Übersetzung für "Herausforderungen darstellen" in Englisch
Jenseits
ökonomischer
Aspekte
werden
wohl
China
und
Russland
die
größten
Herausforderungen
darstellen.
Economics
aside,
China
and
Russia
are
likely
to
pose
the
biggest
challenge.
News-Commentary v14
Das
nächste
Informationsblatt
wird
Trends
und
neue
Herausforderungen
darstellen.
The
next
fact
sheet
will
cover
trends
and
new
challenges.
ParaCrawl v7.1
Geschäfte
in
schwankenden
Marktsituationen
können
jedoch
Herausforderungen
darstellen.
Doing
business
in
fluctuating
market
situations
can,
however,
pose
challenges.
ParaCrawl v7.1
Als
internationaler
Student
kann
die
Wohnungssuche
in
den
Niederlanden
zusätzliche
Herausforderungen
darstellen.
As
an
international
student,
house
hunting
in
the
Netherlands
can
present
additional
challenges.
ParaCrawl v7.1
Die
Unterbringung
verschiedener
Plattformen
kann
besondere
Herausforderungen
darstellen.
Accommodating
different
platforms
can
present
unique
challenges.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
unklug
zu
verleugnen,
dass
manche
dieser
Faktoren
durchaus
ernsthafte
Herausforderungen
darstellen.
It
would
be
foolish
to
deny
that
some
of
these
factors
represent
serious
challenges.
ParaCrawl v7.1
Aus
den
Diskussionen
in
den
verschiedenen
Gremien
ziehe
ich
den
Schuß,
daß
unsere
Vorschläge
eine
ausgewogene
und
vernünftige
Antwort
auf
die
Herausforderungen
darstellen,
mit
denen
der
Milchsektor
konfrontiert
ist.
I
conclude,
from
discussions
in
various
forums,
that
our
proposals
present
a
balanced
and
reasonable
answer
to
the
challenges
facing
the
milk
sector.
Europarl v8
Darum,
dass
die
Menschen
verstehen,
dass
in
der
heutigen
Welt
Landwirtschaft,
Nahrungsmittel
und
die
Umwelt
Herausforderungen
darstellen,
die
ganz
Europa
betreffen.
To
make
people
realise
that,
in
today's
world,
agriculture,
food
and
the
environment
are
challenges
for
the
whole
of
Europe.
Europarl v8
Wir
können
sogar
noch
weiter
gehen
und
feststellen,
dass
Innovationen
ein
notwendiges
Hilfsmittel
bei
der
Beantwortung
zahlreicher
Probleme
und
Herausforderungen
darstellen,
vor
denen
die
Menschheit
heute
steht.
We
can
go
even
further
and
say
that
innovation
constitutes
a
necessary
means
of
helping
respond
to
many
of
the
problems
and
challenges
facing
humankind
today.
Europarl v8
Herr
Malerba
hat
in
seinem
Bericht
sehr
gut
herausgearbeitet,
daß
es
zwar
in
den
Ländern
verschiedene
Gestaltungsmöglichkeiten
gibt,
daß
aber
diese
zusammenwachsenden
Bereiche
für
uns
neue
Herausforderungen
darstellen.
Member
States
have
considerable
scope
for
shaping
the
information
society,
but
need
to
bear
in
mind
the
extent
to
which
previously
separate
sectors
are
moving
closer
to
one
another.
This
is
where
the
challenge
lies.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
abschließend
noch
erwähnen,
dass
sowohl
der
Erweiterungsprozess
und
die
besonderen
Probleme
der
Beitrittsländer
als
auch
die
erneut
anwachsende
Arbeitslosigkeit
neue
Herausforderungen
darstellen,
die
von
uns
Sinn
für
die
Realität
fordern.
May
I
say
by
way
of
conclusion
that
both
the
enlargement
process,
with
its
very
particular
problems
for
the
candidate
countries,
and
the
recent
rise
in
unemployment
present
new
challenges
which
demand
a
sense
of
reality.
Europarl v8
In
seinem
Bericht
über
Kroatien
hat
Herr
Swoboda
meines
Erachtens
die
wichtigsten
Themenbereiche
angesprochen,
die
für
Kroatien
auf
dem
Weg
in
die
Europäische
Union
noch
Herausforderungen
darstellen,
wobei
er
sich
vor
allem
auf
die
politische
Situation
bezieht.
On
Croatia,
I
find
that
the
Swoboda
report
addresses
the
main
issues
where
Croatia
will
face
challenges
on
its
path
to
the
European
Union,
focusing
particularly
on
the
political
sphere.
Europarl v8
Die
Kommission
baut
auf
die
Unterstützung
dieses
Hohen
Hauses
für
die
politische
Richtung,
die
sie
in
der
heutigen
Mitteilung
dargelegt
hat
und
die
eine
Grundlage
für
die
Bewältigung
der
Herausforderungen
darstellen
soll,
denen
wir
uns
in
dieser
Situation
gegenübersehen,
in
der
die
Preise
in
einigen
Bereichen
förmlich
explodieren.
