Translation of "Eine grundlage darstellen" in English
Die
Mitteilung
der
Kommission
wird
hierbei
eine
wichtige
Grundlage
darstellen.
The
Commission
communication
will
provide
an
important
basis
for
this
process.
ParaCrawl v7.1
Dies
sollte
auch
für
Ihr
nächstes
Terrarium
eine
wichtige
Grundlage
darstellen.
This
should
also
form
an
important
basis
for
your
next
terrarium.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Papier
soll
eine
Grundlage
darstellen,
um
das
Arbeitsspektrum
der
Studiengruppe
zu
definieren
und
einzugrenzen.
This
document
is
intended
to
serve
as
a
basis
for
defining
and
focusing
the
study
group's
remit.
TildeMODEL v2018
Die
EU
hat
bereits
eine
Reihe
von
Solidaritätsinstrumenten
entwickelt,
die
eine
solide
Grundlage
darstellen.
The
EU
has
already
developed
a
series
of
solidarity
tools
that
constitute
a
solid
basis.
TildeMODEL v2018
Wenn
das
gelungen
ist,
dann
ist
es
der
guten
Zusammenarbeit
mit
den
Schattenberichterstattern
zu
verdanken,
den
Autoren
dieser
Änderungsvorschläge,
aber
es
hat
auch
damit
zu
tun,
dass
wir
im
Ausschuss
für
Verkehr
und
Fremdenverkehr
der
Meinung
waren,
dass
wir
mit
diesem
Dokument
ein
klares
Zeichen
in
Richtung
Rat
und
in
Richtung
Kommission
setzen
wollten,
um
die
Orientierungen
festzulegen,
und
dass
dies
auch
für
die
Kommission
eine
interessante
Grundlage
darstellen
müsste
für
die
Erstellung
des
Weißbuches,
das
wir
noch
im
Jahr
2010
erwarten.
However,
it
is
also
the
result
of
the
fact
that
on
the
Committee
on
Transport
and
Tourism,
we
wanted
to
use
this
document
to
set
a
clear
example
to
the
Council
and
the
Commission
in
order
to
determine
the
direction
that
we
need
to
move
in.
We
also
believe
that
this
will
form
an
interesting
foundation
for
the
Commission's
White
Paper,
which
we
are
expecting
to
see
this
year.
Europarl v8
Was
schließlich
den
Einsatz
von
Gewalt
betrifft,
so
ist
die
Union
der
Auffassung,
dass
der
Ansatz
und
die
Kriterien,
die
der
Generalsekretär
vorgeschlagen
hat,
eine
gute
Grundlage
darstellen,
auf
der
alle
Parteien
bereit
sein
müssten
zu
arbeiten.
Finally,
as
regards
the
use
of
force,
the
Union
believes
that
the
concept
and
principles
proposed
by
the
Secretary-General
represent
a
good
basis
on
which
all
parties
should
be
prepared
to
work.
Europarl v8
Einige
dieser
Rechte
sind
bereits
"justitiabel
",
d.
h.
sie
können
bei
einer
Entscheidung
vor
einem
Gericht
eine
geeignete
Grundlage
darstellen,
aber
nicht,
weil
sie
Teil
der
Charta
der
Grundrechte
sind,
sondern
weil
sie
in
anderen
Instrumenten
enthalten
sind.
A
number
of
these
rights
are
already
"legally
deployable"
,
i.e.
they
may
form
a
suitable
basis
for
a
decision
by
a
legal
body,
however,
not
by
virtue
of
the
fact
that
they
are
included
in
the
Charter
of
Fundamental
Rights,
but
because
they
are
taken
from
other
instruments.
Europarl v8
Darüber
hinaus
wird
eine
bessere
Einbeziehung
von
Gleichstellungsfragen
in
die
laufenden
Programme
(2007?2013)
eine
solide
Grundlage
dafür
darstellen,
dass
die
Berücksichtigung
der
Geschlechterperspektive
bei
der
Ausgestaltung
der
nächsten
Generation
von
Programmen
gewährleistet
ist,
so
dass
diese
auf
einer
zuverlässigen
Einschätzung
der
Lage
von
Frauen
und
Männern
beruhen
werden.
Moreover,
better
integration
of
gender
equality
issues
in
implementing
and
reporting
on
the
current
programmes
(2007-2013)
will
provide
a
solid
basis
for
ensuring
that
the
gender
perspective
is
incorporated
into
the
design
of
the
next
generation
of
programmes
so
that
they
are
underpinned
by
a
solid
assessment
of
the
situation
of
women
and
of
men.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
bringt
die
Hoffnung
zum
Ausdruck,
daß
die
Einleitung
von
Verfahren
zur
regelmäßigen
Überwachung
der
Einhaltung
der
in
diesem
Bereich
eingegangenen
Verpflichtungen
eine
objektive
Grundlage
darstellen
kann,
um
die
im
Rahmen
der
Partnerschaft
zu
Recht
gestellten
Forderungen
nach
Konditionalität
der
Hilfe
zu
erfüllen.
