Übersetzung für "Möglichkeit darstellen" in Englisch
Dies
wird
eine
weitere
Möglichkeit
darstellen,
diesen
Dialog
fortzusetzen.
This
will
present
another
opportunity
to
continue
this
dialogue.
Europarl v8
Unterstützung
durch
Sachleistungen,
d.
h.
gecharterte
Frachtflugzeuge,
könnte
eine
Möglichkeit
darstellen)
In
kind
support
e.g.
chartered
cargo
airplane
may
be
an
option)
DGT v2019
Verhandlungsverfahren
ohne
Veröffentlichung
können
eine
Möglichkeit
darstellen,
unmittelbaren
Bedarf
angemessen
zu
decken.
Negotiated
procedures
without
prior
publication
may
offer
the
possibility
to
meet
adequately
immediate
needs.
TildeMODEL v2018
Er
mag
für
uns
keine
Möglichkeit
darstellen.
It
may
not
be
a
possibility
for
us.
EUbookshop v2
Blogger
und
Autoren
können
ihre
Inhalte
in
eine
saubere
und
benutzerfreundliche
Möglichkeit
darstellen..
Bloggers
and
writers
can
present
their
content
in
a
clean
and
user-friendly
way.
ParaCrawl v7.1
Die
Exposition
bei
Magnetfeldern
könnte
eine
Möglichkeit
darstellen,
die
Kultivierungsbedingungen
zu
verbessern.
Therefore,
the
exposure
to
magnetic
fields
could
represent
a
possibility
to
improve
cultivation
strategies.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Tag
sollte
für
dich
eine
Möglichkeit
darstellen,
dich
selbst
zu
verbessern.
You
should
see
every
day
as
an
opportunity
to
improve
yourself.
ParaCrawl v7.1
Ein
von
Wiener
Wissenschaftern
entwickeltes
Kathetersystem
könnte
hier
eine
neue
Möglichkeit
darstellen.
A
new
catheter
system
developed
by
Viennese
scientists
could
represent
a
new
possibility
to
deal
with
this.
ParaCrawl v7.1
Ein
weltweiter
Pakt
dürfte
nicht
nur
eine
attraktive
Möglichkeit
darstellen,
sondern
müsste
dringend
erforderlich
sein.
A
global
pact
would
have
to
be
an
urgent
necessity,
rather
than
an
attractive
possibility.
News-Commentary v14
Daher
können
solche
Verbote
manchmal
eine
Möglichkeit
darstellen,
die
Recycling-
oder
Verwertungskosten
dem
Endbesitzer
anzulasten.
Thus,
such
bans
can
in
some
cases
be
a
way
to
allocate
the
cost
of
recycling
or
recovering
waste
to
its
final
holder.
TildeMODEL v2018
Ein
"Schattenentgeltmodell"
könnte
eine
Möglichkeit
darstellen,
einem
privaten
Betreiber
Einnahmequellen
zu
sichern.
A
‘shadow
toll
model’
may
be
a
way
of
guaranteeing
revenue
streams
to
a
private
operator.
TildeMODEL v2018
Die
Weiterentwicklung
von
Anreizen
für
Straßenfahrzeuge
durch
jährliche
Steuern
oder
Straßenbenutzungsgebühren
können
eine
sinnvolle
Möglichkeit
darstellen.
The
Commission
has
also
decided
to
prepare
a
communication
on
noise
policy
for
adoption
in
1996,
which
will
aim
to
draw
up
an
action
plan
on
noise
abatement.
EUbookshop v2
Inhibitoren
des
wnt-Signalwegs
könnten
daher
eine
Möglichkeit
darstellen,
therapeutisch
bei
Tumorerkrankungen
eingreifen
zu
können.
Therefore,
inhibitors
of
the
wnt
signal
path
could
represent
a
possibility
of
taking
therapeutic
against
tumoral
diseases.
EuroPat v2
Es
sollte
eine
Möglichkeit
darstellen.
It
should
be
an
option.
ParaCrawl v7.1
Eine
einfache
Möglichkeit
zum
Darstellen
von
Koordinatendiagrammen
in
Webseiten
bietet
der
JavaScript
Diagram
Builder.
The
JavaScript
Diagram
Builder
is
a
free
library
of
objects
and
functions,
to
draw
coordinate
diagrams
in
web
pages.
ParaCrawl v7.1
Der
zukünftige
Europäische
Auswärtige
Dienst
wird
sich
zweifellos
auf
die
Tatsache
verlassen
können,
dass
die
Europäischer
Union
bereits
jetzt
die
führende
Institution
im
Kampf
gegen
die
Todesstrafe
ist,
aber
der
Dienst
wird
ebenfalls
die
beste
Möglichkeit
darstellen,
unser
Potenzial
voll
auszuschöpfen.
