Übersetzung für "Einschränkung darstellen" in Englisch

Diese Maßnahme würde somit für die Gesellschaft keine Einschränkung darstellen.
Therefore, this measure would not be a constraint on the company.
DGT v2019

Sie sollen jedoch nicht eine Einschränkung des Erfindungsgegenstandes darstellen.
They are, however, not intended to imply a limitation of the subject of the invention.
EuroPat v2

Außerdem soll die Darstellung einer hydraulischen Bremsanlage keine Einschränkung darstellen.
Moreover, the presentation of a hydraulic braking system is not restricting in any manner.
EuroPat v2

Diese Bremskreisaufteilung soll keine Einschränkung darstellen.
This brake-circuit split is not intended to represent any restriction.
EuroPat v2

Dies kann für einen sportlichen Fahrer jedoch eine Einschränkung darstellen.
For a sporty driver, however, this can constitute a limitation.
EuroPat v2

Wird die begrenze Menge von Bitcoins keine Einschränkung darstellen?
Won't the finite amount of bitcoins be a limitation?
ParaCrawl v7.1

Die Höhe der für die Integration der Roma verfügbaren EU-Mittel wird keine Einschränkung darstellen.
The amount of EU funding available for Roma inclusion will not be a constraint.
TildeMODEL v2018

Dies soll keine Einschränkung darstellen.
This is not intended to represent any restriction.
EuroPat v2

Es handelt sich um rein exemplarische Ausgestaltungsformen, die keine Einschränkung des Schutzbereiches darstellen.
The embodiments are purely exemplary embodiments which do not limit the scope of protection.
EuroPat v2

Hierbei handelt es sich lediglich um beispielhafte Ausgestaltungsformen, die keine Einschränkung des Schutzumfangs darstellen.
These are merely exemplary configurations which do not restrict the scope of protection in any way.
EuroPat v2

Genauso wenig sollte eine Behinderung eine Einschränkung darstellen, weshalb eine zusätzliche Finanzierung für junge Menschen mit Behinderung bereitgestellt werden sollte.
Similarly, disability should not be an obstacle either, and that is why additional funding should be set aside for young people with disabilities.
Europarl v8

Sie ruft zu einer beschleunigten Privatisierung und zu einer stärkeren Deregulierung im Sektor auf, fordert eine "strenge" Anwendung der Wettbewerbsregeln, kündigt eine weitere Kürzung der staatlichen Beihilfen an und stellt den Grundsatz der Universaldienste unmittelbar in Frage, wenn sie vom "übermäßigen Gebrauch der Verpflichtung zu öffentlichen Dienstleistungen" spricht und über die Notwendigkeit der Prüfung, " inwieweit diese Verpflichtungen ein verdecktes Mittel der Einschränkung des Marktzugangs darstellen" .
It calls for more rapid privatization and for restructuring in the branch, it demands 'strict' application of the rules of competition, it announces the further restriction of state aid, it directly calls into question the principle of an overall service, speaking about 'excessive use of the obligations to provide a public service' and about the need to examine 'the extent to which those obligations are a hidden means to restrict access to the market' .
Europarl v8

In diesem Zusammenhang kann ich lediglich an meine hier am 3. Oktober 2001 gemachten Ausführungen erinnern, mit denen ich den Rat dazu aufgefordert habe, die Sicherheit in Zukunft vorrangig zu behandeln, die inzwischen überholten alten Strategien zu überarbeiten und anzuerkennen, dass Kontrollen keine Einschränkung der Freizügigkeit darstellen, da sie nur Kriminellen schaden und die Freiheit der Bürger schützen.
On this issue, I can only reiterate what I said on 3 October 2001 in this Chamber, when I called on the Council to give priority, from now on, to security, to review the former strategies that have become inappropriate, to recognise that the controls do not restrict freedom of movement, that they restrict criminals and protect the freedom of our citizens.
Europarl v8

Beschließt ein Mitgliedstaat, sein Recht auf die Besteuerung der Wertzuwachses geltend zu machen, der erzielt wurde, während der Steuerpflichtige seinen Wohnsitz in dem Mitgliedstaat hatte, so darf er keine Maßnahmen treffen, die eine Einschränkung der Freizügigkeit darstellen.
Where a MS decides to assert a right to tax gains accrued during a taxpayer's residence within its territory, it cannot take measures which present a restriction to free movement.
TildeMODEL v2018

Enger gefasste Ziele könnten zielgenauer und leichter zu verwirklichen sein, im Hinblick auf Kreativität und Innovation aber auch eine größere Einschränkung darstellen.
While narrow objectives might be more targeted and easier to attain, they might be also more constraining for creativity and innovation.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage der von den polnischen Behörden aufgestellten Produktionsprognosen lässt sich feststellen, dass diese Bedingung für die Gesellschaft nur zwei Jahre lang oder höchstens drei Jahre und zwei Monate lang eine Einschränkung darstellen wird [25].
On the basis of the production forecasts provided by the Polish authorities, this condition will constitute a constraint on the company only for two, or, at a maximum, three years and two months [25].
DGT v2019

Die Kommission ist der Ansicht, dass diese Vorschriften diskriminierend sind und eine Einschränkung der Freizügigkeit darstellen, was gegen die Verpflichtungen des Vereinigten Königreichs aus dem EU-Recht verstößt.
The Commission considers these rules to be discriminatory and to constitute a restriction on the free movement of people, in breach of the UK's obligations under EU law.
TildeMODEL v2018

Die Wechselkursstabilität und der Verlust des Wechselkursinstruments können daher für einige Beitrittsländer eine zu große Einschränkung darstellen.
Exchange rate stability and the loss of the exchange rate instrument may therefore be too constraining for some of the acceding countries.
TildeMODEL v2018

Nun, zuerst wird zwischen dem Unternehmen, der Regierung und der Kommission über technische Fragen verhandelt — Herr Glinne sprach eben davon —, um die Aufteilung der von Cockerill angestrebten 8,5 Mio. t Rest produktion zu klären, die im Vergleich zur bisherigen Produktion bereits eine beträchtliche Einschränkung darstellen.
Our aim must be to finally overcome the status quo and I should like to point out that we are completely in favour of cooperating with the Commission whenever this is in the interests of the Community.
EUbookshop v2