The
Committee
trusts
that
the
introduction
of
procedures
for
regular
monitoring
of
compliance
with
the
relevant
commitments
will
provide
an
objective
basis
to
meet
justified
insistence
that
partnership
aid
should
be
conditional.
TildeMODEL v2018
Die
Möglichkeit
der
Kommission,
Maßnahmen
in
verwandten
Gebieten
im
Rahmen
anderer
Aktionen
zu
treffen,
die
eine
gesetzliche
Grundlage
darstellen,
sollten
durch
diesen
Beschluß
nicht
beeinträchtigt
werden.
The
possibility
for
the
Commission
to
undertake
actions
in
related
areas
under
other
measures
which
constitute
a
legal
base
should
not
be
prejudiced
by
this
Decision;
TildeMODEL v2018
Natürlich
ist
die
Entwicklung
einer
vergleichenden
Beurteilung
auf
diesem
Gebiet
keine
einfache
Aufgabe,
doch
wird
sie
eine
rationale
Grundlage
darstellen,
um
Programme
zur
Befriedigung
von
Verbraucheransprüchen
mit
anderen
Politikinstrumenten
ähnlicher
Zielsetzung
zu
vergleichen.
Clearly
there
will
be
challenges
in
developing
any
comparative
valuation
in
this
area,
but
it
will
give
an
intelligent
basis
for
comparing
consumer
assurance
schemes
with
other
policy
instruments
aiming
to
achieve
similar
goals.
TildeMODEL v2018
Natürlich
ist
die
Entwicklung
einer
vergleichenden
Beurteilung
auf
diesem
Gebiet
keine
einfache
Aufgabe,
doch
wird
sie
eine
rationale
Grundlage
darstellen,
um
Verbrauchergarantiesysteme
mit
anderen
Politikinstrumenten
ähnlicher
Zielsetzung
zu
vergleichen.
Clearly
there
will
be
challenges
in
developing
any
comparative
valuation
in
this
area,
but
it
will
give
an
intelligent
basis
for
comparing
consumer
assurance
schemes
with
other
policy
instruments
aiming
to
achieve
similar
goals.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
daß
die
genannten
Bestimmungen
eine
Grundlage
darstellen,
auf
der
den
so
zioökonomischen
Interessen
der
Kanarischen
Inseln
in
befriedigender
Weise
entsprochen
werden
kann.
The
Commission
feels
that,
in
this
context,
the
provisions
referred
to
provide
a
satisfactory
basis
for
dealing
with
the
socioeconomic
interests
of
the
islands.
EUbookshop v2
Er
wird
meines
Erachtens
eine
gute
Grundlage
darstellen,
um
die
Strategie
des
Binnenmarktes
in
den
letzten
Jahren
dieses
Jahrhunderts
zu
genauer
auszubauen.
I
think
my
group
needs
more
time
for
discussion,
as
Mr
Schiedermeier
said,
and
we
shall
be
submitting
a
request
tomorrow
for
the
vote
to
be
postponed.
EUbookshop v2
Wir
sind
der
Ansicht,
daß
die
in
dieser
Vereinbarung
enthaltenen
Bestimmungen
eine
gute
Grundlage
darstellen,
um
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
betreffenden
Institutionen
zu
gewährleisten.
We
believe
that
the
rules
contained
in
the
agreement
provide
a
sound
basis
for
cooperation
between
the
institutions
in
question.
EUbookshop v2
In
Stillstandszeiten
verbleibendes,
stehendes
Wasser
in
Rohrleitungen
und
Kühlturmwanne
kann
ebenfalls
eine
Grundlage
für
Keimwachstum
darstellen.
Standing
water
inside
the
pipes
and
cooling
tower
basin
during
periods
at
a
standstill
can
also
form
the
basis
for
microbial
growth.
ParaCrawl v7.1
Es
war
Ergebenheit
gegenüber
dem
Programm
des
bürgerlichen
Liberalismus,
also
Vertrauen
in
die
Gerechtigkeit
der
bürgerlichen
Gerichte,
die
zwei
Strafverteidiger
dazu
brachte,
Beweise
für
die
Unschuld
ihres
eigenen
Klienten
und
für
das
Polizeikomplott
zu
unterdrücken,
die
für
eine
Strafverteidigung
unter
bürgerlichem
Recht
eine
stichhaltige
Grundlage
darstellen.
It
was
adherence
to
the
program
of
bourgeois
liberalism,
which
means
faith
in
the
justice
of
the
capitalist
courts,
that
led
two
defense
lawyers
to
suppress
evidence
of
their
own
client’s
innocence
and
of
the
police
frame-up,
which
are
solid
legal
defense
grounds
under
bourgeois
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Analyseergebnisse
und
Flächenmerkmale
werden
in
Flächendossiers
zusammengeführt,
die
für
die
weitere
Projektarbeit
eine
wesentliche
Grundlage
darstellen.
Analysis
results
and
area
characteristics
are
brought
together
in
area
dossiers,
which
form
an
essential
basis
for
further
project
work.
