Übersetzung für "Hindernisse entgegenstehen" in Englisch

Dieser grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung sollten keine ungerechtfertigten Hindernisse entgegenstehen.
When this happens, there should be no unjustified obstacles.
TildeMODEL v2018

Wir wissen, dass dem einige Hindernisse entgegenstehen.
We know that there will be some obstacles.
TildeMODEL v2018

Durch deine Macht, vertreibe die Hindernisse, die uns entgegenstehen!
With your power, dispel the obstacles facing us all!
CCAligned v1

Sie werden prüfen, welche Hindernisse dem entgegenstehen und wie diese Hindernisse abgebaut werden können.
3.2.3 In the 1999 guidelines, Guideline 12 specifically said that "the special role of local authorities and the social partners should be taken into account".
EUbookshop v2

Dies jedenfalls ¡st das Ziel, dem aber einstweilen noch zahlreiche Schwierigkeiten und Hindernisse entgegenstehen.
That, at any rate, is the aim, though no-one denies there are difficulties and stumbling-blocks in the way.
EUbookshop v2

Wie sollen wir Ihnen verständlich machen, daß Ihrem Wunsch, sich in transnationale, gemeinnützige Aktivitäten einzubringen, zahllose rechtliche und administrative Hindernisse entgegenstehen?
How can we make them understand, when they are hoping to invest emotionally in transnational activities of collective use, that they will come up against a multitude of legal and administrative obstacles?
Europarl v8

Wie die Abgeordneten fordern, kommt es darauf an, mit Nachdruck zu ermitteln, warum der Verwirklichung der Gleichstellung zwischen Frauen und Männern immer noch Hindernisse entgegenstehen und wie diese zu überwinden sind.
As Members have said, it is important to endeavour to ascertain why obstacles still stand in the way of achieving equality between women and men and to find out how they can be overcome.
Europarl v8

Daher sollten die vorgeschlagenen Maßnahmen zur Internationalisierung auch Maßnahmen beinhalten, um den KMU den Zugang zum Binnenmarkt zu erleichtern und die Hindernisse, die dem entgegenstehen, aus dem Weg zu räumen.
Accordingly, the proposed internationalisation measures should also include help to SMEs in accessing the single market and the removal of barriers impeding this.
TildeMODEL v2018

Die in den letzten beiden Jahren mit dem freien Binnenmarkt gemachten Erfahrungen zeigen jedoch, daß dem freien Warenverkehr mit Arzneimitteln trotz der Erfolge der technischen Harmonisierung immer noch konkrete Hindernisse entgegenstehen.
The experience of the "free market" of the last two years has however shown that particular obstacles hampering the free movement of medicines persist, despite the results of technical harmonization.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaten verpflichten die Institute sicherzustellen, dass einer Umwandlung von Verbindlichkeiten in Stammanteile oder andere Eigentumstitel keine verfahrenstechnischen Hindernisse entgegenstehen, die sich aus ihren Gründungsdokumenten oder ihrer Satzung ergeben könnten, einschließlich Vorkaufsrechten für Anteilsinhaber oder des Erfordernisses einer Zustimmung der Anteilsinhaber bei einer Kapitalerhöhung.
Member States shall require institutions to ensure that there are no procedural impediments to the conversion of liabilities to ordinary shares or other instruments of ownership existing by virtue of their instruments of incorporation or statutes, including pre-emption rights for shareholders or requirements for the consent of shareholders to an increase in capital.
TildeMODEL v2018

