Translation of "Einschränkung darstellen" in English
Diese
Maßnahme
würde
somit
für
die
Gesellschaft
keine
Einschränkung
darstellen.
Therefore,
this
measure
would
not
be
a
constraint
on
the
company.
DGT v2019
Sie
sollen
jedoch
nicht
eine
Einschränkung
des
Erfindungsgegenstandes
darstellen.
They
are,
however,
not
intended
to
imply
a
limitation
of
the
subject
of
the
invention.
EuroPat v2
Außerdem
soll
die
Darstellung
einer
hydraulischen
Bremsanlage
keine
Einschränkung
darstellen.
Moreover,
the
presentation
of
a
hydraulic
braking
system
is
not
restricting
in
any
manner.
EuroPat v2
Diese
Bremskreisaufteilung
soll
keine
Einschränkung
darstellen.
This
brake-circuit
split
is
not
intended
to
represent
any
restriction.
EuroPat v2
Dies
kann
für
einen
sportlichen
Fahrer
jedoch
eine
Einschränkung
darstellen.
For
a
sporty
driver,
however,
this
can
constitute
a
limitation.
EuroPat v2
Wird
die
begrenze
Menge
von
Bitcoins
keine
Einschränkung
darstellen?
Won't
the
finite
amount
of
bitcoins
be
a
limitation?
ParaCrawl v7.1
Die
Höhe
der
für
die
Integration
der
Roma
verfügbaren
EU-Mittel
wird
keine
Einschränkung
darstellen.
The
amount
of
EU
funding
available
for
Roma
inclusion
will
not
be
a
constraint.
TildeMODEL v2018
Dies
soll
keine
Einschränkung
darstellen.
This
is
not
intended
to
represent
any
restriction.
EuroPat v2
Es
handelt
sich
um
rein
exemplarische
Ausgestaltungsformen,
die
keine
Einschränkung
des
Schutzbereiches
darstellen.
The
embodiments
are
purely
exemplary
embodiments
which
do
not
limit
the
scope
of
protection.
EuroPat v2
Hierbei
handelt
es
sich
lediglich
um
beispielhafte
Ausgestaltungsformen,
die
keine
Einschränkung
des
Schutzumfangs
darstellen.
These
are
merely
exemplary
configurations
which
do
not
restrict
the
scope
of
protection
in
any
way.
EuroPat v2
Genauso
wenig
sollte
eine
Behinderung
eine
Einschränkung
darstellen,
weshalb
eine
zusätzliche
Finanzierung
für
junge
Menschen
mit
Behinderung
bereitgestellt
werden
sollte.
Similarly,
disability
should
not
be
an
obstacle
either,
and
that
is
why
additional
funding
should
be
set
aside
for
young
people
with
disabilities.
Europarl v8
Sie
ruft
zu
einer
beschleunigten
Privatisierung
und
zu
einer
stärkeren
Deregulierung
im
Sektor
auf,
fordert
eine
"strenge"
Anwendung
der
Wettbewerbsregeln,
kündigt
eine
weitere
Kürzung
der
staatlichen
Beihilfen
an
und
stellt
den
Grundsatz
der
Universaldienste
unmittelbar
in
Frage,
wenn
sie
vom
"übermäßigen
Gebrauch
der
Verpflichtung
zu
öffentlichen
Dienstleistungen"
spricht
und
über
die
Notwendigkeit
der
Prüfung,
"
inwieweit
diese
Verpflichtungen
ein
verdecktes
Mittel
der
Einschränkung
des
Marktzugangs
darstellen"
.
It
calls
for
more
rapid
privatization
and
for
restructuring
in
the
branch,
it
demands
'strict'
application
of
the
rules
of
competition,
it
announces
the
further
restriction
of
state
aid,
it
directly
calls
into
question
the
principle
of
an
overall
service,
speaking
about
'excessive
use
of
the
obligations
to
provide
a
public
service'
and
about
the
need
to
examine
'the
extent
to
which
those
obligations
are
a
hidden
means
to
restrict
access
to
the
market'
.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
kann
ich
lediglich
an
meine
hier
am
3.
