEL v2018
Sollte
sich
bei
späteren
Debatten
über
die
künftige
Ausrichtung
der
Finanzpolitik
herausstellen,
dass
einem
effizient
funktionierenden
integrierten
Finanzmarkt
immer
noch
gesetzgeberische
oder
administrative
Hindernisse
entgegenstehen,
so
könnten
gezielte
Rechtsetzungsinitiativen
jedoch
durchaus
zweckmäßig
sein
und
sollten
daher
nicht
von
vornherein
ausgeschlossen
werden.
Nevertheless,
it
should
be
clear
that
where
subsequent
debate
on
future
direction
of
financial
policy
identifies
regulatory
or
administrative
obstacles
to
an
efficient
and
integrated
financial
market,
targeted
legislative
action
may
be
appropriate
and
should
not
be
ruled
out.
TildeMODEL v2018
Die
EU
ihrerseits
wird
sich
zunehmend
der
Tatsache
bewusst,
dass
Indien
-
obwohl
einer
vollen
Entfaltung
der
Marktwirtschaft
weiter
Hindernisse
entgegenstehen
-
offenbar
entschlossen
ist,
die
erforderlichen
Reformen
durchzuführen,
um
so
ein
wichtiger
Akteur
der
Weltwirtschaft
zu
werden.
And
within
the
EU
there
is
a
growing
recognition
that
although
barriers
to
a
full
market
economy
remain,
India
seems
determined
to
press
ahead
with
the
reforms
needed
to
become
a
major
player
in
the
global
economy.
TildeMODEL v2018
Für
eine
solche
Investition
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
wäre
kein
physischer
Ressourcentransfer
erforderlich,
dem
geografische
und
technische
Hindernisse
entgegenstehen.
Such
investment
in
another
Member
State
does
not
require
a
physical
transfer
of
the
resources,
which
face
geographical
and
technical
obstacles.
TildeMODEL v2018
Im
Binnenmarkt
darf
es
nicht
so
sein,
dass
den
Unternehmen
unnötige
Hindernisse
entgegenstehen,
wenn
sie
Dienstleistungen
mit
Hilfe
entsandter
Arbeitnehmer
erbringen.
In
the
internal
market
companies
must
not
face
unnecessary
barriers
when
rendering
services
through
posted
workers.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
prüfen,
wie
die
Möglichkeiten,
die
durch
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
auf
lokaler
Ebene,
in
der
Solidarwirtschaft
und
in
neuen
Wirtschaftszweigen
im
Zusammenhang
mit
den
vom
Markt
nicht
befriedigten
Bedürfnissen
gegeben
sind,
voll
ausgeschöpft
werden
können,
und
untersuchen
hierbei,
welche
Hindernisse
dem
entgegenstehen
und
wie
sie
abgebaut
werden
können.
The
Member
States
will
investigate
measures
to
exploit
fully
the
possibilities
offered
by
job
creation
at
local
level
in
the
social
economy
and
in
new
activities
linked
to
needs
not
yet
satisfied
by
the
market,
and
examine,
with
the
aim
of
reducing,
any
obstacles
in
the
way
of
such
measures.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
mehrerer
Interessenträger
sind
die
Angleichung
und
Verkürzung
der
Fristen
für
den
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
zwar
wichtig,
sollten
ihre
Auswirkungen
aber
nicht
überbewertet
werden,
da
dem
tatsächlichen
Zugang
andere
bedeutende
Hindernisse
entgegenstehen
(u.
a.
die
Anerkennung
von
Qualifikationen,
insbesondere
im
Falle
von
Antragstellern
ohne
Papiere).
According
to
several
stakeholders,
harmonising
and
shortening
the
time
limits
for
access
to
the
labour
market
is
important
but
the
effects
should
not
be
overestimated
as
other
hurdles
to
effective
access
are
significant
(including
recognition
of
qualifications,
in
particular
for
applicants
who
lack
documents).
TildeMODEL v2018
Neben
der
Bearbeitung
konkreter
Fälle
untersucht
sie
Hindernisse,
die
Rückforderungen
entgegenstehen,
und
ermittelt
mögliche
Lösungen.
Besides
the
treatment
of
individual
cases,
it
analyses
the
barriers
to
recovery
and
tries
to
identify
possible
solutions.
TildeMODEL v2018
Neben
der
Bearbeitung
konkreter
Fälle
untersucht
sie
die
Hindernisse,
die
Rückforderungen
entgegenstehen,
und
ermittelt
mögliche
Lösungen.
Besides
the
treatment
of
individual
cases,
it
analyses
the
barriers
to
recovery
and
identifies
possible
solutions.
TildeMODEL v2018
Das
Mobilitätsjahr
hat
jedoch
auch
gezeigt,
dass
einer
echten
Mobilitätskultur
in
Europa
nach
wie
vor
Hindernisse
entgegenstehen.
The
Year
has
also
shown
that
obstacles
to
a
genuine
mobility
culture
in
Europe
remain.
TildeMODEL v2018