Übersetzung für "Darstellen" in Englisch
Ich
meine,
dass
diese
Schwierigkeiten
eine
Chance
darstellen.
Personally
I
think
that
these
difficulties
are
an
opportunity.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
diese
Schwierigkeiten
eine
Chance
darstellen
können.
Personally
I
think
that
these
difficulties
can
be
an
opportunity.
Europarl v8
Die
Globalisierung
kann
ein
Segen
darstellen
und
muss
kein
Fluch
sein.
Globalisation
can
be
a
blessing,
and
not
a
curse.
Europarl v8
Ein
Rückschritt
in
dieser
Sache
darf
für
die
Europäische
Union
keine
Option
darstellen.
Rolling
back
in
this
respect
cannot
be
an
option
for
the
European
Union.
Europarl v8
Alle
diese
Themen
werden
einen
Test
für
die
Regierungskonferenz
darstellen.
These
represent
a
series
of
tests
for
the
conference.
Europarl v8
Es
ist
nämlich
offenkundig,
daß
Umweltvereinbarungen
sehr
nützliche
Instrumente
darstellen
können.
The
fact
is
that
agreements
can
be
a
very
useful
instrument,
that
is
quite
clear.
Europarl v8
Das
wird
jedoch
noch
nicht
das
Ende
des
Prozesses
darstellen.
But
that
will
not
be
the
end
of
the
process.
Europarl v8
Kapitaldeckungssysteme
können
gut
eine
Ergänzung
darstellen.
Capitalization
systems
can
provide
a
supplement.
Europarl v8
In
manchen
Ländern
wird
diese
Richtlinie
eine
Verbesserung
der
Verbraucherrechte
darstellen.
In
some
countries
consumer
rights
would
be
improved
by
the
directive.
Europarl v8
Dies
sollte
eine
Garantie
gegen
Wettbewerbsverzerrungen
darstellen.
This
should
provide
a
guarantee
against
distortions
of
competition.
Europarl v8
Ohne
Garantien
kann
der
Beitritt
ein
Risiko
für
die
gemeinsame
Sicherheit
darstellen.
Unless
guarantees
are
provided,
accession
could
represent
a
risk
to
our
collective
safety.
Europarl v8
Die
Regelungen,
die
jetzt
erarbeitet
werden,
dürfen
kein
Flickwerk
darstellen.
The
rules
which
are
being
drafted
now
should
not
be
a
hotchpotch.
Europarl v8
Dies
sollte
den
ersten
Schritt
in
Richtung
Privatisierung
der
BB
darstellen.
This
was
to
be
the
first
step
towards
the
privatisation
of
BB.
DGT v2019
Deutschland
legte
zwei
Dokumente
vor,
die
einen
Umstrukturierungsplan
darstellen
sollen.
Germany
submitted
two
documents
which
it
claimed
constituted
the
restructuring
plan.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
ebenso
wie
Deutschland
der
Ansicht,
dass
sie
Beihilfen
darstellen.
The
Commission
shares
Germany’s
view
that
they
constitute
aid.
DGT v2019
Sie
sollte
keinen
Subventionswettlauf
darstellen
und
nicht
zu
Marktverzerrungen
führen.
It
should
not
be
about
a
race
for
subsidies,
and
it
should
not
result
in
market
distortions.
Europarl v8
Das
Internet
kann
aber
auch
ein
praktisches
Kommunikationsinstrument
für
Kriminelle
und
Terroristen
darstellen.
On
the
other
hand,
the
Internet
can
also
be
a
convenient
communication
tool
for
criminals
and
terrorists.
Europarl v8
Sie
werden
die
Grundlage
für
unsere
zukünftige
Arbeit
darstellen.
They
will
be
the
basis
for
our
future
work.
Europarl v8
Wir
sind
stolz
darauf,
dass
die
Menschenrechte
das
Fundament
der
Union
darstellen.
We
take
pride
in
the
fact
that
human
rights
are
the
foundation
of
the
Union.
Europarl v8
In
Kürze
wird
diese
Verordnung
eine
größere
Sicherheit
für
Fahrgäste
darstellen.
In
short,
this
regulation
will
represent
a
greater
guarantee
for
users.
Europarl v8
Dass
die
Städte
eine
Herausforderung
darstellen,
ist
klar.
It
is
obvious
that
cities
represent
a
major
challenge.
Europarl v8
Dies
würde
eine
deutliche
Verbesserung
in
Europa
darstellen.
This
would
be
a
significant
improvement
in
Europe.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
ein
paar
Elemente
herausstellen,
die
einen
wirklichen
Fortschritt
darstellen.
Let
me
single
out
a
few
elements
which
constitute
real
progress.
Europarl v8