Oktober
2001
gemachten
Ausführungen
erinnern,
mit
denen
ich
den
Rat
dazu
aufgefordert
habe,
die
Sicherheit
in
Zukunft
vorrangig
zu
behandeln,
die
inzwischen
überholten
alten
Strategien
zu
überarbeiten
und
anzuerkennen,
dass
Kontrollen
keine
Einschränkung
der
Freizügigkeit
darstellen,
da
sie
nur
Kriminellen
schaden
und
die
Freiheit
der
Bürger
schützen.
On
this
issue,
I
can
only
reiterate
what
I
said
on
3
October
2001
in
this
Chamber,
when
I
called
on
the
Council
to
give
priority,
from
now
on,
to
security,
to
review
the
former
strategies
that
have
become
inappropriate,
to
recognise
that
the
controls
do
not
restrict
freedom
of
movement,
that
they
restrict
criminals
and
protect
the
freedom
of
our
citizens.
Europarl v8
Beschließt
ein
Mitgliedstaat,
sein
Recht
auf
die
Besteuerung
der
Wertzuwachses
geltend
zu
machen,
der
erzielt
wurde,
während
der
Steuerpflichtige
seinen
Wohnsitz
in
dem
Mitgliedstaat
hatte,
so
darf
er
keine
Maßnahmen
treffen,
die
eine
Einschränkung
der
Freizügigkeit
darstellen.
Where
a
MS
decides
to
assert
a
right
to
tax
gains
accrued
during
a
taxpayer's
residence
within
its
territory,
it
cannot
take
measures
which
present
a
restriction
to
free
movement.
TildeMODEL v2018
Enger
gefasste
Ziele
könnten
zielgenauer
und
leichter
zu
verwirklichen
sein,
im
Hinblick
auf
Kreativität
und
Innovation
aber
auch
eine
größere
Einschränkung
darstellen.
While
narrow
objectives
might
be
more
targeted
and
easier
to
attain,
they
might
be
also
more
constraining
for
creativity
and
innovation.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
der
von
den
polnischen
Behörden
aufgestellten
Produktionsprognosen
lässt
sich
feststellen,
dass
diese
Bedingung
für
die
Gesellschaft
nur
zwei
Jahre
lang
oder
höchstens
drei
Jahre
und
zwei
Monate
lang
eine
Einschränkung
darstellen
wird
[25].
On
the
basis
of
the
production
forecasts
provided
by
the
Polish
authorities,
this
condition
will
constitute
a
constraint
on
the
company
only
for
two,
or,
at
a
maximum,
three
years
and
two
months
[25].
DGT v2019
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
dass
diese
Vorschriften
diskriminierend
sind
und
eine
Einschränkung
der
Freizügigkeit
darstellen,
was
gegen
die
Verpflichtungen
des
Vereinigten
Königreichs
aus
dem
EU-Recht
verstößt.
The
Commission
considers
these
rules
to
be
discriminatory
and
to
constitute
a
restriction
on
the
free
movement
of
people,
in
breach
of
the
UK's
obligations
under
EU
law.
TildeMODEL v2018
Die
Wechselkursstabilität
und
der
Verlust
des
Wechselkursinstruments
können
daher
für
einige
Beitrittsländer
eine
zu
große
Einschränkung
darstellen.
Exchange
rate
stability
and
the
loss
of
the
exchange
rate
instrument
may
therefore
be
too
constraining
for
some
of
the
acceding
countries.
TildeMODEL v2018
Nun,
zuerst
wird
zwischen
dem
Unternehmen,
der
Regierung
und
der
Kommission
über
technische
Fragen
verhandelt
—
Herr
Glinne
sprach
eben
davon
—,
um
die
Aufteilung
der
von
Cockerill
angestrebten
8,5
Mio.
t
Rest
produktion
zu
klären,
die
im
Vergleich
zur
bisherigen
Produktion
bereits
eine
beträchtliche
Einschränkung
darstellen.
Our
aim
must
be
to
finally
overcome
the
status
quo
and
I
should
like
to
point
out
that
we
are
completely
in
favour
of
cooperating
with
the
Commission
whenever
this
is
in
the
interests
of
the
Community.
EUbookshop v2