The
future
European
External
Action
Service
will
undoubtedly
be
able
to
rely
on
the
fact
that
the
European
Union
is
already
today
the
leading
institution
in
the
fight
against
the
death
penalty,
but
the
service
will
also
stand
as
our
best
opportunity
for
fulfilling
our
potential.
Europarl v8
Ich
unterstütze
diese
vorgeschlagene
Verordnung,
weil
ich
glaube,
dass
einheitliche
europäischen
Statistiken,
die
transparent,
verlässlich
und
objektiv
sind,
eine
effektive
Möglichkeit
darstellen,
diese
große,
für
mein
Land
besonders
wichtige
Industrie
zu
unterstützen.
I
support
the
proposed
regulation
because
I
believe
that
unified
European
statistics
which
are
transparent,
reliable
and
objective
are
an
effective
way
to
support
this
large
industry
which
is
of
considerable
importance
for
my
country.
Europarl v8
Die
rückwirkende
Wiedereinführung
von
Ausfuhrzöllen
auf
die
Sendung,
die
aus
der
EU
in
ein
Drittland
oder
mehrere
Drittländer
wiederausgeführt
wurde,
kann
eine
weitere
Möglichkeit
darstellen.
The
retroactive
reinstatement
of
export
duties
on
the
consignment
that
has
been
re-exported
from
the
EU
to
one
or
more
third
countries
may
offer
an
alternate
option.
DGT v2019
Nicht
immer
sind
restriktive
Maßnahmen
allein
ausreichend,
um
eine
Änderung
zu
bewirken,
sie
können
jedoch
eine
Möglichkeit
darstellen,
Druck
auf
repressive
Regime
auszuüben
oder
den
Geldfluss
beziehungsweise
andere
Mittel,
die
solche
Regimes
oder
Terrornetzwerke
unterstützen,
zu
stoppen.
Restrictive
measures
alone
are
not
always
sufficient
to
bring
about
a
change,
but
they
can
be
a
way
of
exerting
pressure
on
repressive
regimes
or
stopping
the
flow
of
money
and
other
resources
that
support
such
regimes
or
terrorist
networks.
Europarl v8
In
jedem
Fall
müssen
wir
überprüfen,
ob
die
gewählten
Lösungen
wirklich
die
beste
Möglichkeit
darstellen,
den
bestehenden
Bedarf
zu
decken,
so
wie
dies
auch
in
der
Erklärung
der
Kommission
vermerkt
ist,
die
dem
Standpunkt
des
Rates
in
erster
Lesung
als
Anlage
beigefügt
ist.
In
any
case,
as
indicated
by
the
Statement
by
the
European
Commission
annexed
to
the
Council's
position
at
first
reading,
we
will
need
to
check
that
the
chosen
solutions
are
truly
the
best
to
deal
with
existing
needs.
Europarl v8
Eine
Modulierung
der
Einkommensbeihilfen
kann
eine
interessante
Möglichkeit
darstellen,
vorausgesetzt,
daß
sie
die
Wiederherstellung
eines
Gleichgewichts
der
Beihilfen
zugunsten
der
kleinen
und
mittleren
landwirtschaftlichen
Betriebe
sowie
der
benachteiligten
Produktionen
bedeuten
wird.
The
possibility
of
modulating
income
aids
might
be
an
interesting
approach,
provided
it
means
rebalancing
aids
to
benefit
small
and
medium-sized
farmers
and
less
well-off
farms.
Europarl v8
Deshalb
müssen
die
Verbraucher,
die
auch
erheblichen
Gefahren
für
ihre
eigene
Gesundheit
ausgesetzt
sind,
über
klare
Vorschriften
verfügen,
denn,
Herr
Kommissar,
wenn
es
keine
eindeutigen
und
angewandten
Vorschriften
gibt
-
auch
für
die
Nutzung
des
Internet
-
wird
das
Internet
keine
Möglichkeit
mehr
darstellen,
sondern
vielmehr
einen
Bumerangeffekt
haben.
Therefore
consumers,
who
are
exposed
to
significant
dangers
to
their
health
as
well,
must
be
provided
with
clear
rules
because,
Commissioner,
in
the
absence
of
clear
and
enforced
rules,
including
for
Internet
use,
the
Internet
will
no
longer
represent
an
opportunity;
rather,
it
will
have
a
boomerang
effect.
Europarl v8
Der
Schutz
der
Demokratie
und
der
Menschenrechte
auf
internationaler
Ebene
darf
nämlich
nicht
als
Erscheinungsform
der
Auferlegung
eines
westlichen
oder
europäischen
politischen
Systems
verstanden
und
praktiziert
werden,
das
der
soziologischen
Realität
oder
den
einheimischen
Traditionen
fremd
ist,
sondern
soll
vielmehr
eine
Möglichkeit
darstellen,
universelle
Werte
zu
verbreiten
und
damit
den
Völkern
und
Menschen
Schutz
vor
despotischen
Regimes
sowie
Zugang,
Kontrolle
und
Einfluß
auf
die
Macht
zu
bieten,
was
unerläßlich
dafür
ist,
daß
alle
die
Früchte
der
Entwicklung
genießen
können.
