Translation of "Herausgestellt hat" in English

Wie sich herausgestellt hat, hat er die Wahrheit gesagt.
Turns out he's telling the truth.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, war er doch nur irgendein Kerl.
Turns out he was just another guy.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, handelt es sich um eine Fälschung.
It turns out it's a fake. - What is?
OpenSubtitles v2018

Aber wie sich herausgestellt hat, hat jeder diese Gabe.
But it turns out that everyone has that gift.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, ist Jacob Blankenship ein Teilzeit-Radikaler und eine Vollzeit-Nervensäge.
Well, it turns out that Jacob Blankenship is a part-time political radical and a full-time pain in the ass.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, bin ich gut mit der Fliegerei.
Turns out I do do well with dragonflies.
OpenSubtitles v2018

Sie sagen denen, dass der Typ sich als Luftnummer herausgestellt hat.
You tell them this guy turned out to be full of shit.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, hat sie eine kleine Gnadenfrist bekommen.
Turns out she got a little grace period.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, war da dann nur noch die Straße.
Turns out, it's just roads
OpenSubtitles v2018

Und ein schönes Gesicht, wie sich herausgestellt hat.
And a lovely face, it turns out.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, hat er irgendwie Verbindungen zu Merlyn Global.
Turns out he's connected to Merlyn Global somehow.
OpenSubtitles v2018

Wie es sich herausgestellt hat, kann ich beides zur gleichen Zeit machen.
Turns out I can do both at the same time.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, arbeiten nicht viele Frauen gern in einem Männergefängnis.
Turns out not a lot of women want to work in a men's prison.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, brauche ich jemanden mit Ihren... einzigartigen Qualifikationen.
As it turns out, I have need of someone with your... singular qualifications.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, war es bloß eine Lagerfeuergeschichte.
Turns out, it was just a campfire story.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, habe ich da Mist erzählt.
Turns out, I goofed.
OpenSubtitles v2018

Was für ein wundervoller Tag, wie sich herausgestellt hat.
Well, what a wonderful day this turned out to be.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, sind wir deswegen verflucht.
Well, it turns out that, because of that, we are cursed.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, sind diese Hexen zerbrechliche Wesen.
It turns out these witches are delicate creatures.
OpenSubtitles v2018

Stattdessen heiratete ich einen Verteidiger, der sich als Widerling herausgestellt hat.
I married a defense attorney who turned out to be a sleazebag.
OpenSubtitles v2018

Nun ja, wie sich herausgestellt hat, sind er und Cole Kumpel.
Well, it turns out he and Cole are buddies.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, hat er uns beide versetzt.
Well, turns out he stood us both up.
OpenSubtitles v2018

Mit großem Erfolg, wie sich herausgestellt hat.
To great success, as it turns out.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, ist das ein echter Stimmungskiller.
Turns out that's a real mood kill. I assume we're talking about you now?
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, hatte ich als Kind Probleme mit dem Stuhlgang.
Turns out, I used to have trouble making BMs as a child.
OpenSubtitles v2018

Wie sich herausgestellt hat, ich auch nicht.
Turns out I didn't, either.
OpenSubtitles v2018

Wir haben einen Typen ausgeschaltet, der sich als Profi-Paintball Attentäter herausgestellt hat.
We just took out a guy who turned out to be a professional paintball assassin.
OpenSubtitles v2018

Und wie sich herausgestellt hat, war es das auch nicht.
And as it turns out, we weren't.
OpenSubtitles v2018