Translation of "Hindernisse abbauen" in English
Wir
müssen
die
noch
verbleibenden
Hindernisse
abbauen.
We
need
to
remove
the
remaining
barriers.
Europarl v8
Wie
lassen
sich
mögliche
Hindernisse
abbauen?
How
can
these
obstacles
be
reduced?
EUbookshop v2
Niederlande
alpartner
Hindernisse
abbauen
und
die
Arbeitszeiten
von
Teilzeitarbeitnehmerinnen
verlängern.
In
the
first
quarter
of
2008,
the
Dutch
Ministry
of
Social
Affairs
and
Employment
took
a
series
of
measures
to
boost
the
labour
force
participation
among
specific
groups
such
as
disability
beneficiaries,
parttime
workers,
selfemployed
women
and
older
workers.
EUbookshop v2
Wir
müssen
weiterhin
alle
Hindernisse
abbauen,
die
der
Freizügigkeit
noch
im
Wege
stehen.
We
must
continue
to
dismantle
all
barriers
to
freedom
of
movement.
Europarl v8
Sie
sollen
Hindernisse
abbauen,
die
Mitglieder
bestimmter
Gruppen
am
Zugang
zu
Arbeitsplätzen
und
Ausbildungsmaßnahmen
hindern.
They
are
designed
to
tackle
barriers
that
prevent
members
of
certain
groups
from
accessing
jobs
and
training.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
der
Kommission
soll
die
Verordnung
der
Gemeinschaft
vereinfachen,
bürokratische
Hindernisse
abbauen
und
die
Verordnung
an
neue
wissenschaftliche
Entwicklungen
und
künftige
Herausforderungen
anpassen,
um
die
Wiederherstellung
der
Ozonschicht
zu
garantieren.
The
Commission
proposal
is
designed
both
to
simplify
the
Community
regulation
and
reduce
bureaucratic
obstacles
and
to
bring
the
regulation
into
line
with
new
scientific
developments
and
future
challenges,
in
order
to
guarantee
the
restoration
of
the
ozone
layer.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
dass
drei
weitere
Länder,
und
zwar
Spanien,
Portugal
und
Finnland,
erklärt
haben,
dass
sie
die
Hindernisse
abbauen
werden.
I
am
glad
that
there
are
already
three
further
countries
–
Spain,
Portugal
and
Finland
–
which
have
said
that
they
will
be
removing
the
barriers.
Europarl v8
Wir
haben
die
Pflicht,
nicht
auf
penetrante
und
aufdringliche
Weise
zu
helfen,
sondern
indem
wir
rechtliche,
physische
und
psychologische
Hindernisse
abbauen.
We
have
a
duty
to
help
not
in
an
intrusive
or
invasive
way,
but
by
removing
legal,
physical
and
psychological
barriers.
Europarl v8
Sie
haben
in
Ihrem
Beitrag
nicht
erwähnt,
dass
diese
Richtlinie
einhundert
verschiedene
an
die
Mitgliedstaaten
gerichtete
Maßnahmen
enthält,
damit
diese
Hindernisse
für
Dienstleistungsunternehmen
abbauen,
die
Bürokratie
verringern,
die
Verwaltung
vereinfachen
und
mehr
Informationen
bereitstellen.
You
did
not
say
in
your
speech
that
this
directive
contains
a
hundred
separate
measures
directed
at
Member
States
to
remove
barriers
to
service
businesses,
to
reduce
bureaucracy,
to
simplify
administration
and
to
give
more
information.
Europarl v8
Der
Ausschuss
ist
daher
besorgt,
dass
die
in
der
Mitteilung
als
vorrangig
formulierten
und
von
ihm
unterstützten
Ziele
"Hindernisse
abbauen"
und
"Prozesse
vereinfachen"
gerade
nicht
erreicht
werden
könnten,
sondern
dass
durch
immer
neue,
weitere
Maßnahmen
sowie
durch
Eingriffe
in
gerade
begonnene
Prozesse
statt
dessen
zusätzliche
Komplikationen
und
Verwirrungen
geschaffen
und
die
notwendige
Kontinuität
und
Beständigkeit
nicht
gewährt
werden.
The
Committee
is
therefore
concerned
that
removing
obstacles
and
streamlining
processes,
which
are
presented
as
priorities
in
the
Communication
and
which
the
Committee
supports,
cannot
be
achieved
and
that
new
measures
and
interference
in
processes
already
under
way
will
instead
create
additional
complications
and
confusion
and
not
ensure
continuity
and
stability.
TildeMODEL v2018
Damit
sich
aus
diesem
Potential
praktischer
Nutzen
ziehen
lässt,
müssen
die
politischen
Entscheidungsträger
die
Hindernisse
abbauen,
die
das
Vertrauen
der
Kunden
gegenüber
Einkäufen
im
Ausland
und
die
Bereitschaft
der
Unternehmen,
ihre
Güter
jenseits
der
Landesgrenzen
anzubieten,
beeinträchtigen.
