Translation of "Hindernisse abbauen" in English

Wir müssen die noch verbleibenden Hindernisse abbauen.
We need to remove the remaining barriers.
Europarl v8

Wie lassen sich mögliche Hindernisse abbauen?
How can these obstacles be reduced?
EUbookshop v2

Niederlande alpartner Hindernisse abbauen und die Arbeitszeiten von Teilzeitarbeitnehmerinnen verlängern.
In the first quarter of 2008, the Dutch Ministry of Social Affairs and Employment took a series of measures to boost the labour force participation among specific groups such as disability beneficiaries, parttime workers, selfemployed women and older workers.
EUbookshop v2

Wir müssen weiterhin alle Hindernisse abbauen, die der Freizügigkeit noch im Wege stehen.
We must continue to dismantle all barriers to freedom of movement.
Europarl v8

Sie sollen Hindernisse abbauen, die Mitglieder bestimmter Gruppen am Zugang zu Arbeitsplätzen und Ausbildungsmaßnahmen hindern.
They are designed to tackle barriers that prevent members of certain groups from accessing jobs and training.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag der Kommission soll die Verordnung der Gemeinschaft vereinfachen, bürokratische Hindernisse abbauen und die Verordnung an neue wissenschaftliche Entwicklungen und künftige Herausforderungen anpassen, um die Wiederherstellung der Ozonschicht zu garantieren.
The Commission proposal is designed both to simplify the Community regulation and reduce bureaucratic obstacles and to bring the regulation into line with new scientific developments and future challenges, in order to guarantee the restoration of the ozone layer.
Europarl v8

Ich freue mich, dass drei weitere Länder, und zwar Spanien, Portugal und Finnland, erklärt haben, dass sie die Hindernisse abbauen werden.
I am glad that there are already three further countries – Spain, Portugal and Finland – which have said that they will be removing the barriers.
Europarl v8

Wir haben die Pflicht, nicht auf penetrante und aufdringliche Weise zu helfen, sondern indem wir rechtliche, physische und psychologische Hindernisse abbauen.
We have a duty to help not in an intrusive or invasive way, but by removing legal, physical and psychological barriers.
Europarl v8

Sie haben in Ihrem Beitrag nicht erwähnt, dass diese Richtlinie einhundert verschiedene an die Mitgliedstaaten gerichtete Maßnahmen enthält, damit diese Hindernisse für Dienstleistungsunternehmen abbauen, die Bürokratie verringern, die Verwaltung vereinfachen und mehr Informationen bereitstellen.
You did not say in your speech that this directive contains a hundred separate measures directed at Member States to remove barriers to service businesses, to reduce bureaucracy, to simplify administration and to give more information.
Europarl v8

Der Ausschuss ist daher besorgt, dass die in der Mitteilung als vorrangig formulierten und von ihm unterstützten Ziele "Hindernisse abbauen" und "Prozesse vereinfachen" gerade nicht erreicht werden könnten, sondern dass durch immer neue, weitere Maßnahmen sowie durch Eingriffe in gera­de begonnene Prozesse statt dessen zusätzliche Komplikationen und Verwirrungen geschaffen und die notwendige Kontinuität und Beständigkeit nicht gewährt werden.
The Committee is therefore concerned that removing obstacles and streamlining processes, which are presented as priorities in the Communication and which the Committee supports, cannot be achieved and that new measures and interference in processes already under way will instead create additional complications and confusion and not ensure continuity and stability.
TildeMODEL v2018

Damit sich aus diesem Potential praktischer Nutzen ziehen lässt, müssen die politischen Entscheidungsträger die Hindernisse abbauen, die das Vertrauen der Kunden gegenüber Einkäufen im Ausland und die Bereitschaft der Unternehmen, ihre Güter jenseits der Landesgrenzen anzubieten, beeinträchtigen.
To make this potential a reality, policy-makers need to address the obstacles to consumer confidence in shopping cross-border and to business in making offers cross-border.
TildeMODEL v2018

Darum hat der Ausschuss Zweifel, ob die in der Mittei­lung neu formulierten Maßnahmen wie die Innovationspartnerschaften einen europäischen Mehrwert erbringen, weil die in der Mitteilung formulierten und von ihm als vorrangig unter­stützten Ziele "Hindernisse abbauen" und "Prozesse vereinfachen" dadurch gerade nicht erreicht werden könnten.
The Committee therefore doubts whether newly formulated measures such as innovation partnerships deliver European added value, since these will not achieve the goals of removing obstacles and streamlining processes, which are formulated in the Communication and which the Committee supports as priorities.
TildeMODEL v2018

Die Kommission erwähnt den Rückstand der südlichen und am Rande gelegenen Mitgliedstaaten und erklärt, die Übernahme von IKT sei "ein leistungsfähiges Werkzeug zur Förderung des Zusammenhalts" und könne "Hindernisse abbauen".
The Commission mentions the lagging situation of some of the southern and peripheral Member States, and states that information technology is "a powerful tool to promote cohesion by reducing barriers".
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten könnten Maßnahmen treffen, um sicherzustellen, dass die Zusammensetzung der Lehrerschaft die gesellschaftliche Vielfalt voll widerspiegelt, und insbesondere auf allen Ebenen die Hindernisse abbauen, die das ausgewogene Verhältnis der Geschlechter sowie die kulturellen Hintergründe betreffen.
Member States could take measures to ensure that the composition of the teaching workforce fully reflects the diversity of society, and in particular remove obstacles to culture and gender balance at all levels.
TildeMODEL v2018