Gelangen die zuständigen Behörden zu der Einschätzung, dass der Sanierungsplan Unzulänglichkeiten aufweist oder dass seiner Umsetzung potenzielle Hindernisse entgegenstehen, teilen sie dem betreffenden Institut ihre Bewertungsergebnisse mit und fordern es auf, innerhalb von drei Monaten einen überarbeiteten Plan vorzulegen, in dem dargelegt wird, wie diese Unzulänglichkeiten bzw. Hindernisse beseitigt wurden.
Where competent authorities assess that there are deficiencies in the recovery plan, or potential impediments to its implementation, they shall notify the institution of their assessment and require the institution to submit, within three months, a revised plan demonstrating how those deficiencies or impediments have been addressed.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf nichtsteuerliche Hindernisse und insbesondere gesellschaftsrechtliche Hindernisse, die dem Staat, in dem das Zielunternehmen ansässig ist, zuzurechnen sind, vertritt die Kommission die Auffassung, dass die Hindernisse, die Unternehmensverschmelzungen entgegenstehen, auf dem Gemeinsamen Markt seit dem 8. Oktober 2004, dem Datum des Inkrafttretens der Richtlinie Nr. 2001/86/EG des Rates vom 8. Oktober 2001 zur Ergänzung des Statuts der Europäischen Gesellschaft hinsichtlich der Beteiligung der Arbeitnehmer [56] und der Verordnung (EG) Nr. 2157/2001 des Rates vom 8. Oktober 2001 über das Statut der Europäischen Gesellschaft (SE) [57] bzw. spätestens seit Ablauf der Frist für die Umsetzung [58] der Richtlinie über die Verschmelzung von Kapitalgesellschaften aus verschiedenen Mitgliedstaaten, ausgeräumt sind.
As regards non-tax barriers and in particular company law barriers attributable to the target company’s country of residence, the Commission considers that since 8 October 2004, the date when Council Directive 2001/86/EC of 8 October 2001 supplementing the Statute for a European company with regard to the involvement of employees [56], together with Council Regulation (EC) No 2157/2001 of 8 October 2001 on the Statute for a European company (SE) [57] or, at the latest, since the date of transposal [58] of the Cross-border Mergers Directive, obstacles to business combinations have been eliminated within the common market.
DGT v2019

Wenn Kreditinstitute, die in einem Verbund einer Zentralorganisation ständig zugeordnet sind, und Institute, die einem institutsbezogenen Sicherungssystem unter den Bedingungen des Artikels 113 Absatz 7 angeschlossen sind, einen Haftungsverbund eingerichtet haben, dass sicherstellt, dass einer Übertragung von Eigenmitteln von der Gegenpartei auf das Kreditinstitut über die aufsichtsrechtlichen Anforderungen hinaus keine vorhandenen oder absehbaren wesentlichen, tatsächlichen oder rechtlichen Hindernisse entgegenstehen, werden diese Institute von den Bestimmungen dieses Artikels bezüglich Abzügen befreit und dürfen Minderheitsbeteiligungen innerhalb des Haftungsverbunds vollständig anrechnen.
Where credit institutions permanently affiliated in a network to a central body and institutions established within an institutional protection scheme subject to the conditions laid down in Article 113(7) have set up a cross-guarantee scheme that provides that there is no current or foreseen material, practical or legal impediment to the transfer of the amount of own funds above the regulatory requirements from the counterparty to the credit institution, these institutions are exempted from the provisions of this Article regarding deductions and may recognise any minority interest arising within the cross-guarantee scheme in full.
DGT v2019

In Anbetracht der gestiegenen Nachfrage nach Datenroamingdiensten und der Bedeutung dieser Dienste sollten einer Nutzung alternativer Datenroamingdienste, die direkt in einem besuchten Netz befristet oder unbefristet genutzt werden, keine Hindernisse entgegenstehen, und zwar ungeachtet bestehender Roamingverträge oder -vereinbarungen mit inländischen Anbietern und ohne Erhebung zusätzlicher Entgelte durch diesen.
Given the increasing demand and importance of data roaming services, there should be no obstacles to using alternative data roaming services, provided directly on a visited network, temporarily or permanently, regardless of existing roaming contracts or arrangements with domestic providers and without any additional charge levied by them.
DGT v2019

Er beriet in seiner öffentlichen Aussprache darüber, wie der Beitrag, den die Kraft-/Wärmekopplung leisten kann, weiter ausgebaut werden kann, und bekräftigte seine Zusage, Hindernisse, die dem entgegenstehen, abzubauen.
It discussed in its open debate ways to develop further the contribution that CHP can make and reaffirms its commitment to removing barriers to its development.
TildeMODEL v2018