The
Commission
trusts
that
it
can
count
on
the
support
of
this
House
for
the
policy
direction
presented
in
today's
communication
as
a
basis
for
tackling
the
challenges
that
we
are
facing
in
this
situation
with
prices
that
are
actually
going
through
the
roof
in
some
areas.
Europarl v8
Niemand
kann
doch
leugnen,
dass
die
Vorbeugung
gegen
den
Terrorismus
und
die
Terrorismusbekämpfung,
die
Verbesserung
der
Kontrolle
an
den
Außengrenzen,
die
Sperrung
illegaler
Zuwanderungskanäle
reale
und
ernste
Herausforderungen
darstellen,
die
eine
entsprechende
Politik
und
ausreichende
Mittel
erfordern.
Indeed,
no one
can
deny
that
the
prevention
of,
and
fight
against,
terrorism,
together
with
improvements
to
the
way
in
which
external
borders
are
administered
and
the
closing
of
illegal
immigration
channels
are
real
and
serious
issues
of
critical
importance,
requiring
appropriate
policies
and
adequate
resources.
Europarl v8
Der
Ausschuß
erinnert
daran,
daß
Themen
wie
die
Etikettierung
von
Futtermitteln,
genetisch
modifizierte
Organismen,
Hormone
usw.
bei
den
kommenden
internationalen
Verhandlungen
große
Herausforderungen
darstellen.
The
Committee
is
well
aware
how
high
the
stakes
will
be
in
future
international
negotiations
on
such
subjects
as
the
labelling
of
foodstuffs,
genetically
modified
organisms
and
hormones.
TildeMODEL v2018
Darin
müssen
auch
die
Auswirkungen
auf
die
KMU,
für
die
Komplexität
und
Verwaltungsaufwand
große
Herausforderungen
darstellen,
berücksichtigt
werden.
It
must
include
an
assessment
of
the
impact
on
SMEs,
for
which
complexity
and
administrative
burden
present
significant
challenges.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
ist
deshalb
der
Auffassung,
daß
Globalisierung
und
neue
Technologien
für
die
Wirtschaftsteilnehmer
Herausforderungen
darstellen
und
Möglichkeiten
bieten,
um
das
langfristige
Wirtschaftswachstum
der
Europäischen
Union
sicherzustellen.
The
Committee
therefore
considers
that
globalization
and
new
technologies
constitute
for
economic
operators
both
challenges
and
opportunities
to
ensure
the
long-term
economic
growth
of
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
ist
deshalb
der
Auffassung,
daß
Globalisierung
und
neue
Technologien
nicht
im
Widerspruch
mit
dem
Beschäftigungsziel
stehen
und
für
die
Wirtschaftsteilnehmer
Herausforderungen
darstellen
sowie
Möglichkeiten
bieten,
um
das
langfristige
Wirtschaftswachstum
der
Europäischen
Union
sicherzustellen.
The
Committee
therefore
considers
that
globalization
and
new
technologies
constitute
for
economic
operators
both
challenges
and
opportunities
to
ensure
the
long-term
economic
growth
of
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Aktuelle
Fragen,
die
weitere
Herausforderungen
darstellen:
Verringerung
der
Unterschiede
zwischen
gebürtigen
Schweden
und
Immigranten
bei
allen
Indikatoren
für
Armut
und
soziale
Ausgrenzung,
Gewährleistung
eines
hohen
Standards
an
sozialen
Dienstleistungen
für
alle,
insbesondere
auch
für
besonders
gefährdete
Bevölkerungsgruppen,
und
vermehrte
Kooperation
zwischen
den
verschiedenen
Ebenen
(lokale,
regionale
und
nationale
Ebene),
Stopp
und
Umkehr
der
Entwicklung
bei
den
krankheitsbedingten
Fehlzeiten
und
Wiedereingliederung
von
Langzeitkranken
in
den
Arbeitsmarkt,
weitere
Intensivierung
der
Kontakte
mit
anderen
Beteiligten
am
politischen
Prozess,
insbesondere
NRO,
auf
regionaler
und
lokaler
Ebene.
Current
issues
which
pose
further
challenges:
to
decrease
the
differences
between
native-born
Swedes
and
immigrants
in
all
indicators
of
poverty
and
social
exclusion;
to
secure
social
services
of
a
high
standard
to
all,
in
particular
to
the
most
vulnerable
and
to
increase
co-operation
between
different
levels
(local,
regional
and
national);
to
halt
and
to
reverse
the
development
of
sick
leaves
and
to
reintegrate
the
long-term
sick
into
the
labour
market;
to
further
intensify
contacts
with
other
stakeholders,
in
particular
political
process
and
NGOs
at
the
regional
and
local
level.
