Translation of "Eine möglichkeit darstellen" in English

Dies wird eine weitere Möglichkeit darstellen, diesen Dialog fortzusetzen.
This will present another opportunity to continue this dialogue.
Europarl v8

Unterstützung durch Sachleistungen, d. h. gecharterte Frachtflugzeuge, könnte eine Möglichkeit darstellen)
In kind support e.g. chartered cargo airplane may be an option)
DGT v2019

Verhandlungsverfahren ohne Veröffentlichung können eine Möglichkeit darstellen, unmittelbaren Bedarf angemessen zu decken.
Negotiated procedures without prior publication may offer the possibility to meet adequately immediate needs.
TildeMODEL v2018

Die Exposition bei Magnetfeldern könnte eine Möglichkeit darstellen, die Kultivierungsbedingungen zu verbessern.
Therefore, the exposure to magnetic fields could represent a possibility to improve cultivation strategies.
ParaCrawl v7.1

Jeder Tag sollte für dich eine Möglichkeit darstellen, dich selbst zu verbessern.
You should see every day as an opportunity to improve yourself.
ParaCrawl v7.1

Ein von Wiener Wissenschaftern entwickeltes Kathetersystem könnte hier eine neue Möglichkeit darstellen.
A new catheter system developed by Viennese scientists could represent a new possibility to deal with this.
ParaCrawl v7.1

Ein weltweiter Pakt dürfte nicht nur eine attraktive Möglichkeit darstellen, sondern müsste dringend erforderlich sein.
A global pact would have to be an urgent necessity, rather than an attractive possibility.
News-Commentary v14

Daher können solche Verbote manchmal eine Möglichkeit darstellen, die Recycling- oder Verwertungskosten dem Endbesitzer anzulasten.
Thus, such bans can in some cases be a way to allocate the cost of recycling or recovering waste to its final holder.
TildeMODEL v2018

Ein "Schattenentgeltmodell" könnte eine Möglichkeit darstellen, einem privaten Betreiber Einnahmequellen zu sichern.
A ‘shadow toll model’ may be a way of guaranteeing revenue streams to a private operator.
TildeMODEL v2018

Die Weiterentwicklung von Anreizen für Straßenfahrzeuge durch jährliche Steuern oder Straßenbenutzungsgebühren können eine sinnvolle Möglichkeit darstellen.
The Commission has also decided to prepare a communication on noise policy for adoption in 1996, which will aim to draw up an action plan on noise abatement.
EUbookshop v2

Inhibitoren des wnt-Signalwegs könnten daher eine Möglichkeit darstellen, therapeutisch bei Tumorerkrankungen eingreifen zu können.
Therefore, inhibitors of the wnt signal path could represent a possibility of taking therapeutic against tumoral diseases.
EuroPat v2

Es sollte eine Möglichkeit darstellen.
It should be an option.
ParaCrawl v7.1

Eine einfache Möglichkeit zum Darstellen von Koordinatendiagrammen in Webseiten bietet der JavaScript Diagram Builder.
The JavaScript Diagram Builder is a free library of objects and functions, to draw coordinate diagrams in web pages.
ParaCrawl v7.1

Ich unterstütze diese vorgeschlagene Verordnung, weil ich glaube, dass einheitliche europäischen Statistiken, die transparent, verlässlich und objektiv sind, eine effektive Möglichkeit darstellen, diese große, für mein Land besonders wichtige Industrie zu unterstützen.
I support the proposed regulation because I believe that unified European statistics which are transparent, reliable and objective are an effective way to support this large industry which is of considerable importance for my country.
Europarl v8

Die rückwirkende Wiedereinführung von Ausfuhrzöllen auf die Sendung, die aus der EU in ein Drittland oder mehrere Drittländer wiederausgeführt wurde, kann eine weitere Möglichkeit darstellen.
The retroactive reinstatement of export duties on the consignment that has been re-exported from the EU to one or more third countries may offer an alternate option.
DGT v2019

Nicht immer sind restriktive Maßnahmen allein ausreichend, um eine Änderung zu bewirken, sie können jedoch eine Möglichkeit darstellen, Druck auf repressive Regime auszuüben oder den Geldfluss beziehungsweise andere Mittel, die solche Regimes oder Terrornetzwerke unterstützen, zu stoppen.
Restrictive measures alone are not always sufficient to bring about a change, but they can be a way of exerting pressure on repressive regimes or stopping the flow of money and other resources that support such regimes or terrorist networks.
Europarl v8

Eine Modulierung der Einkommensbeihilfen kann eine interessante Möglichkeit darstellen, vorausgesetzt, daß sie die Wiederherstellung eines Gleichgewichts der Beihilfen zugunsten der kleinen und mittleren landwirtschaftlichen Betriebe sowie der benachteiligten Produktionen bedeuten wird.
The possibility of modulating income aids might be an interesting approach, provided it means rebalancing aids to benefit small and medium-sized farmers and less well-off farms.
Europarl v8

Der Schutz der Demokratie und der Menschenrechte auf internationaler Ebene darf nämlich nicht als Erscheinungsform der Auferlegung eines westlichen oder europäischen politischen Systems verstanden und praktiziert werden, das der soziologischen Realität oder den einheimischen Traditionen fremd ist, sondern soll vielmehr eine Möglichkeit darstellen, universelle Werte zu verbreiten und damit den Völkern und Menschen Schutz vor despotischen Regimes sowie Zugang, Kontrolle und Einfluß auf die Macht zu bieten, was unerläßlich dafür ist, daß alle die Früchte der Entwicklung genießen können.
Indeed, the defence of democracy and human rights at international levels cannot be understood - and must not be practised - as a means of imposing a political system which is western or European and alien to sociological realities or local traditions, but instead as a means of promoting universal values and, thereby, guaranteeing peoples and individuals defence against despotic regimes and access to, control of, and influence over power, all of which is vital if everyone is to enjoy the results of development.
Europarl v8