To
make
this
potential
a
reality,
policy-makers
need
to
address
the
obstacles
to
consumer
confidence
in
shopping
cross-border
and
to
business
in
making
offers
cross-border.
TildeMODEL v2018
Darum
hat
der
Ausschuss
Zweifel,
ob
die
in
der
Mitteilung
neu
formulierten
Maßnahmen
wie
die
Innovationspartnerschaften
einen
europäischen
Mehrwert
erbringen,
weil
die
in
der
Mitteilung
formulierten
und
von
ihm
als
vorrangig
unterstützten
Ziele
"Hindernisse
abbauen"
und
"Prozesse
vereinfachen"
dadurch
gerade
nicht
erreicht
werden
könnten.
The
Committee
therefore
doubts
whether
newly
formulated
measures
such
as
innovation
partnerships
deliver
European
added
value,
since
these
will
not
achieve
the
goals
of
removing
obstacles
and
streamlining
processes,
which
are
formulated
in
the
Communication
and
which
the
Committee
supports
as
priorities.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
erwähnt
den
Rückstand
der
südlichen
und
am
Rande
gelegenen
Mitgliedstaaten
und
erklärt,
die
Übernahme
von
IKT
sei
"ein
leistungsfähiges
Werkzeug
zur
Förderung
des
Zusammenhalts"
und
könne
"Hindernisse
abbauen".
The
Commission
mentions
the
lagging
situation
of
some
of
the
southern
and
peripheral
Member
States,
and
states
that
information
technology
is
"a
powerful
tool
to
promote
cohesion
by
reducing
barriers".
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
könnten
Maßnahmen
treffen,
um
sicherzustellen,
dass
die
Zusammensetzung
der
Lehrerschaft
die
gesellschaftliche
Vielfalt
voll
widerspiegelt,
und
insbesondere
auf
allen
Ebenen
die
Hindernisse
abbauen,
die
das
ausgewogene
Verhältnis
der
Geschlechter
sowie
die
kulturellen
Hintergründe
betreffen.
Member
States
could
take
measures
to
ensure
that
the
composition
of
the
teaching
workforce
fully
reflects
the
diversity
of
society,
and
in
particular
remove
obstacles
to
culture
and
gender
balance
at
all
levels.
TildeMODEL v2018
Innerhalb
der
Partnerschaft
widmet
sich
der
Bereich
der
Vorsorge
auch
der
Frage,
wie
sich
Hindernisse
abbauen
lassen,
damit
bevölkerungsweite
Früherkennungsprogramme
allen
Bürgerinnen
und
Bürgern
zugute
kommen
können.
Within
the
Partnership,
the
screening
pillar
will
also
address
the
issue
of
overcoming
barriers
to
making
population-based
screening
programmes
accessible
to
all
citizens
who
may
benefit.
TildeMODEL v2018
Die
EU
und
die
Mitgliedstaaten
sollten
Investitionen
in
kreislaufwirtschaftsorientierte
Innovationen
und
deren
Markteinführung
fördern
und
vor
dem
Hintergrund
der
Reform
des
Finanzsystems
Hindernisse
abbauen,
die
der
Mobilisierung
von
mehr
privaten
Investitionen
in
die
Ressourceneffizienz
entgegenstehen.
The
EU
and
the
Member
States
should
encourage
investment
in
circular
economy
innovation
and
its
take-up,
and,
against
the
background
of
the
reform
of
the
financial
system,
address
barriers
to
mobilise
more
private
financing
for
resource
efficiency.
TildeMODEL v2018
Die
Institutionen
der
EU
und
der
Mitgliedstaaten
sollten
ihre
Anstrengungen
stärker
auf
die
Entwicklung
und
Umsetzung
einer
wirksamen
Industriepolitik
für
die
einzelnen
Industriezweige
richten,
und
dabei
generell
Hindernisse
abbauen,
Verfahren
zur
Koordinierung
und
Zusammenarbeit
einleiten
und
den
Wandel
und
den
Umstrukturierungsprozess
verstärkt
mit
sozialen
Maßnahmen
begleiten.
European
and
national
institutions
should
commit
more
strongly
to
constructing
and
implementing
an
effective
sectoral
industrial
policy,
generally
removing
obstacles,
mobilising
mechanisms
of
coordination
and
cooperation
and
giving
a
social
focus
to
transition
and
restructuring
issues.