TildeMODEL v2018
Die
hohen
Grenzkosten
für
die
Sammlung,
Trennung
und
Verarbeitung
von
Abfall,
die
mit
der
Verwirklichung
der
höheren
Prozentsätze
der
Verwertung
von
Verpackungsmaterial
einhergehen,
werden
finanziell
und
auch
kapazitätsmäßig
Herausforderungen
darstellen,
auch
wenn
diese
vielleicht
zum
Teil
wieder
durch
ein
verstärktes
Verbraucherbewusstsein
wettgemacht
werden.
The
high
marginal
costs
of
collection,
sorting
and
processing
to
achieve
the
higher
percentages
of
recycling
for
packaging
will
present
financial
and
capacity
challenges
though
these
may
be
partly
offset
by
increased
consumer
awareness.
TildeMODEL v2018
Ferner
sollte
das
öffentliche
Auftragswesen
besser
im
Sinne
gemeinsamer
gesellschaftlicher
Ziele
genutzt
werden,
einschließlich
der
Bekämpfung
des
Klimawandels
und
der
Förderung
von
Innovation,
die
bedeutende
neue
Herausforderungen
für
Europa
darstellen.
Public
procurement
policy
should
also
contribute
to
the
achievement
of
common
societal
goals,
including
the
fight
against
climate
change
and
the
promotion
of
innovation,
which
are
important
new
challenges
facing
Europe.
TildeMODEL v2018
Für
die
künftige
Weiterentwicklung
des
sozialen
Dialogs
entsprechend
dem
Niveau
und
der
Praktiken
der
EU
gibt
es
noch
drei
Bereiche,
die
große
Herausforderungen
darstellen,
und
zwar:
There
are
still
three
areas
presenting
serious
challenges
for
the
future
development
of
social
dialogue
in
line
with
EU
standards
and
practices:
TildeMODEL v2018
Die
Notwendigkeit,
das
Arbeitskräfteangebot
zu
steigern,
dürfte
in
naher
Zukunft
eine
der
wichtigsten
Herausforderungen
für
Schweden
darstellen.
The
need
to
increase
the
labour
force
is
likely
to
become
one
of
the
main
challenges
ahead
for
Sweden.
TildeMODEL v2018
Diese
Felder
sollten
aus
der
Langzeitperspektive
betrachtet
zentrale
technische
Herausforderungen
darstellen,
die
das
Potenzial
haben,
innovative
Lösungen
und
wirtschaftliche
Vorteile
mit
großer
Wirkung
für
Europas
Wettbewerbsfähigkeit
zu
generieren.
These
areas
should
represent
key
technological
challenges
in
a
long
term
perspective,
where
there
is
the
potential
to
generate
innovative
solutions
and
commercial
advantages
with
a
major
impact
on
Europe’s
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Zusammenfassend
räumt
die
Kommission
ein,
dass
die
von
dem
Wettbewerber
angesprochenen
Punkte
zwar
Herausforderungen
für
FagorBrandt
darstellen,
vertritt
aber
die
Auffassung,
dass
der
Umstrukturierungsplan
darauf
eingeht
und
eine
ausreichende
Wahrscheinlichkeit
für
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
bietet.
To
sum
up,
the
Commission
recognises
that
the
points
raised
by
the
competitor
represent
challenges
for
FagorBrandt,
but
it
considers
that
the
restructuring
plan
is
up
to
meeting
those
challenges
and
makes
it
sufficiently
probable
that
viability
will
be
restored.
DGT v2019
Schließlich
räumt
die
Kommission
ein,
dass
die
von
dem
Wettbewerber
angesprochenen
Punkte
zwar
Herausforderungen
für
FagorBrandt
darstellen,
vertritt
aber
die
Auffassung,
dass
der
Umstrukturierungsplan
darauf
eingeht
und
eine
ausreichende
Wahrscheinlichkeit
für
die
Wiederherstellung
der
Überlebensfähigkeit
bietet.
To
sum
up,
the
Commission
recognises
that
the
points
raised
by
the
competitor
represent
challenges
for
FagorBrandt,
but
it
considers
that
the
restructuring
plan
is
up
to
meeting
those
challenges
and
makes
it
sufficiently
probable
that
viability
will
be
restored.
DGT v2019
Die
Agenda
soll
eine
Reaktion
auf
die
gemeinsamen
Herausforderungen
der
EU
darstellen
und
gleichzeitig
gewährleisten,
dass
die
neuen
Möglichkeiten
uneingeschränkt
genutzt
werden
können.
Its
purpose
is
to
respond
to
the
common
challenges
the
EU
is
facing
and
to
ensure
at
the
same
time
that
full
advantage
can
be
taken
of
the
new
opportunities.
TildeMODEL v2018