ParaCrawl v7.1
Technische
Trader
würden
annehmen,
dass
erkennbare
Support-
oder
Widerstandslevel
eine
Grundlage
darstellen,
auf
die
Forex-Strategien
aufgebaut
werden.
Technical
traders
would
suggest
that
identifying
levels
of
support
or
resistance
is
a
foundation
to
which
a
forex
trading
strategy
is
built
upon.
ParaCrawl v7.1
Während
formelle
Abkommen
eine
wichtige
Grundlage
darstellen,
rief
Tibor
Tóth,
Exekutivsekretär
der
Vorbereitungskommission
für
die
Organisation
des
Vertrags
über
das
umfassende
Verbot
von
Nuklearversuchen
(CTBTO)
alle
dazu
auf,
den
nächsten
Schritt
zu
tun:
"In
den
letzten
50
Jahren
haben
wir
Schritt
für
Schritt
mit
Hilfe
verschiedener
Abkommen
und
Verträge
die
Welt
immer
sicherer
gemacht.
While
formal
arrangements
are
an
important
foundation,
Tibor
TÃ3th,
Executive
Secretary
of
the
Preparatory
Commission
for
the
Comprehensive
Nuclear-Test-Ban
Treaty
Organization
(CTBTO)
urged
all
parties
to
take
the
next
step:
"In
the
last
50
years
we
created
layer
after
layer
to
make
the
world
safer
by
different
agreements
and
treaties.
ParaCrawl v7.1
Regionale
und
globale
Modelle
zielen
darauf
ab,
bestehende
Modelle
zu
verbessern
und
neue
aufzustellen,
die
eine
Grundlage
für
die
Darstellung
von
Landnutzungsveränderungen
mit
den
zugrundeliegenden
Ursachen
oder
treibenden
Kräfte
liefern.
Regional
and
global
models
aim
to
improve
upon
existing
models
and
build
new
ones
that
provide
a
basis
for
projecting
landuse
changes
in
the
underlying
causes
or
driving
forces.
EUbookshop v2
Methodische
Grundlage
einer
Darstellung
des
Therapieverlaufes
ist
eine
auf
der
Methode
der
finiten
Differenzen
zur
Lösung
der
die
elektrischen
und
thermischen
Vorgänge
beschreibenden
Differentialgleichungen
beruhende
Simulationsrechnung.
The
methodological
basis
of
a
representation
of
therapy
progress
is
a
simulation
calculation
which
is
based
on
the
method
of
finite
differences
to
solve
the
differential
equations
which
describe
the
electrical
and
thermal
phenomena
involved.
EuroPat v2
B.
eine
neue
Art
("Nembrotha
rutilans",
Pruvot-Fol,
1931)
lediglich
auf
der
Grundlage
einer
gemalten
Darstellung
in
einem
Buch
von
William
Saville-Kent
(1893)
mit
dem
Titel
"The
Great
Barrier
Reef"
(1893)
in
Australien
beschrieben.
She
even
described
a
new
species
("Nembrotha
rutilans",
Pruvot-Fol,
1931)
on
the
basis
of
a
painted
illustration
in
a
book
by
William
Saville-Kent,
(1893)
entitled
"The
Great
Barrier
Reef
of
Australia".
Wikipedia v1.0
Neben
dem
Modellcharakter
der
geplanten
Untersuchungen
für
andere
Vertreter
der
Zeolithgruppe
werden
vor
allem
Erkenntnisse
über
den
Bildungsmechanismus
und
über
spezifische
Gast-Wirtsbeziehungen
in
Cancriniten
erwartet,
die
eine
Grundlage
zur
gezielten
Darstellung
alumosilikatischer
Gerüstverbindungen
mit
modifizierten
Kristalleigenschaften
bilden.
Besides
the
model
character
of
the
planned
investigations
for
other
representatives
of
the
zeolite
group,
new
results
of
the
formation
kinectics
and
specific
Host-Guest
interactions
are
expected
to
form
a
base
of
specific
alumosilicat
framework
compounds
with
modified
crystal
properties.
ParaCrawl v7.1
In
seinem
Vortrag
führt
Martin
Albrow
aus,
warum
er
Webers
Herrschaftssoziologie
im
Kontext
heutiger
Entwicklungen
nur
noch
bedingt
für
brauchbar
hält,
seine
Rechtssoziologie
dagegen
aber
noch
immer
eine
ausgezeichnete
Grundlage
darstelle,
etwa
um
die
Rolle
von
individuellen
Menschenrechten
als
weltweite
Geltungsstandards
der
Sozialordnung
innerhalb
und
über
nationalstaatliche
Grenzen
hinaus
zu
deuten.
In
his
lecture,
Martin
Albrow
will
explain
why
he
believes
Weber's
approach
to
Herrschaft
to
be
of
limited
use
for
current
conditions,
but
his
sociology
of
law
still
provide
the
best
basis
for
understanding
how
individual
human
rights
have
come
to
be
a
world-wide
standard
of
validity
for
social
order
within
and
across
borders.
ParaCrawl v7.1