Translation of "Hilfe bereitstellen" in English
Zudem
werden
wir
auch
in
Zukunft
Hilfe
für
Vertriebene
bereitstellen.
We
will
also
continue
to
provide
assistance
to
displaced
persons.
Europarl v8
Allerdings
kann
die
EU
im
Verhältnis
zum
Bedarf
nur
geringe
finanzielle
Hilfe
bereitstellen.
Nevertheless,
the
financial
support
which
the
EU
can
make
available
remains
limited
when
compared
to
the
needs.
TildeMODEL v2018
Das
Phare-Programm
wird
dazu
die
geeigneten
Mittel
und
die
erforderliche
technische
Hilfe
bereitstellen.
The
Phare
programme
will
provide
specific
resources
and
technical
assistance
to
contribute
to
this
task.
TildeMODEL v2018
Um
Hilfe
bereitstellen
zu
können,
benötigen
humanitäre
Helfer
Zugang
zu
den
Hilfebedürftigen.
To
be
able
to
deliver
assistance,
humanitarian
workers
need
access
to
those
in
need.
TildeMODEL v2018
Damit
Bangladesch
seine
Ausfuhren
diversifizieren
kann
wird
die
EU
technische
Hilfe
bereitstellen.
The
EU
will
offer
technical
assistance
to
help
Bangladesh
diversify
its
exports.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklungspartner
sollen
in
dieser
Angelegenheit
Hilfe
bereitstellen;
The
development
partners
should
provide
assistance
in
this
matter;
MultiUN v1
Die
Europäische
Kommission
wird
weiterhin
finanzielle
Hilfe
bereitstellen.
The
European
Commission
will
continue
providing
financial
assistance.
TildeMODEL v2018
Er
sollte
neben
den
übrigen
EU-Institutionen
Unterstützung,
Hilfe
und
Informationen
bereitstellen.
The
COR
should
provide
support,
assistance
and
information,
working
alongside
the
other
EU
institutions.
EUbookshop v2
Außerdem
können
Verwaltungsbehörden
über
die
Achse
5
weitere
technische
Hilfe
bereitstellen.
The
managing
authorities
will
also
be
able
to
provide
further
technical
support
using
Axis
5.
EUbookshop v2
In
der
Vorbereitungsphase
wird
die
Kommission
alle
erforderliche
technische
Hilfe
bereitstellen.
During
the
preparation
of
proposals,
the
Commission
will
offer
on
request'
any
necessary
technical
assistance.
EUbookshop v2
Die
EU
und
ihre
Mitgliedstaaten
werden
weiterhin
Finanzmittel
für
humanitäre
Hilfe
bereitstellen.
The
EU
and
its
Member
States
will
continue
to
provide
financial
resources
for
humanitarian
assistance.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
kaum
Perspektiven,
dass
eine
Abwertung
viel
Hilfe
bereitstellen
würde.
There
is
little
prospect
of
devaluation
offering
much
assistance.
ParaCrawl v7.1
Als
ein
professioneller
Hersteller
von
Erste-Hilfe-Produkten,
kann
LONGS
folgende
unterschiedliche
Erste-Hilfe-Ausrüstungen
bereitstellen:
As
a
professional
manufacturer
of
first
aid
products,
LONGS
can
provide
varieties
of
first
aid
kit
supplies
as
follows:
CCAligned v1
Man
kann
für
jedes
Makro
in
einem
solchen
Bibliothekprojekt
eine
eigene
Hilfe
bereitstellen.
In
such
a
linked
project,
a
help
can
be
generated
for
each
macro
block.
ParaCrawl v7.1
Ihrer
Ansicht
nach
kann
die
EU
die
Hilfe
besser
bereitstellen
als
die
einzelnen
Mitgliedstaaten.
The
EU
is
seen
as
a
better
channel
than
individual
Member
States
when
it
comes
to
aid
delivery.
TildeMODEL v2018
Wäre
ich
mir
deiner
Zwickmühle
bewusst
gewesen,
hätte
ich
ein
wenig
Hilfe
bereitstellen
können.
Had
I
been
aware
of
your
predicament,
I
could've
provided
some
assistance.
OpenSubtitles v2018
Das
IPSC
soll
für
die
EUMaßnahmen
zum
Schutz
der
Bürger
forschungsgestützte,
systemorientierte
Hilfe
bereitstellen.
The
IPSC
will
aim
to
provide
re
search-based
systems-oriented
support
to
EU
citizen
protection
policies.
EUbookshop v2
Ergänzend
wird
sie
technische
Hilfe
bereitstellen,
um
die
Projektentwicklung
in
diesen
Schlüsselsektoren
zu
unterstützen.
This
will
be
complemented
with
technical
assistance
to
help
develop
projects
in
these
key
sectors.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
zur
handbuchartigen
hierarchischen
Navigation
kann
die
erweiterte
Hilfe
auch
zusätzliche
kontextsensitive
Hilfe
mittels
Popup
bereitstellen.
In
addition
to
the
manual-like
hierarchical
navigation,
advanced
help
can
also
provide
context-sensitive
additional
help
through
a
popup.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
einen
sofortigen,
freien
und
unbegrenzten
Zugang
zu
Südossetien
ermöglichen,
sodass
die
Mitglieder
der
EU-Beobachtermission
und
internationale
Organisationen,
einschließlich
der
Vereinten
Nationen,
die
Waffenruhe
kontrollieren
und
humanitäre
Hilfe
bereitstellen
können.
