Translation of "Möglichkeit darstellen" in English

Dies wird eine weitere Möglichkeit darstellen, diesen Dialog fortzusetzen.
This will present another opportunity to continue this dialogue.
Europarl v8

Unterstützung durch Sachleistungen, d. h. gecharterte Frachtflugzeuge, könnte eine Möglichkeit darstellen)
In kind support e.g. chartered cargo airplane may be an option)
DGT v2019

Verhandlungsverfahren ohne Veröffentlichung können eine Möglichkeit darstellen, unmittelbaren Bedarf angemessen zu decken.
Negotiated procedures without prior publication may offer the possibility to meet adequately immediate needs.
TildeMODEL v2018

Er mag für uns keine Möglichkeit darstellen.
It may not be a possibility for us.
EUbookshop v2

Blogger und Autoren können ihre Inhalte in eine saubere und benutzerfreundliche Möglichkeit darstellen..
Bloggers and writers can present their content in a clean and user-friendly way.
ParaCrawl v7.1

Die Exposition bei Magnetfeldern könnte eine Möglichkeit darstellen, die Kultivierungsbedingungen zu verbessern.
Therefore, the exposure to magnetic fields could represent a possibility to improve cultivation strategies.
ParaCrawl v7.1

Jeder Tag sollte für dich eine Möglichkeit darstellen, dich selbst zu verbessern.
You should see every day as an opportunity to improve yourself.
ParaCrawl v7.1

Ein von Wiener Wissenschaftern entwickeltes Kathetersystem könnte hier eine neue Möglichkeit darstellen.
A new catheter system developed by Viennese scientists could represent a new possibility to deal with this.
ParaCrawl v7.1

Ein weltweiter Pakt dürfte nicht nur eine attraktive Möglichkeit darstellen, sondern müsste dringend erforderlich sein.
A global pact would have to be an urgent necessity, rather than an attractive possibility.
News-Commentary v14

Daher können solche Verbote manchmal eine Möglichkeit darstellen, die Recycling- oder Verwertungskosten dem Endbesitzer anzulasten.
Thus, such bans can in some cases be a way to allocate the cost of recycling or recovering waste to its final holder.
TildeMODEL v2018

Ein "Schattenentgeltmodell" könnte eine Möglichkeit darstellen, einem privaten Betreiber Einnahmequellen zu sichern.
A ‘shadow toll model’ may be a way of guaranteeing revenue streams to a private operator.
TildeMODEL v2018

Die Weiterentwicklung von Anreizen für Straßenfahrzeuge durch jährliche Steuern oder Straßenbenutzungsgebühren können eine sinnvolle Möglichkeit darstellen.
The Commission has also decided to prepare a communication on noise policy for adoption in 1996, which will aim to draw up an action plan on noise abatement.
EUbookshop v2

Inhibitoren des wnt-Signalwegs könnten daher eine Möglichkeit darstellen, therapeutisch bei Tumorerkrankungen eingreifen zu können.
Therefore, inhibitors of the wnt signal path could represent a possibility of taking therapeutic against tumoral diseases.
EuroPat v2

Es sollte eine Möglichkeit darstellen.
It should be an option.
ParaCrawl v7.1

Eine einfache Möglichkeit zum Darstellen von Koordinatendiagrammen in Webseiten bietet der JavaScript Diagram Builder.
The JavaScript Diagram Builder is a free library of objects and functions, to draw coordinate diagrams in web pages.
ParaCrawl v7.1

Der zukünftige Europäische Auswärtige Dienst wird sich zweifellos auf die Tatsache verlassen können, dass die Europäischer Union bereits jetzt die führende Institution im Kampf gegen die Todesstrafe ist, aber der Dienst wird ebenfalls die beste Möglichkeit darstellen, unser Potenzial voll auszuschöpfen.
The future European External Action Service will undoubtedly be able to rely on the fact that the European Union is already today the leading institution in the fight against the death penalty, but the service will also stand as our best opportunity for fulfilling our potential.
Europarl v8

Ich unterstütze diese vorgeschlagene Verordnung, weil ich glaube, dass einheitliche europäischen Statistiken, die transparent, verlässlich und objektiv sind, eine effektive Möglichkeit darstellen, diese große, für mein Land besonders wichtige Industrie zu unterstützen.
I support the proposed regulation because I believe that unified European statistics which are transparent, reliable and objective are an effective way to support this large industry which is of considerable importance for my country.
Europarl v8

Die rückwirkende Wiedereinführung von Ausfuhrzöllen auf die Sendung, die aus der EU in ein Drittland oder mehrere Drittländer wiederausgeführt wurde, kann eine weitere Möglichkeit darstellen.
The retroactive reinstatement of export duties on the consignment that has been re-exported from the EU to one or more third countries may offer an alternate option.
DGT v2019

Nicht immer sind restriktive Maßnahmen allein ausreichend, um eine Änderung zu bewirken, sie können jedoch eine Möglichkeit darstellen, Druck auf repressive Regime auszuüben oder den Geldfluss beziehungsweise andere Mittel, die solche Regimes oder Terrornetzwerke unterstützen, zu stoppen.
Restrictive measures alone are not always sufficient to bring about a change, but they can be a way of exerting pressure on repressive regimes or stopping the flow of money and other resources that support such regimes or terrorist networks.
Europarl v8

