Translation of "Herausforderungen darstellen" in English

Jenseits ökonomischer Aspekte werden wohl China und Russland die größten Herausforderungen darstellen.
Economics aside, China and Russia are likely to pose the biggest challenge.
News-Commentary v14

Das nächste Informationsblatt wird Trends und neue Herausforderungen darstellen.
The next fact sheet will cover trends and new challenges.
ParaCrawl v7.1

Geschäfte in schwankenden Marktsituationen können jedoch Herausforderungen darstellen.
Doing business in fluctuating market situations can, however, pose challenges.
ParaCrawl v7.1

Als internationaler Student kann die Wohnungssuche in den Niederlanden zusätzliche Herausforderungen darstellen.
As an international student, house hunting in the Netherlands can present additional challenges.
ParaCrawl v7.1

Die Unterbringung verschiedener Plattformen kann besondere Herausforderungen darstellen.
Accommodating different platforms can present unique challenges.
ParaCrawl v7.1

Es wäre unklug zu verleugnen, dass manche dieser Faktoren durchaus ernsthafte Herausforderungen darstellen.
It would be foolish to deny that some of these factors represent serious challenges.
ParaCrawl v7.1

Aus den Diskussionen in den verschiedenen Gremien ziehe ich den Schuß, daß unsere Vorschläge eine ausgewogene und vernünftige Antwort auf die Herausforderungen darstellen, mit denen der Milchsektor konfrontiert ist.
I conclude, from discussions in various forums, that our proposals present a balanced and reasonable answer to the challenges facing the milk sector.
Europarl v8

Darum, dass die Menschen verstehen, dass in der heutigen Welt Landwirtschaft, Nahrungsmittel und die Umwelt Herausforderungen darstellen, die ganz Europa betreffen.
To make people realise that, in today's world, agriculture, food and the environment are challenges for the whole of Europe.
Europarl v8

Wir können sogar noch weiter gehen und feststellen, dass Innovationen ein notwendiges Hilfsmittel bei der Beantwortung zahlreicher Probleme und Herausforderungen darstellen, vor denen die Menschheit heute steht.
We can go even further and say that innovation constitutes a necessary means of helping respond to many of the problems and challenges facing humankind today.
Europarl v8

Herr Malerba hat in seinem Bericht sehr gut herausgearbeitet, daß es zwar in den Ländern verschiedene Gestaltungsmöglichkeiten gibt, daß aber diese zusammenwachsenden Bereiche für uns neue Herausforderungen darstellen.
Member States have considerable scope for shaping the information society, but need to bear in mind the extent to which previously separate sectors are moving closer to one another. This is where the challenge lies.
Europarl v8

Lassen Sie mich abschließend noch erwähnen, dass sowohl der Erweiterungsprozess und die besonderen Probleme der Beitrittsländer als auch die erneut anwachsende Arbeitslosigkeit neue Herausforderungen darstellen, die von uns Sinn für die Realität fordern.
May I say by way of conclusion that both the enlargement process, with its very particular problems for the candidate countries, and the recent rise in unemployment present new challenges which demand a sense of reality.
Europarl v8

In seinem Bericht über Kroatien hat Herr Swoboda meines Erachtens die wichtigsten Themenbereiche angesprochen, die für Kroatien auf dem Weg in die Europäische Union noch Herausforderungen darstellen, wobei er sich vor allem auf die politische Situation bezieht.
On Croatia, I find that the Swoboda report addresses the main issues where Croatia will face challenges on its path to the European Union, focusing particularly on the political sphere.
Europarl v8

Die Kommission baut auf die Unterstützung dieses Hohen Hauses für die politische Richtung, die sie in der heutigen Mitteilung dargelegt hat und die eine Grundlage für die Bewältigung der Herausforderungen darstellen soll, denen wir uns in dieser Situation gegenübersehen, in der die Preise in einigen Bereichen förmlich explodieren.
The Commission trusts that it can count on the support of this House for the policy direction presented in today's communication as a basis for tackling the challenges that we are facing in this situation with prices that are actually going through the roof in some areas.
Europarl v8

Niemand kann doch leugnen, dass die Vorbeugung gegen den Terrorismus und die Terrorismusbekämpfung, die Verbesserung der Kontrolle an den Außengrenzen, die Sperrung illegaler Zuwanderungskanäle reale und ernste Herausforderungen darstellen, die eine entsprechende Politik und ausreichende Mittel erfordern.
Indeed, no one can deny that the prevention of, and fight against, terrorism, together with improvements to the way in which external borders are administered and the closing of illegal immigration channels are real and serious issues of critical importance, requiring appropriate policies and adequate resources.
Europarl v8

Der Ausschuß erinnert daran, daß Themen wie die Etikettierung von Futtermitteln, genetisch modifizierte Organismen, Hormone usw. bei den kommenden inter­nationalen Verhandlungen große Herausforderungen darstellen.
The Committee is well aware how high the stakes will be in future international negotiations on such subjects as the labelling of foodstuffs, genetically modified organisms and hormones.
TildeMODEL v2018