Wirtschaftliche Logik mit der umweltpolitischen und sozialen Realität in Einklang zu bringen, indem das Verursacherprinzip angewendet wird, sollte eine effiziente Möglichkeit darstellen, Produktions- und Konsumverhalten in Richtung Nachhaltigkeit zu lenken.
Making economic logic align with environmental and social reality by applying the 'polluter pays' principle should be a powerful way of steering patterns of production and consumption towards sustainability.
Europarl v8

Mit Hilfe des informellen und nicht bewerteten Lernens kann es ebenfalls eine wirksame Möglichkeit darstellen, sowohl Erwachsene als auch junge Menschen in den benachteiligsten Gebieten einzubeziehen, die am meisten von sozialer Ausgrenzung und Armut bedroht sind, häufig jedoch die formale Bildung äußerst negativ betrachten und daher nur geringe Chancen haben, sinnvoll davon zu profitieren.
Through informal and non-credited learning it can also be a very effective way of involving both adults and young people in the most disadvantaged areas, who are those most threatened by social exclusion and poverty but who often have very negative attitudes towards formal education and so are least likely to benefit from it.
Europarl v8

Die traurige Tatsache ist nun einmal die, dass die erwähnte und 1993 erlassene Richtlinie der Kommission keine ausreichende Rechtsgrundlage für die Einleitung von Vertragsverletzungsverfahren gibt, die bei anderer Rechtslage für die Kommission eine Möglichkeit darstellen würden.
The sad fact remains that the directive I referred to earlier, which was adopted in 1993, does not give the Commission a sufficient legal basis for infringement proceedings which might have been available to the Commission if the legal situation had been different.
Europarl v8

Das Tragen eines Kopftuchs, eines Barts oder eines Ganzkörper-Badeanzugs kann für gedemütigte Menschen eine harmlose Möglichkeit darstellen, ihren Stolz zu verteidigen.
Wearing a headscarf, beard, or bodysuit can be a harmless way for humiliated people to defend their pride.
News-Commentary v14

Sie sollten daher Steuervergünstigungen in Erwägung ziehen, die Arbeitgeber dazu animieren könnten, ausländische Arbeitnehmer zu behalten, weil dies wahrscheinlich eine wesentlich effizientere Möglichkeit darstellen würde, diese armen Länder zu unterstützen.
So they should weigh tax breaks that might entice employers to keep migrant workers on the payrolls, as this would probably be a much more efficient way to support these poor countries.
News-Commentary v14

Die Einräumung eines derartigen Anspruchs würde somit eine wirksame Möglichkeit darstellen, die Beihilfevorschriften des Unionsgesetzgebers zu umgehen, nach denen die zuständigen Behörden bei der Auferlegung oder Vereinbarung von Gemeinwohlverpflichtungen den mit der Erfüllung von Gemeinwohlverpflichtungen betrauten Unternehmen Ausgleichsleistungen für Kosten bewilligen, die diesen in Verbindung mit der Erfüllung der Gemeinwohlverpflichtungen entstanden sind.
The purpose of compensation for damage suffered is different from that of state aid since it aims to bring the damaged party back to the situation in which it found itself prior to the damaging act, as if the latter had not occurred (restitutio in integrum).
DGT v2019

Bevor derartige globalen Beschränkungen auferlegt werden, sollte die Kommission prüfen, ob Ausnahmen für spezifische Tätigkeiten und alternative Vorschläge hinsichtlich der Verstauung eine Möglichkeit darstellen, selbstverständlich unter der Voraussetzung, daß Mißbräuche ausgeschlossen sind.
Before imposing such overall limitations, the Commission should investigate whether derogations for specific operations and alternative proposals relating to the stowage would be appropriate provided, of course, that guarantees could be secured that this would not lead to abuse.
TildeMODEL v2018

Der Einsatz spezieller Reservefonds, den der Ausschuss bereits in einer früheren Stellungnahme als positiv erachtet hatte5, kann eine sehr nützliche Möglichkeit darstellen, stößt jedoch auf verschiedene Probleme in einigen Mitgliedstaaten, in denen es schwierig ist, Mittel aus den öffentlichen Haushalten freizusetzen, die Besteuerung zwecks Alimentierung des Fonds zu erhöhen und neue Finanzierungsquellen für die Staatshaushalte zu finden.
The deployment of special reserve funds – which the EESC has already supported in an earlier opinion5 - is one useful option, but some Member States find it difficult to free up budgetary resources, raise taxation to supply the fund, or find new sources for state budgets.
TildeMODEL v2018

Der Modernisierung der Sozialpolitik liegt die Einschätzung zugrunde, dass sie nach Möglichkeit eine Investition darstellen sollte, welche die Effizienz des Marktes erhöht, anstatt lediglich Effizienzmängel zu korrigieren.
An underlying view in the modernisation of social policy is that it should be designed, where appropriate, as an investment that promotes market efficiency rather than correcting inefficiencies.
TildeMODEL v2018

Frage 19: Stimmen Sie zu, dass die Überarbeitung der Richtlinie eine Möglichkeit für Mitgliedstaaten darstellen könnte, Befreiungen für Teilbereiche der Facharztausbildung zu gewähren, sofern dieser Teilbereich bereits im Rahmen eines anderen Facharztausbildungsprogramms absolviert wurde?
Question 19: Do you agree that the modernisation of the Directive could be an opportunity for Member States for granting partial exemptions if part of the training has been already completed in the context of another specialist training programme?
TildeMODEL v2018