In jedem Fall müssen wir überprüfen, ob die gewählten Lösungen wirklich die beste Möglichkeit darstellen, den bestehenden Bedarf zu decken, so wie dies auch in der Erklärung der Kommission vermerkt ist, die dem Standpunkt des Rates in erster Lesung als Anlage beigefügt ist.
In any case, as indicated by the Statement by the European Commission annexed to the Council's position at first reading, we will need to check that the chosen solutions are truly the best to deal with existing needs.
Europarl v8

Eine Modulierung der Einkommensbeihilfen kann eine interessante Möglichkeit darstellen, vorausgesetzt, daß sie die Wiederherstellung eines Gleichgewichts der Beihilfen zugunsten der kleinen und mittleren landwirtschaftlichen Betriebe sowie der benachteiligten Produktionen bedeuten wird.
The possibility of modulating income aids might be an interesting approach, provided it means rebalancing aids to benefit small and medium-sized farmers and less well-off farms.
Europarl v8

Deshalb müssen die Verbraucher, die auch erheblichen Gefahren für ihre eigene Gesundheit ausgesetzt sind, über klare Vorschriften verfügen, denn, Herr Kommissar, wenn es keine eindeutigen und angewandten Vorschriften gibt - auch für die Nutzung des Internet - wird das Internet keine Möglichkeit mehr darstellen, sondern vielmehr einen Bumerangeffekt haben.
Therefore consumers, who are exposed to significant dangers to their health as well, must be provided with clear rules because, Commissioner, in the absence of clear and enforced rules, including for Internet use, the Internet will no longer represent an opportunity; rather, it will have a boomerang effect.
Europarl v8

Der Schutz der Demokratie und der Menschenrechte auf internationaler Ebene darf nämlich nicht als Erscheinungsform der Auferlegung eines westlichen oder europäischen politischen Systems verstanden und praktiziert werden, das der soziologischen Realität oder den einheimischen Traditionen fremd ist, sondern soll vielmehr eine Möglichkeit darstellen, universelle Werte zu verbreiten und damit den Völkern und Menschen Schutz vor despotischen Regimes sowie Zugang, Kontrolle und Einfluß auf die Macht zu bieten, was unerläßlich dafür ist, daß alle die Früchte der Entwicklung genießen können.
Indeed, the defence of democracy and human rights at international levels cannot be understood - and must not be practised - as a means of imposing a political system which is western or European and alien to sociological realities or local traditions, but instead as a means of promoting universal values and, thereby, guaranteeing peoples and individuals defence against despotic regimes and access to, control of, and influence over power, all of which is vital if everyone is to enjoy the results of development.
Europarl v8

Die Kommission vertritt die Auffassung, dass von allen Instrumenten, die uns in Bezug auf Menschenrechte zur Verfügung stehen, die Dialoge vermutlich die beste Möglichkeit darstellen, positive und langfristige Ergebnisse für die Achtung der Menschenrechte weltweit zu erreichen, solange wir bereit sind, genügend Zeit und Energie in sie zu investieren.
The Commission takes the view that, of all human rights instruments at our disposal, it is the dialogues that probably provide the best chance to secure positive, long-term results in the development of the respect for human rights worldwide, as long as we are prepared to invest sufficient time and energy in them.
Europarl v8

Wirtschaftliche Logik mit der umweltpolitischen und sozialen Realität in Einklang zu bringen, indem das Verursacherprinzip angewendet wird, sollte eine effiziente Möglichkeit darstellen, Produktions- und Konsumverhalten in Richtung Nachhaltigkeit zu lenken.
Making economic logic align with environmental and social reality by applying the 'polluter pays' principle should be a powerful way of steering patterns of production and consumption towards sustainability.
Europarl v8

Mit Hilfe des informellen und nicht bewerteten Lernens kann es ebenfalls eine wirksame Möglichkeit darstellen, sowohl Erwachsene als auch junge Menschen in den benachteiligsten Gebieten einzubeziehen, die am meisten von sozialer Ausgrenzung und Armut bedroht sind, häufig jedoch die formale Bildung äußerst negativ betrachten und daher nur geringe Chancen haben, sinnvoll davon zu profitieren.
Through informal and non-credited learning it can also be a very effective way of involving both adults and young people in the most disadvantaged areas, who are those most threatened by social exclusion and poverty but who often have very negative attitudes towards formal education and so are least likely to benefit from it.
Europarl v8

Die traurige Tatsache ist nun einmal die, dass die erwähnte und 1993 erlassene Richtlinie der Kommission keine ausreichende Rechtsgrundlage für die Einleitung von Vertragsverletzungsverfahren gibt, die bei anderer Rechtslage für die Kommission eine Möglichkeit darstellen würden.
The sad fact remains that the directive I referred to earlier, which was adopted in 1993, does not give the Commission a sufficient legal basis for infringement proceedings which might have been available to the Commission if the legal situation had been different.
Europarl v8

Da das Flugzeug für Durchschnittsverdiener im Allgemeinen keine Option ist, würde ein ordentlicher Steuerüberschuss eine durchaus geeignete Möglichkeit des Klimaschutzes darstellen.
Since flying is in any case generally not an option for people on average incomes, a hefty tax surplus would be a quite appropriate way of benefiting the climate.
Europarl v8

Zunächst haben die Berichte der Mitgliedstaaten und der Kommission deutlich gezeigt, dass ermäßigte Sätze keine kosteneffiziente Möglichkeit darstellen, Arbeitsplätze zu schaffen.
First, the Member States' and the Commission's reports have clearly shown that reduced rates are not a cost-effective way of creating employment.
Europarl v8