Translation of "Hemmnisse abbauen" in English
Die
TTIP
könnte
diese
Hemmnisse
abbauen.
The
TTIP
can
address
these
barriers.
TildeMODEL v2018
Davor
stehen
noch
zu
viele
Hemmnisse,
die
wir
abbauen
müssen.
There
are
still
too
many
restrictions
which
must
be
abolished
before
this
can
be
achieved.
EUbookshop v2
Die
Politik
muß
lediglich
Hemmnisse
abbauen
und
die
erforderlichen
rechtlichen
Rahmenbedingungen
für
eine
derartige
Einrichtung
schaffen.
The
authorities
ought
simply
to
remove
obstructions
and
create
the
necessary
legislative
preconditions
for
such
an
institution.
Europarl v8
Neuere
Studien
sagen,
wir
müssen
zunächst
die
Hemmnisse
abbauen,
um
den
Flexibilitätsbedarf
zu
reduzieren.
More
recent
studies
state
that
we
first
need
to
remove
obstacles
in
order
to
lower
the
demand
for
flexibility.
ParaCrawl v7.1
Zudem
will
man
vorhandene
Hemmnisse
abbauen,
um
starke
deutsche
und
europäische
Akteure
aufzubauen.
In
addition,
existing
barriers
are
to
be
reduced
in
order
to
build
strong
German
and
European
players.
ParaCrawl v7.1
Was
den
Handel
betrifft,
und
speziell
die
Verhandlungen
mit
Korea,
so
muss
dieses
Land
die
bestehenden
nichttarifären
Hemmnisse
abbauen
und
darf
keine
neuen
errichten.
As
regards
trade,
and
in
particular
the
negotiations
with
Korea,
it
is
important
to
ensure
that
Korea
abolishes
the
existing
non-tariff
barriers
and
does
not
create
new
ones.
Europarl v8
Von
besonderer
Bedeutung
ist
es,
dass
wir
weiterhin
Hemmnisse
abbauen,
die
die
Freizügigkeit
von
Arbeitnehmern
innerhalb
der
Union
einschränken.
It
is
particularly
important
that
we
continue
to
remove
barriers
affecting
the
mobility
of
workers
within
the
Union.
Europarl v8
Die
Politik
ist
gefordert,
die
bestehenden
Hemmnisse
abbauen
zu
helfen
und
sicherzustellen,
daß
sich
europäische
Akteure
aller
Größenklassen
der
Turbulenz
des
Marktes
bewußt
werden
und
in
der
Lage
sind,
die
konvergierenden
Plattformen
zu
erproben.
The
open
political
challenge
is
to
ease
the
existing
market
barriers
and
to
ensure
that
European
players
of
all
sizes
are
aware
of
the
turbulent
nature
of
the
market
and
have
the
means
to
experiment
on
the
converging
platforms.
TildeMODEL v2018
Im
Jahr
2002
wird
die
Kommission
einen
genauen
Zeitplan
aufstellen,
nach
dem
die
Mitgliedstaaten
bestimmte
Hemmnisse
abbauen,
nicht
legislative
flankierende
Maßnahmen
vorlegen
(z.B.
Verhaltenskodizes)
und
(wo
unbedingt
erforderlich)
harmonisierte
Regeln
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
vorschlagen
sollen.
In
2002,
the
Commission
will
set
a
precise
timetable
for
Member
States
to
dismantle
specific
barriers
identified,
present
non-legislative
supporting
measures
(e.g.
codes
of
conduct)
and
propose
harmonised
rules
for
service
provision
where
strictly
necessary.
TildeMODEL v2018
Wenn
wir
regulierungsbedingte
Hemmnisse
abbauen,
eröffnen
wir
neue
Möglichkeiten,
die
wir
in
Zeiten
des
Aufschwungs
dringend
brauchen.
By
breaking
down
regulatory
barriers,
we
can
create
additional
opportunities
which
are
urgently
needed
in
times
of
economic
recovery.
TildeMODEL v2018
Wir
erinnern
daran,
daß
Afrika
und
die
EU
seit
jeher
wichtige
Handelspartner
sind,
und
bekräftigen
unsere
Verpflichtung,
diese
Partnerschaft
auszubauen,
indem
wir
schrittweise
die
Handelshemmnisse
zwischen
beiden
Seiten
einschließlich
nichttarifärer
Hemmnisse
abbauen
und
die
Zusammenarbeit
in
allen
für
den
Handel
relevanten
Bereichen
auf
der
Grundlage
der
bestehenden
regionalen
Integrationsinitiativen
in
Afrika
und
entsprechend
den
Zielen
des
Abuja-Vertrags
zur
Sicherstellung
der
weiteren
Entwicklung
des
wirtschaftlichen
und
industriellen
Potentials
Afrikas
ausbauen.
