Translation of "Spannung abbauen" in English

Ich hatte gehofft, das könnte die Spannung ein wenig abbauen.
I was hoping I might ease some of this tension.
OpenSubtitles v2018

Ein bisschen Spannung abbauen... mit jemandem.
Release a little tension... With someone.
OpenSubtitles v2018

Diese traditionelle japanische Massage soll körperliche und emotionale Spannung abbauen und negative Energie freisetzen, indem sie den Fluss des Qi mithilfe spezieller, auf die Druckpunkte des Körpers angewendete Massagetechniken ins Gleichgewicht bringt.
This traditional Japanese massage focuses on releasing physical and emotional tension and negative energy by balancing the flow of Chi energy with specific massage techniques on the body's pressure points.
ParaCrawl v7.1

Ein weniger genialer Komponist als Wagner oder einer, der das Geheimnis der Musik weniger klar begriffen hätte, wäre der Ansicht gewesen, dass er die von ihm geschaffene Spannung wieder abbauen müsse.
A composer with less genius and with a poorer understanding of the mystery of music would assume that he must resolve the tension he has created.
ParaCrawl v7.1

Eine verbesserte Koordination bei einfachen, alltäglichen oder auch komplexen Tätigkeiten kann unnötige Spannung und Stress abbauen, Entscheidungsfähigkeiten fördern und zu einem besseren Wohlgefühl führen.
Learning how to improve coordination within simple daily activities or more complex tasks can reduce excessive tension and stress, improve decision-making and lead to a better sense of well-being.
CCAligned v1

Wenn die Geschichte zu bizarr und unwirklich wird, kommen hu morvolle und distanzierende Elemente hinein, die die Spannung abbauen und die Sache zum Laufen bringen.“
Whenever the story gets too unreal or bizarre, elements of humour and distance come in to release the tension and make the scene work”.
ParaCrawl v7.1

Im „Islande SPA“ kann man sich solchen Verfahren wie der Joghurt- oder der Aromatherapiemassage hingeben, die Stress und Spannung abbauen.
Islande Spa offers such procedures as yogurt and aroma therapy massage, which relieves tension and stress.
ParaCrawl v7.1

Regelmäßiges Training wird dich während des Tages beruhigen, Stress und Spannung abbauen und deine Energie verbessern.
Regular exercise will keep you more calm day to day, reduce stress and tension, and increase energy.
ParaCrawl v7.1

Eine Übergabe an die Genii könnte die Spannungen abbauen.
Maybe releasing her back to the Genii would help ease tension between us.
OpenSubtitles v2018

Durch tiefes Seufzen kann man zum Beispiel Spannungen abbauen.
As an example, how to sigh deeply to release tension.
ParaCrawl v7.1

Die zertifizierten Therapeuten werden die Spannungen abbauen und Ihren Körper entspannen.
Their certified therapists will reduce tension while relaxing your body.
ParaCrawl v7.1

Sie tanzt gern und kann auf diese Weise ihre Spannungen abbauen.
She loves to dance and she can relieve her tensions that way.
ParaCrawl v7.1

Es gibt echte Spannungen - oder sogar einen Widerspruch - zwischen beiden, und wir sollten diese Spannungen abbauen.
There is a real tension - or even a contradiction - between both and we should solve this tension.
Europarl v8

Partnerschaft mit der Ukraine sollte wirtschaftliche Stabilität und soziale Sicherheit fördern und Spannungen verhindern oder abbauen helfen.
Partnership with the Ukraine ought to promote economic stability and social security and prevent or help to reduce tension.
Europarl v8

Wir müssen so viel als möglich voneinander darüber lernen, wie wir mit der Sicherheit unserer Menschen umgehen und wie wir am besten die Spannungen abbauen können, die zu politischer Gewalt und Terrorismus führen.
We should learn from each other as much as possible about how to deal with the security of our people and how best to reduce the tensions which lead to political violence and terrorism.
Europarl v8

Wenn vorbeugende Initiativen Spannungen abbauen und Konflikte abwenden sollen, benötigt der Generalsekretär die unzweideutige, feste und nachhaltige politische Unterstützung der Mitgliedstaaten.
For preventive initiatives to reduce tension and avert conflict, the Secretary-General needs clear, strong and sustained political support from Member States.
MultiUN v1

Nur indem sie die Möglichkeiten ergreifen, die eine Interdependenz ihnen bietet, können der Hegemon und die aufstrebende Macht Spannungen abbauen und sich auf die Vorteile eines beiderseitig tragfähigen Wohlstands konzentrieren.
Only by embracing the opportunities of interdependency can the hegemon and the rising power reduce tensions and focus on the benefits of mutually sustainable prosperity.
News-Commentary v14

Doch eine Stärkung des EASO und höhere finanzielle Unterstützung sollten die aktuellen Spannungen abbauen, zumindest bis eine radikale Reform des europäischen Asylsystems erwogen werden kann.
But strengthening EASO and boosting financial support should go some way toward alleviating today’s tensions, at least until a radical reform of Europe’s asylum system can be contemplated.
News-Commentary v14

Wenn vorbeugende Initiativen Spannungen abbauen und Konflikte erfolgreich verhindern sollen, benötigt der Generalsekretär die unzweideutige, feste und nachhaltige politische Unterstützung der Mitgliedstaaten.
For preventive initiatives to succeed in reducing tension and averting conflict, the Secretary-General needs clear, strong and sustained political support from Member States.
MultiUN v1

Ich muss Spannungen abbauen.
I have to reduce stresses.
OpenSubtitles v2018

Zweitens werden Massnahmen diskutiert, die der Integrierung der Wanderarbeitnehmer in den Gemeinschaftsländern zustatten kommen und soziale Spannungen abbauen sollen.
Second, measures to help integrate the migrant labour force in the Community countries, and to reduce social tensions, have been discussed.
EUbookshop v2

Weiters werden Materialien gewählt, die besonders UV- und witterungsbeständig sind und innere Spannungen entweder allmählich abbauen oder unbeschadet überstehen.
Furthermore, materials are selected which are particularly resistant to UV radiation and weathering and either gradually reduce internal strains or survive them undamaged.
EuroPat v2

Da bei der Wärmebehandlung das Isolierschichtmaterial schmilzt, können sich in der Schutzschicht der Leiter und in der Leiterseele etwa noch vorhandene Spannungen abbauen, da sich der Leiter, der beim Wickeln der Spule in gewissem Umfange elastisch gedehnt wird, verkürzen kann.
Since the insulating layer material melts on heat treatment, any stresses still present in the protective layer of the conductors and in the conductor cores may be relieved, since the conductor, which to a certain extent undergoes elastic elongation during winding, may shorten.
EuroPat v2

Die Hilfe, die wir anbieten, sollte ähnlich aussehen und die Spannungen weiter abbauen, die zu den eigentlichen Ursachen des Kalten Krieges und seinen Auswirkungen gehörten.
The aid we should be offering is a similar gesture and ought to reduce further the tension which has been mainly responsible for the Cold War and its con­sequences.
EUbookshop v2