Indeed,
the
defence
of
democracy
and
human
rights
at
international
levels
cannot
be
understood
-
and
must
not
be
practised
-
as
a
means
of
imposing
a
political
system
which
is
western
or
European
and
alien
to
sociological
realities
or
local
traditions,
but
instead
as
a
means
of
promoting
universal
values
and,
thereby,
guaranteeing
peoples
and
individuals
defence
against
despotic
regimes
and
access
to,
control
of,
and
influence
over
power,
all
of
which
is
vital
if
everyone
is
to
enjoy
the
results
of
development.
Europarl v8
Die
Kommission
vertritt
die
Auffassung,
dass
von
allen
Instrumenten,
die
uns
in
Bezug
auf
Menschenrechte
zur
Verfügung
stehen,
die
Dialoge
vermutlich
die
beste
Möglichkeit
darstellen,
positive
und
langfristige
Ergebnisse
für
die
Achtung
der
Menschenrechte
weltweit
zu
erreichen,
solange
wir
bereit
sind,
genügend
Zeit
und
Energie
in
sie
zu
investieren.
The
Commission
takes
the
view
that,
of
all
human
rights
instruments
at
our
disposal,
it
is
the
dialogues
that
probably
provide
the
best
chance
to
secure
positive,
long-term
results
in
the
development
of
the
respect
for
human
rights
worldwide,
as
long
as
we
are
prepared
to
invest
sufficient
time
and
energy
in
them.
Europarl v8
Wirtschaftliche
Logik
mit
der
umweltpolitischen
und
sozialen
Realität
in
Einklang
zu
bringen,
indem
das
Verursacherprinzip
angewendet
wird,
sollte
eine
effiziente
Möglichkeit
darstellen,
Produktions-
und
Konsumverhalten
in
Richtung
Nachhaltigkeit
zu
lenken.
Making
economic
logic
align
with
environmental
and
social
reality
by
applying
the
'polluter
pays'
principle
should
be
a
powerful
way
of
steering
patterns
of
production
and
consumption
towards
sustainability.
Europarl v8
Mit
Hilfe
des
informellen
und
nicht
bewerteten
Lernens
kann
es
ebenfalls
eine
wirksame
Möglichkeit
darstellen,
sowohl
Erwachsene
als
auch
junge
Menschen
in
den
benachteiligsten
Gebieten
einzubeziehen,
die
am
meisten
von
sozialer
Ausgrenzung
und
Armut
bedroht
sind,
häufig
jedoch
die
formale
Bildung
äußerst
negativ
betrachten
und
daher
nur
geringe
Chancen
haben,
sinnvoll
davon
zu
profitieren.
Through
informal
and
non-credited
learning
it
can
also
be
a
very
effective
way
of
involving
both
adults
and
young
people
in
the
most
disadvantaged
areas,
who
are
those
most
threatened
by
social
exclusion
and
poverty
but
who
often
have
very
negative
attitudes
towards
formal
education
and
so
are
least
likely
to
benefit
from
it.
Europarl v8
Die
traurige
Tatsache
ist
nun
einmal
die,
dass
die
erwähnte
und
1993
erlassene
Richtlinie
der
Kommission
keine
ausreichende
Rechtsgrundlage
für
die
Einleitung
von
Vertragsverletzungsverfahren
gibt,
die
bei
anderer
Rechtslage
für
die
Kommission
eine
Möglichkeit
darstellen
würden.
The
sad
fact
remains
that
the
directive
I
referred
to
earlier,
which
was
adopted
in
1993,
does
not
give
the
Commission
a
sufficient
legal
basis
for
infringement
proceedings
which
might
have
been
available
to
the
Commission
if
the
legal
situation
had
been
different.
Europarl v8
Da
das
Flugzeug
für
Durchschnittsverdiener
im
Allgemeinen
keine
Option
ist,
würde
ein
ordentlicher
Steuerüberschuss
eine
durchaus
geeignete
Möglichkeit
des
Klimaschutzes
darstellen.
Since
flying
is
in
any
case
generally
not
an
option
for
people
on
average
incomes,
a
hefty
tax
surplus
would
be
a
quite
appropriate
way
of
benefiting
the
climate.
Europarl v8
Zunächst
haben
die
Berichte
der
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
deutlich
gezeigt,
dass
ermäßigte
Sätze
keine
kosteneffiziente
Möglichkeit
darstellen,
Arbeitsplätze
zu
schaffen.
First,
the
Member
States'
and
the
Commission's
reports
have
clearly
shown
that
reduced
rates
are
not
a
cost-effective
way
of
creating
employment.
Europarl v8