Innerhalb der Partnerschaft widmet sich der Bereich der Vorsorge auch der Frage, wie sich Hindernisse abbauen lassen, damit bevölkerungsweite Früherkennungsprogramme allen Bürgerinnen und Bürgern zugute kommen können.
Within the Partnership, the screening pillar will also address the issue of overcoming barriers to making population-based screening programmes accessible to all citizens who may benefit.
TildeMODEL v2018

Die EU und die Mitgliedstaaten sollten Investitionen in kreislaufwirtschaftsorientierte Innovationen und deren Markteinführung fördern und vor dem Hintergrund der Reform des Finanzsystems Hindernisse abbauen, die der Mobilisierung von mehr privaten Investitionen in die Ressourceneffizienz entgegenstehen.
The EU and the Member States should encourage investment in circular economy innovation and its take-up, and, against the background of the reform of the financial system, address barriers to mobilise more private financing for resource efficiency.
TildeMODEL v2018

Die Institutionen der EU und der Mitgliedstaaten sollten ihre Anstrengungen stärker auf die Entwicklung und Umsetzung einer wirksamen Industriepolitik für die einzelnen Industriezweige richten, und dabei generell Hindernisse abbauen, Verfahren zur Koordinierung und Zusammenarbeit einleiten und den Wandel und den Umstrukturierungsprozess verstärkt mit sozialen Maßnahmen begleiten.
European and national institutions should commit more strongly to constructing and implementing an effective sectoral industrial policy, generally removing obstacles, mobilising mechanisms of coordination and cooperation and giving a social focus to transition and restructuring issues.
TildeMODEL v2018

Und auch in Afrika bildet sich eine ursprüngliche kulturelle Seele heraus, die ihre Inspiration auch aus den vielfältigen Kontakten mit der gesamteuropäischen Kultur bezieht: die Interaktion zwi­schen den beiden Kontinenten und die künstlerische Bildung können uns viel über das alltäg­liche Leben und die gesamte Kultur einer Region lehren und gleichzeitig die Hindernisse abbauen, die die Zusammenarbeit verhindern.
Africa, meanwhile, is developing its own original cultural soul, inspired, not least, by its many forms of contact with the pan-European cultural world: the interaction between the two continents and their art education have much to teach us about the daily life and global culture of a region, breaking down the barriers hindering cooperation.
TildeMODEL v2018

Mit den Instrumenten lassen sich bestimmte Hindernisse abbauen, die den Fluss von Krediten und Beteiligungskapital unterbinden.
They can reduce specific barriers that prevent the flow of debt and equity finance.
TildeMODEL v2018

Das Projekt, das zu 50 % aus EU-Fonds finanziert wurde, sollte die Hindernisse abbauen, die es Frauen erschweren, nach einem Elternurlaub ihren Job wieder aufzunehmen.
The project, 50% of which was financed by the EU sources, sought to reduce obstacles that make it difficult for women to return to their jobs after parental leave.
EUbookshop v2

Der Vorschlag sieht vor, dass die Mitgliedstaaten administrative undsonstige bürokratische Hindernisse abbauen müssen, die Unternehmen derzeit daran hindern, ihre Dienstleistungengrenzüberschreitend anzubieten oder Niederlassungen inanderen Mitgliedstaaten zu eröffnen.
The proposal requires Member States to cut administrative burdens and excessive red tape thatcan currently prevent enterprises from offering their servicesacross borders or from opening premises in other Member States.
EUbookshop v2

Die neuen Bestimmungen werden die Behandlung von Anträgen von im Ausland lebenden Personen beschleunigen, Hindernisse abbauen und den Informationsaustausch zwischen den Behörden der EU­27 modernisieren.
The new rules will speed up the handling of applications of persons living abroad, remove barriers and modernise the exchange of information between authorities in the EU-27.
EUbookshop v2

Um es deutlich zu sagen: Das Programm ENVIREG ist kein Umweltprogramm im engeren Sinne, sondern ein Programm zur Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung dieser Regionen, indem es Hindernisse abbauen hilft, die durch Umweltverschmutzung, insbesondere in den Küstenregionen, verursacht werden.
Let us be clear about one thing: the Envireg programme is not an environmental programme in the strict sense but a programme to encourage economic development in these regions by overcoming the obstacles which are created by environmental pollution, particularly in the coastal regions.
EUbookshop v2

Die Europäische Kommission hat eine Richtlinie vorgeschlagen, durch die ein echter Binnenmarkt für Dienstleistungen entstehen soll, denn sie sieht vor, dass die Mitgliedstaaten administrative und sonstige bürokratische Hindernisse abbauen müssen, die die Unternehmen derzeit daran hindern, ihre Dienstleistungen grenzüberschreitend anzubieten oder Niederlassungen in anderen Mitgliedstaaten zu eröffnen.
The European Commission has presented a proposal for a Directive to create a real Internal Market in services by requiring Member States to cut administrative burdens and excessive red tape that can currently prevent businesses from offering their services across borders or from opening premises in other Member States.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag könnte auch Hindernisse abbauen, die der Eigenerzeugung, der Speicherung und dem Verbrauch von Strom aus erneuerbaren Energiequellen im Wege stehen.
The proposal could also reduce barriers to the self-generation, storage and consumption of renewable electricity.
TildeMODEL v2018