TildeMODEL v2018
Und
auch
in
Afrika
bildet
sich
eine
ursprüngliche
kulturelle
Seele
heraus,
die
ihre
Inspiration
auch
aus
den
vielfältigen
Kontakten
mit
der
gesamteuropäischen
Kultur
bezieht:
die
Interaktion
zwischen
den
beiden
Kontinenten
und
die
künstlerische
Bildung
können
uns
viel
über
das
alltägliche
Leben
und
die
gesamte
Kultur
einer
Region
lehren
und
gleichzeitig
die
Hindernisse
abbauen,
die
die
Zusammenarbeit
verhindern.
Africa,
meanwhile,
is
developing
its
own
original
cultural
soul,
inspired,
not
least,
by
its
many
forms
of
contact
with
the
pan-European
cultural
world:
the
interaction
between
the
two
continents
and
their
art
education
have
much
to
teach
us
about
the
daily
life
and
global
culture
of
a
region,
breaking
down
the
barriers
hindering
cooperation.
TildeMODEL v2018
Mit
den
Instrumenten
lassen
sich
bestimmte
Hindernisse
abbauen,
die
den
Fluss
von
Krediten
und
Beteiligungskapital
unterbinden.
They
can
reduce
specific
barriers
that
prevent
the
flow
of
debt
and
equity
finance.
TildeMODEL v2018
Das
Projekt,
das
zu
50
%
aus
EU-Fonds
finanziert
wurde,
sollte
die
Hindernisse
abbauen,
die
es
Frauen
erschweren,
nach
einem
Elternurlaub
ihren
Job
wieder
aufzunehmen.
The
project,
50%
of
which
was
financed
by
the
EU
sources,
sought
to
reduce
obstacles
that
make
it
difficult
for
women
to
return
to
their
jobs
after
parental
leave.
EUbookshop v2
Der
Vorschlag
sieht
vor,
dass
die
Mitgliedstaaten
administrative
undsonstige
bürokratische
Hindernisse
abbauen
müssen,
die
Unternehmen
derzeit
daran
hindern,
ihre
Dienstleistungengrenzüberschreitend
anzubieten
oder
Niederlassungen
inanderen
Mitgliedstaaten
zu
eröffnen.
The
proposal
requires
Member
States
to
cut
administrative
burdens
and
excessive
red
tape
thatcan
currently
prevent
enterprises
from
offering
their
servicesacross
borders
or
from
opening
premises
in
other
Member
States.
EUbookshop v2
Die
neuen
Bestimmungen
werden
die
Behandlung
von
Anträgen
von
im
Ausland
lebenden
Personen
beschleunigen,
Hindernisse
abbauen
und
den
Informationsaustausch
zwischen
den
Behörden
der
EU27
modernisieren.
The
new
rules
will
speed
up
the
handling
of
applications
of
persons
living
abroad,
remove
barriers
and
modernise
the
exchange
of
information
between
authorities
in
the
EU-27.
EUbookshop v2
Um
es
deutlich
zu
sagen:
Das
Programm
ENVIREG
ist
kein
Umweltprogramm
im
engeren
Sinne,
sondern
ein
Programm
zur
Förderung
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
dieser
Regionen,
indem
es
Hindernisse
abbauen
hilft,
die
durch
Umweltverschmutzung,
insbesondere
in
den
Küstenregionen,
verursacht
werden.
Let
us
be
clear
about
one
thing:
the
Envireg
programme
is
not
an
environmental
programme
in
the
strict
sense
but
a
programme
to
encourage
economic
development
in
these
regions
by
overcoming
the
obstacles
which
are
created
by
environmental
pollution,
particularly
in
the
coastal
regions.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Kommission
hat
eine
Richtlinie
vorgeschlagen,
durch
die
ein
echter
Binnenmarkt
für
Dienstleistungen
entstehen
soll,
denn
sie
sieht
vor,
dass
die
Mitgliedstaaten
administrative
und
sonstige
bürokratische
Hindernisse
abbauen
müssen,
die
die
Unternehmen
derzeit
daran
hindern,
ihre
Dienstleistungen
grenzüberschreitend
anzubieten
oder
Niederlassungen
in
anderen
Mitgliedstaaten
zu
eröffnen.
The
European
Commission
has
presented
a
proposal
for
a
Directive
to
create
a
real
Internal
Market
in
services
by
requiring
Member
States
to
cut
administrative
burdens
and
excessive
red
tape
that
can
currently
prevent
businesses
from
offering
their
services
across
borders
or
from
opening
premises
in
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
könnte
auch
Hindernisse
abbauen,
die
der
Eigenerzeugung,
der
Speicherung
und
dem
Verbrauch
von
Strom
aus
erneuerbaren
Energiequellen
im
Wege
stehen.
The
proposal
could
also
reduce
barriers
to
the
self-generation,
storage
and
consumption
of
renewable
electricity.
TildeMODEL v2018