Darin müssen auch die Auswirkungen auf die KMU, für die Komplexität und Verwaltungsaufwand große Herausforderungen darstellen, berücksichtigt werden.
It must include an assessment of the impact on SMEs, for which complexity and administrative burden present significant challenges.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß ist deshalb der Auffassung, daß Globalisierung und neue Technologien für die Wirtschaftsteilnehmer Herausforderungen darstellen und Möglichkeiten bieten, um das langfristige Wirtschaftswachstum der Europäischen Union sicherzustellen.
The Committee therefore considers that globalization and new technologies constitute for economic operators both challenges and opportunities to ensure the long-term economic growth of the European Union.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß ist deshalb der Auffassung, daß Globalisierung und neue Technologien nicht im Widerspruch mit dem Beschäftigungsziel stehen und für die Wirtschaftsteilnehmer Herausforderungen darstellen sowie Möglichkeiten bieten, um das langfristige Wirtschaftswachstum der Europäischen Union sicherzustellen.
The Committee therefore considers that globalization and new technologies constitute for economic operators both challenges and opportunities to ensure the long-term economic growth of the European Union.
TildeMODEL v2018

Aktuelle Fragen, die weitere Herausforderungen darstellen: Verringerung der Unterschiede zwischen gebürtigen Schweden und Immigranten bei allen Indikatoren für Armut und soziale Ausgrenzung, Gewährleistung eines hohen Standards an sozialen Dienstleistungen für alle, insbesondere auch für besonders gefährdete Bevölkerungsgruppen, und vermehrte Kooperation zwischen den verschiedenen Ebenen (lokale, regionale und nationale Ebene), Stopp und Umkehr der Entwicklung bei den krankheitsbedingten Fehlzeiten und Wiedereingliederung von Langzeitkranken in den Arbeitsmarkt, weitere Intensivierung der Kontakte mit anderen Beteiligten am politischen Prozess, insbesondere NRO, auf regionaler und lokaler Ebene.
Current issues which pose further challenges: to decrease the differences between native-born Swedes and immigrants in all indicators of poverty and social exclusion; to secure social services of a high standard to all, in particular to the most vulnerable and to increase co-operation between different levels (local, regional and national); to halt and to reverse the development of sick leaves and to reintegrate the long-term sick into the labour market; to further intensify contacts with other stakeholders, in particular political process and NGOs at the regional and local level.
TildeMODEL v2018

Die hohen Grenzkosten für die Sammlung, Trennung und Verarbeitung von Abfall, die mit der Verwirklichung der höheren Prozentsätze der Verwertung von Verpackungsmaterial einhergehen, werden finanziell und auch kapazitätsmäßig Herausforderungen darstellen, auch wenn diese vielleicht zum Teil wieder durch ein verstärktes Verbraucherbewusstsein wettgemacht werden.
The high marginal costs of collection, sorting and processing to achieve the higher percentages of recycling for packaging will present financial and capacity challenges though these may be partly offset by increased consumer awareness.
TildeMODEL v2018

Ferner sollte das öffentliche Auftragswesen besser im Sinne gemeinsamer gesellschaftlicher Ziele genutzt werden, einschließlich der Bekämpfung des Klimawandels und der Förderung von Innovation, die bedeutende neue Herausforderungen für Europa darstellen.
Public procurement policy should also contribute to the achievement of common societal goals, including the fight against climate change and the promotion of innovation, which are important new challenges facing Europe.
TildeMODEL v2018

Für die künftige Weiterentwicklung des sozialen Dialogs entsprechend dem Niveau und der Praktiken der EU gibt es noch drei Bereiche, die große Herausforderungen darstellen, und zwar:
There are still three areas presenting serious challenges for the future development of social dialogue in line with EU standards and practices:
TildeMODEL v2018

Die Notwendigkeit, das Arbeitskräfteangebot zu steigern, dürfte in naher Zukunft eine der wichtigsten Herausforderungen für Schweden darstellen.
The need to increase the labour force is likely to become one of the main challenges ahead for Sweden.
TildeMODEL v2018

Diese Felder sollten aus der Langzeitperspektive betrachtet zentrale technische Herausforderungen darstellen, die das Potenzial haben, innovative Lösungen und wirtschaftliche Vorteile mit großer Wirkung für Europas Wettbewerbsfähigkeit zu generieren.
These areas should represent key technological challenges in a long term perspective, where there is the potential to generate innovative solutions and commercial advantages with a major impact on Europe’s competitiveness.
TildeMODEL v2018

Zusammenfassend räumt die Kommission ein, dass die von dem Wettbewerber angesprochenen Punkte zwar Herausforderungen für FagorBrandt darstellen, vertritt aber die Auffassung, dass der Umstrukturierungsplan darauf eingeht und eine ausreichende Wahrscheinlichkeit für die Wiederherstellung der Rentabilität bietet.
To sum up, the Commission recognises that the points raised by the competitor represent challenges for FagorBrandt, but it considers that the restructuring plan is up to meeting those challenges and makes it sufficiently probable that viability will be restored.
DGT v2019

Schließlich räumt die Kommission ein, dass die von dem Wettbewerber angesprochenen Punkte zwar Herausforderungen für FagorBrandt darstellen, vertritt aber die Auffassung, dass der Umstrukturierungsplan darauf eingeht und eine ausreichende Wahrscheinlichkeit für die Wiederherstellung der Überlebensfähigkeit bietet.
To sum up, the Commission recognises that the points raised by the competitor represent challenges for FagorBrandt, but it considers that the restructuring plan is up to meeting those challenges and makes it sufficiently probable that viability will be restored.
DGT v2019

Die Agenda soll eine Reaktion auf die gemeinsamen Herausforderungen der EU darstellen und gleichzeitig gewährleisten, dass die neuen Möglichkeiten uneingeschränkt genutzt werden können.
Its purpose is to respond to the common challenges the EU is facing and to ensure at the same time that full advantage can be taken of the new opportunities.
TildeMODEL v2018