Translation of "Spannung abbauen" in English
Ich
hatte
gehofft,
das
könnte
die
Spannung
ein
wenig
abbauen.
I
was
hoping
I
might
ease
some
of
this
tension.
OpenSubtitles v2018
Ein
bisschen
Spannung
abbauen...
mit
jemandem.
Release
a
little
tension...
With
someone.
OpenSubtitles v2018
Diese
traditionelle
japanische
Massage
soll
körperliche
und
emotionale
Spannung
abbauen
und
negative
Energie
freisetzen,
indem
sie
den
Fluss
des
Qi
mithilfe
spezieller,
auf
die
Druckpunkte
des
Körpers
angewendete
Massagetechniken
ins
Gleichgewicht
bringt.
This
traditional
Japanese
massage
focuses
on
releasing
physical
and
emotional
tension
and
negative
energy
by
balancing
the
flow
of
Chi
energy
with
specific
massage
techniques
on
the
body's
pressure
points.
ParaCrawl v7.1
Ein
weniger
genialer
Komponist
als
Wagner
oder
einer,
der
das
Geheimnis
der
Musik
weniger
klar
begriffen
hätte,
wäre
der
Ansicht
gewesen,
dass
er
die
von
ihm
geschaffene
Spannung
wieder
abbauen
müsse.
A
composer
with
less
genius
and
with
a
poorer
understanding
of
the
mystery
of
music
would
assume
that
he
must
resolve
the
tension
he
has
created.
ParaCrawl v7.1
Eine
verbesserte
Koordination
bei
einfachen,
alltäglichen
oder
auch
komplexen
Tätigkeiten
kann
unnötige
Spannung
und
Stress
abbauen,
Entscheidungsfähigkeiten
fördern
und
zu
einem
besseren
Wohlgefühl
führen.
Learning
how
to
improve
coordination
within
simple
daily
activities
or
more
complex
tasks
can
reduce
excessive
tension
and
stress,
improve
decision-making
and
lead
to
a
better
sense
of
well-being.
CCAligned v1
Wenn
die
Geschichte
zu
bizarr
und
unwirklich
wird,
kommen
hu
morvolle
und
distanzierende
Elemente
hinein,
die
die
Spannung
abbauen
und
die
Sache
zum
Laufen
bringen.“
Whenever
the
story
gets
too
unreal
or
bizarre,
elements
of
humour
and
distance
come
in
to
release
the
tension
and
make
the
scene
work”.
ParaCrawl v7.1
Im
„Islande
SPA“
kann
man
sich
solchen
Verfahren
wie
der
Joghurt-
oder
der
Aromatherapiemassage
hingeben,
die
Stress
und
Spannung
abbauen.
Islande
Spa
offers
such
procedures
as
yogurt
and
aroma
therapy
massage,
which
relieves
tension
and
stress.
ParaCrawl v7.1
Regelmäßiges
Training
wird
dich
während
des
Tages
beruhigen,
Stress
und
Spannung
abbauen
und
deine
Energie
verbessern.
Regular
exercise
will
keep
you
more
calm
day
to
day,
reduce
stress
and
tension,
and
increase
energy.
ParaCrawl v7.1
Eine
Übergabe
an
die
Genii
könnte
die
Spannungen
abbauen.
Maybe
releasing
her
back
to
the
Genii
would
help
ease
tension
between
us.
OpenSubtitles v2018
Durch
tiefes
Seufzen
kann
man
zum
Beispiel
Spannungen
abbauen.
As
an
example,
how
to
sigh
deeply
to
release
tension.
ParaCrawl v7.1
Die
zertifizierten
Therapeuten
werden
die
Spannungen
abbauen
und
Ihren
Körper
entspannen.
Their
certified
therapists
will
reduce
tension
while
relaxing
your
body.
ParaCrawl v7.1
Sie
tanzt
gern
und
kann
auf
diese
Weise
ihre
Spannungen
abbauen.
She
loves
to
dance
and
she
can
relieve
her
tensions
that
way.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
echte
Spannungen
-
oder
sogar
einen
Widerspruch
-
zwischen
beiden,
und
wir
sollten
diese
Spannungen
abbauen.
There
is
a
real
tension
-
or
even
a
contradiction
-
between
both
and
we
should
solve
this
tension.
Europarl v8
Partnerschaft
mit
der
Ukraine
sollte
wirtschaftliche
Stabilität
und
soziale
Sicherheit
fördern
und
Spannungen
verhindern
oder
abbauen
helfen.
Partnership
with
the
Ukraine
ought
to
promote
economic
stability
and
social
security
and
prevent
or
help
to
reduce
tension.