We
recall
that
Africa
and
the
EU
have
traditionally
been
important
trade
partners
and
We
affirm
our
commitment
to
strengthen
this
partnership
by
removing
progressively
barriers
to
trade
between
both
sides,
including
non-tariff
barriers,
and
enhancing
co-operation
in
all
trade
related
areas,
building
on
regional
integration
initiatives
existing
within
Africa
and
in
line
with
the
goals
and
objectives
of
the
Abuja
Treaty
with
a
view
to
ensuring
the
further
development
of
Africa´s
economic
and
industrial
potential.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
der
EU
würde
die
Möglichkeit,
größere
Mengen
verarbeiteter
Lebensmittel
zu
exportieren,
eine
große
Chance
bieten,
vor
allem,
wenn
Japan
die
meisten
seiner
nichttarifären
Hemmnisse
abbauen
würde.
For
the
EU,
the
export
of
an
enlarged
amount
of
processed
food
products
would
be
seen
as
a
major
opportunity,
especially
if
many
Japanese
NTBs
were
to
be
removed.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
der
EU
würde
die
Möglichkeit,
größere
Mengen
verarbeiteter
Lebensmittel
zu
exportieren,
jedoch
eine
große
Chance
bieten,
vor
allem,
wenn
Japan
die
meisten
seiner
nichttarifären
Hemmnisse
abbauen
würde.
For
the
EU,
the
export
of
an
enlarged
amount
of
processed
food
products
would
however
be
seen
as
a
major
opportunity,
especially
if
many
Japanese
NTBs
were
to
be
removed.
TildeMODEL v2018
Sie
hat
für
das
Jahr
2002
einen
genauen
Zeitplan
aufgestellt,
nach
dem
die
Mitgliedstaaten
die
erkannten
spezifischen
Hemmnisse
abbauen,
nicht
legislative
flankierende
Maßnahmen
vorlegen
(z.B.
Verhaltenskodizes)
und
–
nur
wenn
unbedingt
erforderlich
–
Regeln
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
vorschlagen
sollen,
die
allerdings
zuvor
harmonisiert
werden
müssen.
For
2002,
the
Commission
set
precise
deadlines
for
Member
States
to
dismantle
the
identified
barriers
concerning
service
provision,
present
non-legislative
supporting
measures
(codes
of
conduct)
and
propose
rules
for
service
provision
where
strictly
necessary,
and
only
after
harmonisation.
TildeMODEL v2018
Sie
hat
für
das
Jahr
2002
einen
genauen
Zeitplan
aufgestellt,
nach
dem
die
Mitgliedstaaten
die
erkannten
spezifischen
Hemmnisse
abbauen,
nicht
legislative
flankierende
Maßnahmen
vorlegen
(z.B.
Verhaltenskodizes)
und
–
nur
wenn
unbedingt
erforderlich
–
Regeln
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
vorschlagen
sollen,
die
allerdings
zuvor
harmonisiert
werden
müssen.
For
2002,
the
Commission
set
precise
deadlines
for
Member
States
to
dismantle
the
identified
barriers
concerning
service
provision,
present
non-legislative
supporting
measures
(codes
of
conduct)
and
propose
rules
for
service
provision
where
strictly
necessary,
and
only
after
harmonisation.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaft
muß
sicherstellen,
daß
die
Entwicklung
des
ordnungspolitischen
Rahmens
der
europäischen
Dimension
Rechnung
trägt
und
die
derzeit
noch
bestehenden
Hemmnisse
abbauen
hilft,
auf
keinen
Fall
aber
als
Vorwand
für
die
Einführung
neuer
Handelsschranken
dient.
The
Community
must
make
sure
that
regulatory
changes
take
account
of
the
European
dimension,
and
that
they
do
not
furnish
a
pretext
for
new
barriers
to
trade
but
allow
the
elimination
of
existing
barriers.
EUbookshop v2
Der
vorgesehene
Aktionsplan
darf
dabei
nicht
nur
grenzüberschreitende
Hemmnisse
abbauen,
um
dadurch
Mobilität
fördern,
sondern
muss
gleichzeitig
den
regionalen
und
lokalen
Gebietskörperschaften
einen
Aktionsraum
für
die
effektive
Nutzung
dieser
neuen
europäischen
Arbeitsmärkte
eröffnen.
The
proposed
action
plan
must
not
only
remove
crossborder
barriers
in
order
to
promote
mobility,
but
must
also
give
regional
and
local
authorities
scope
to
tap
these
new
European
labour
markets
effectively.
EUbookshop v2
In
allen
diesen
Ländern
hat
sich
das
starke
politische
Engagement
zugunsten
der
Windkraft
in
Maßnahmenniedergeschlagen,die
den
Netzzugang
gewährleisten,administrative
Hemmnisse
abbauen
und
vor
allem
durchlangfristig
vorteilhafte
Preissysteme
ein
stabiles
Umfeldfür
Investoren
schaffen
sollen.
In
all
these
countries,strong
political
commitment
towind
power
has
translated
into
measures
to
ensure
gridaccess,lower
administrative
barriers
and,in
particular,tocreate
a
stable
environment
for
investors
through
longterm
beneficial
pricing
systems.
EUbookshop v2
In
diesen
Situationen
der
Fragilität
und
Schwäche
bestehen
sehr
große
Hemmnisse
gegenüber
dem
Abbau
der
Armut.
In
these
situations
of
fragility,
there
are
major
obstacles
to
poverty
reduction.
Europarl v8