Sollte sich bei späteren Debatten über die künftige Ausrichtung der Finanzpolitik herausstellen, dass einem effizient funktionierenden integrierten Finanzmarkt immer noch gesetzgeberische oder administrative Hindernisse entgegenstehen, so könnten gezielte Rechtsetzungsinitiativen jedoch durchaus zweckmäßig sein und sollten daher nicht von vornherein ausgeschlossen werden.
Nevertheless, it should be clear that where subsequent debate on future direction of financial policy identifies regulatory or administrative obstacles to an efficient and integrated financial market, targeted legislative action may be appropriate and should not be ruled out.
TildeMODEL v2018

Die EU ihrerseits wird sich zunehmend der Tatsache bewusst, dass Indien - obwohl einer vollen Entfaltung der Marktwirtschaft weiter Hindernisse entgegenstehen - offenbar entschlossen ist, die erforderlichen Reformen durchzuführen, um so ein wichtiger Akteur der Weltwirtschaft zu werden.
And within the EU there is a growing recognition that although barriers to a full market economy remain, India seems determined to press ahead with the reforms needed to become a major player in the global economy.
TildeMODEL v2018

Für eine solche Investition in einem anderen Mitgliedstaat wäre kein physischer Ressourcentransfer erforderlich, dem geografische und technische Hindernisse entgegenstehen.
Such investment in another Member State does not require a physical transfer of the resources, which face geographical and technical obstacles.
TildeMODEL v2018

Im Binnenmarkt darf es nicht so sein, dass den Unternehmen unnötige Hindernisse entgegenstehen, wenn sie Dienstleistungen mit Hilfe entsandter Arbeitnehmer erbringen.
In the internal market companies must not face unnecessary barriers when rendering services through posted workers.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten prüfen, wie die Möglichkeiten, die durch die Schaffung von Arbeitsplätzen auf lokaler Ebene, in der Solidarwirtschaft und in neuen Wirtschaftszweigen im Zusammenhang mit den vom Markt nicht befriedigten Bedürfnissen gegeben sind, voll ausgeschöpft werden können, und untersuchen hierbei, welche Hindernisse dem entgegenstehen und wie sie abgebaut werden können.
The Member States will investigate measures to exploit fully the possibilities offered by job creation at local level in the social economy and in new activities linked to needs not yet satisfied by the market, and examine, with the aim of reducing, any obstacles in the way of such measures.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung mehrerer Interessenträger sind die Angleichung und Verkürzung der Fristen für den Zugang zum Arbeitsmarkt zwar wichtig, sollten ihre Auswirkungen aber nicht überbewertet werden, da dem tatsächlichen Zugang andere bedeutende Hindernisse entgegenstehen (u. a. die Anerkennung von Qualifikationen, insbesondere im Falle von Antragstellern ohne Papiere).
According to several stakeholders, harmonising and shortening the time limits for access to the labour market is important but the effects should not be overestimated as other hurdles to effective access are significant (including recognition of qualifications, in particular for applicants who lack documents).
TildeMODEL v2018

Neben der Bearbeitung konkreter Fälle untersucht sie Hindernisse, die Rückforderungen entgegenstehen, und ermittelt mögliche Lösungen.
Besides the treatment of individual cases, it analyses the barriers to recovery and tries to identify possible solutions.
TildeMODEL v2018

Neben der Bearbeitung konkreter Fälle untersucht sie die Hindernisse, die Rückforderungen entgegenstehen, und ermittelt mögliche Lösungen.
Besides the treatment of individual cases, it analyses the barriers to recovery and identifies possible solutions.
TildeMODEL v2018

Das Mobilitätsjahr hat jedoch auch gezeigt, dass einer echten Mobilitätskultur in Europa nach wie vor Hindernisse entgegenstehen.
The Year has also shown that obstacles to a genuine mobility culture in Europe remain.
TildeMODEL v2018