It
should
provide
immediate,
free
and
unlimited
access
to
South
Ossetia
to
members
of
the
EU
Monitoring
Mission
and
international
agencies,
including
the
UN,
so
that
they
are
able
to
supervise
the
ceasefire
and
deliver
humanitarian
aid.
Europarl v8
Deshalb
sind
die
Omnibusunternehmen
nachdrücklich
dazu
aufgefordert,
für
Ausstattung
und
Schulung
zu
sorgen,
um
behinderten
Menschen
und
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
ein
Mindestmaß
an
Hilfe
bereitstellen
zu
können,
sofern
der
Fahrgast
das
Unternehmen
bis
spätestens
36
Stunden
vor
der
Abfahrt
über
seine/ihre
Bedürfnisse
in
Kenntnis
gesetzt
hat.
For
this
reason,
bus
and
coach
companies
are
urged
to
be
equipped
and
trained
to
provide
a
minimal
level
of
assistance
to
disabled
persons
or
persons
with
reduced
mobility,
as
long
as
the
passenger
informs
the
company
of
their
needs
not
less
than
36
hours
prior
to
departure.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muß
diesen
demokratischen
Weg
Rußlands
unbedingt
unterstützen
und
gleichzeitig
die
notwendige
humanitäre
Hilfe
bereitstellen,
die
in
den
nächsten
Monaten
so
wichtig
sein
wird.
That
is
why
I
believe
it
is
important
for
the
European
Union
to
support
this
Russian
democratic
channel,
whilst
also
providing
the
necessary
humanitarian
aid
which
will
be
so
crucial
in
the
coming
months.
Europarl v8
Wir
stimmten
darin
überein,
dass
diese
Maßnahmen
unterstützender
Natur
sein
sollten,
mit
anderen
Worten,
dass
sie
Hilfe
bereitstellen
sollen.
We
agreed
that
these
actions
should
be
supportive,
in
other
words,
that
they
should
involve
assistance.
Europarl v8
Zu
allererst
müssen
wir
dem
libyschen
Volk
und
auch
Flüchtlingen,
die
aus
Libyen
insbesondere
nach
Tunesien
und
Ägypten
fliehen,
weiterhin
eine
umfängliche
humanitäre
Hilfe
bereitstellen.
First
of
all,
we
need
to
keep
on
providing
extensive
humanitarian
aid
to
the
Libyan
people
and
to
refugees
fleeing
Libya,
particularly
to
Tunisia
and
Egypt.
Europarl v8
Ich
habe
also
großes
Verständnis
für
den
Vorschlag,
der
als
Änderungsantrag
43
vorliegt,
dies
an
den
Ausschuss
zurückzuverweisen,
damit
wir
eine
Lösung
erarbeiten
können,
die
tatsächlich
die
Hilfe
bereitstellen
kann,
die
wir
Pakistan
zukommen
lassen
wollen.
So
I
have
a
great
deal
of
sympathy
with
the
proposal,
which
is
Amendment
43,
to
send
this
back
to
the
committee
so
that
we
can
come
up
with
something
which
will
actually
deliver
the
help
we
want
to
give
to
Pakistan.
Europarl v8
Um
das
zu
erreichen,
müssen
wir
sicherstellen,
dass
die
europäischen
und
steuerlichen
Instrumente
ausreichend
mobilisiert
werden,
und
in
diesen
schweren
Zeiten
alle
erdenkliche
Hilfe
und
Unterstützung
bereitstellen.
In
order
to
achieve
this,
we
must
ensure
that
the
European
and
fiscal
instruments
are
adequately
mobilised,
providing
all
the
help
and
assistance
that
we
can
during
this
difficult
period.
Europarl v8
Das
Ziel
der
Vereinten
Nationen
ist
es,
daß
die
reichen
Länder
0,
7
Prozent
ihres
BIP
für
die
Hilfe
an
Entwicklungsländer
bereitstellen.
The
United
Nations'
target
is
for
the
wealthy
countries
to
set
aside
0.7
%
of
their
GNP
for
aid.
Europarl v8
Wir
sollten
die
Vereinten
Nationen
gehörig
aufrütteln,
damit
diese
Hilfe
bereitstellen,
und
damit
aufhören,
billigen
politischen
Siegen
hinterherzujagen.
Let
us
kick
the
butt
of
the
United
Nations
so
that
it
delivers
aid,
and
let
us
stop
making
cheap
political
points.
Europarl v8
Dies
würde
kleinen
Landwirten
eine
größere
Stabilität
bieten
und
sie
befähigen,
Investitionspläne
über
einen
größeren
Zeithorizont
zu
entwerfen,
ohne
sich
Sorgen
um
Unterbrechungen
machen
zu
müssen,
die
durch
kurzfristige,
auf
Schnellverfahren
basierenden
Strategien
entstehen
könnten,
und
ihnen
die
Hilfe
bereitstellen,
die
sie
benötigen,
um
ihr
Unternehmen
zu
schützen.
This
would
afford
small
farmers
greater
stability
and
would
enable
them
to
draw
up
investment
plans
over
a
broader
time
horizon
without
concern
for
the
disruption
that
could
be
caused
by
short-term
quick-fix
policies
and
give
them
the
support
they
need
to
safeguard
their
business.
Europarl v8
Allerdings
wissen
wir
auch,
dass
wir
selbst
dann,
wenn
wir
viel
humanitäre
Hilfe
bereitstellen,
am
Ende
auch
eine
politische
Lösung
finden
müssen.
However,
we
also
know
that,
even
if
we
are
donating
a
lot
of
humanitarian
aid,
in
the
end
we
also
have
to
find
a
political
solution.
Europarl v8