Europarl v8
Wir
müssen
so
viel
als
möglich
voneinander
darüber
lernen,
wie
wir
mit
der
Sicherheit
unserer
Menschen
umgehen
und
wie
wir
am
besten
die
Spannungen
abbauen
können,
die
zu
politischer
Gewalt
und
Terrorismus
führen.
We
should
learn
from
each
other
as
much
as
possible
about
how
to
deal
with
the
security
of
our
people
and
how
best
to
reduce
the
tensions
which
lead
to
political
violence
and
terrorism.
Europarl v8
Wenn
vorbeugende
Initiativen
Spannungen
abbauen
und
Konflikte
abwenden
sollen,
benötigt
der
Generalsekretär
die
unzweideutige,
feste
und
nachhaltige
politische
Unterstützung
der
Mitgliedstaaten.
For
preventive
initiatives
to
reduce
tension
and
avert
conflict,
the
Secretary-General
needs
clear,
strong
and
sustained
political
support
from
Member
States.
MultiUN v1
Nur
indem
sie
die
Möglichkeiten
ergreifen,
die
eine
Interdependenz
ihnen
bietet,
können
der
Hegemon
und
die
aufstrebende
Macht
Spannungen
abbauen
und
sich
auf
die
Vorteile
eines
beiderseitig
tragfähigen
Wohlstands
konzentrieren.
Only
by
embracing
the
opportunities
of
interdependency
can
the
hegemon
and
the
rising
power
reduce
tensions
and
focus
on
the
benefits
of
mutually
sustainable
prosperity.
News-Commentary v14
Doch
eine
Stärkung
des
EASO
und
höhere
finanzielle
Unterstützung
sollten
die
aktuellen
Spannungen
abbauen,
zumindest
bis
eine
radikale
Reform
des
europäischen
Asylsystems
erwogen
werden
kann.
But
strengthening
EASO
and
boosting
financial
support
should
go
some
way
toward
alleviating
today’s
tensions,
at
least
until
a
radical
reform
of
Europe’s
asylum
system
can
be
contemplated.
News-Commentary v14
Wenn
vorbeugende
Initiativen
Spannungen
abbauen
und
Konflikte
erfolgreich
verhindern
sollen,
benötigt
der
Generalsekretär
die
unzweideutige,
feste
und
nachhaltige
politische
Unterstützung
der
Mitgliedstaaten.
For
preventive
initiatives
to
succeed
in
reducing
tension
and
averting
conflict,
the
Secretary-General
needs
clear,
strong
and
sustained
political
support
from
Member
States.
MultiUN v1
Ich
muss
Spannungen
abbauen.
I
have
to
reduce
stresses.
OpenSubtitles v2018
Zweitens
werden
Massnahmen
diskutiert,
die
der
Integrierung
der
Wanderarbeitnehmer
in
den
Gemeinschaftsländern
zustatten
kommen
und
soziale
Spannungen
abbauen
sollen.
Second,
measures
to
help
integrate
the
migrant
labour
force
in
the
Community
countries,
and
to
reduce
social
tensions,
have
been
discussed.
EUbookshop v2
Weiters
werden
Materialien
gewählt,
die
besonders
UV-
und
witterungsbeständig
sind
und
innere
Spannungen
entweder
allmählich
abbauen
oder
unbeschadet
überstehen.
Furthermore,
materials
are
selected
which
are
particularly
resistant
to
UV
radiation
and
weathering
and
either
gradually
reduce
internal
strains
or
survive
them
undamaged.
EuroPat v2
Da
bei
der
Wärmebehandlung
das
Isolierschichtmaterial
schmilzt,
können
sich
in
der
Schutzschicht
der
Leiter
und
in
der
Leiterseele
etwa
noch
vorhandene
Spannungen
abbauen,
da
sich
der
Leiter,
der
beim
Wickeln
der
Spule
in
gewissem
Umfange
elastisch
gedehnt
wird,
verkürzen
kann.
Since
the
insulating
layer
material
melts
on
heat
treatment,
any
stresses
still
present
in
the
protective
layer
of
the
conductors
and
in
the
conductor
cores
may
be
relieved,
since
the
conductor,
which
to
a
certain
extent
undergoes
elastic
elongation
during
winding,
may
shorten.
EuroPat v2
Die
Hilfe,
die
wir
anbieten,
sollte
ähnlich
aussehen
und
die
Spannungen
weiter
abbauen,
die
zu
den
eigentlichen
Ursachen
des
Kalten
Krieges
und
seinen
Auswirkungen
gehörten.
The
aid
we
should
be
offering
is
a
similar
gesture
and
ought
to
reduce
further
the
tension
which
has
been
mainly
responsible
for
the
Cold
War
and
its
consequences.
EUbookshop v2