Translation of "Eine grundlage darstellen" in English

Die Mitteilung der Kommission wird hierbei eine wichtige Grundlage darstellen.
The Commission communication will provide an important basis for this process.
ParaCrawl v7.1

Dies sollte auch für Ihr nächstes Terrarium eine wichtige Grundlage darstellen.
This should also form an important basis for your next terrarium.
ParaCrawl v7.1

Dieses Papier soll eine Grundlage darstellen, um das Arbeitsspektrum der Studiengruppe zu definie­ren und einzugrenzen.
This document is intended to serve as a basis for defining and focusing the study group's remit.
TildeMODEL v2018

Die EU hat bereits eine Reihe von Solidaritätsinstrumenten entwickelt, die eine solide Grundlage darstellen.
The EU has already developed a series of solidarity tools that constitute a solid basis.
TildeMODEL v2018

Wenn das gelungen ist, dann ist es der guten Zusammenarbeit mit den Schattenberichterstattern zu verdanken, den Autoren dieser Änderungsvorschläge, aber es hat auch damit zu tun, dass wir im Ausschuss für Verkehr und Fremdenverkehr der Meinung waren, dass wir mit diesem Dokument ein klares Zeichen in Richtung Rat und in Richtung Kommission setzen wollten, um die Orientierungen festzulegen, und dass dies auch für die Kommission eine interessante Grundlage darstellen müsste für die Erstellung des Weißbuches, das wir noch im Jahr 2010 erwarten.
However, it is also the result of the fact that on the Committee on Transport and Tourism, we wanted to use this document to set a clear example to the Council and the Commission in order to determine the direction that we need to move in. We also believe that this will form an interesting foundation for the Commission's White Paper, which we are expecting to see this year.
Europarl v8

Was schließlich den Einsatz von Gewalt betrifft, so ist die Union der Auffassung, dass der Ansatz und die Kriterien, die der Generalsekretär vorgeschlagen hat, eine gute Grundlage darstellen, auf der alle Parteien bereit sein müssten zu arbeiten.
Finally, as regards the use of force, the Union believes that the concept and principles proposed by the Secretary-General represent a good basis on which all parties should be prepared to work.
Europarl v8

Einige dieser Rechte sind bereits "justitiabel ", d. h. sie können bei einer Entscheidung vor einem Gericht eine geeignete Grundlage darstellen, aber nicht, weil sie Teil der Charta der Grundrechte sind, sondern weil sie in anderen Instrumenten enthalten sind.
A number of these rights are already "legally deployable" , i.e. they may form a suitable basis for a decision by a legal body, however, not by virtue of the fact that they are included in the Charter of Fundamental Rights, but because they are taken from other instruments.
Europarl v8

Darüber hinaus wird eine bessere Einbeziehung von Gleichstellungsfragen in die laufenden Programme (2007?2013) eine solide Grundlage dafür darstellen, dass die Berücksichtigung der Geschlechterperspektive bei der Ausgestaltung der nächsten Generation von Programmen gewährleistet ist, so dass diese auf einer zuverlässigen Einschätzung der Lage von Frauen und Männern beruhen werden.
Moreover, better integration of gender equality issues in implementing and reporting on the current programmes (2007-2013) will provide a solid basis for ensuring that the gender perspective is incorporated into the design of the next generation of programmes so that they are underpinned by a solid assessment of the situation of women and of men.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß bringt die Hoffnung zum Ausdruck, daß die Einleitung von Verfahren zur regelmäßigen Überwachung der Einhaltung der in diesem Bereich eingegangenen Verpflichtungen eine objektive Grundlage darstellen kann, um die im Rahmen der Partnerschaft zu Recht gestellten Forderungen nach Konditionalität der Hilfe zu erfüllen.
The Committee trusts that the introduction of procedures for regular monitoring of compliance with the relevant commitments will provide an objective basis to meet justified insistence that partnership aid should be conditional.
TildeMODEL v2018

Die Möglichkeit der Kommission, Maßnahmen in verwandten Gebieten im Rahmen anderer Aktionen zu treffen, die eine gesetzliche Grundlage darstellen, sollten durch diesen Beschluß nicht beeinträchtigt werden.
The possibility for the Commission to undertake actions in related areas under other measures which constitute a legal base should not be prejudiced by this Decision;
TildeMODEL v2018

Natürlich ist die Entwicklung einer vergleichenden Beurteilung auf die­sem Gebiet keine einfache Aufgabe, doch wird sie eine rationale Grundlage darstellen, um Programme zur Befriedigung von Verbraucheransprüchen mit anderen Politikinstrumenten ähnlicher Zielsetzung zu vergleichen.
Clearly there will be challenges in developing any comparative valuation in this area, but it will give an intelligent basis for comparing consumer assurance schemes with other policy instruments aiming to achieve similar goals.
TildeMODEL v2018

Natürlich ist die Entwicklung einer vergleichenden Beurteilung auf die­sem Gebiet keine einfache Aufgabe, doch wird sie eine rationale Grundlage darstellen, um Verbraucher­garantiesysteme mit anderen Politikinstrumenten ähnlicher Zielsetzung zu vergleichen.
Clearly there will be challenges in developing any comparative valuation in this area, but it will give an intelligent basis for comparing consumer assurance schemes with other policy instruments aiming to achieve similar goals.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist der Ansicht, daß die genannten Bestimmungen eine Grundlage darstellen, auf der den so zioökonomischen Interessen der Kanarischen Inseln in befriedigender Weise entsprochen werden kann.
The Commission feels that, in this context, the provisions referred to provide a satisfactory basis for dealing with the socioeconomic interests of the islands.
EUbookshop v2

Er wird meines Erachtens eine gute Grundlage darstellen, um die Strategie des Binnenmarktes in den letzten Jahren dieses Jahrhunderts zu genauer auszubauen.
I think my group needs more time for discussion, as Mr Schiedermeier said, and we shall be submitting a request tomorrow for the vote to be postponed.
EUbookshop v2

Wir sind der Ansicht, daß die in dieser Vereinbarung enthaltenen Bestimmungen eine gute Grundlage darstellen, um die Zusammenarbeit zwischen den betreffenden Institutionen zu gewährleisten.
We believe that the rules contained in the agreement provide a sound basis for cooperation between the institutions in question.
EUbookshop v2

In Stillstandszeiten verbleibendes, stehendes Wasser in Rohrleitungen und Kühlturmwanne kann ebenfalls eine Grundlage für Keimwachstum darstellen.
Standing water inside the pipes and cooling tower basin during periods at a standstill can also form the basis for microbial growth.
ParaCrawl v7.1

Es war Ergebenheit gegenüber dem Programm des bürgerlichen Liberalismus, also Vertrauen in die Gerechtigkeit der bürgerlichen Gerichte, die zwei Strafverteidiger dazu brachte, Beweise für die Unschuld ihres eigenen Klienten und für das Polizeikomplott zu unterdrücken, die für eine Strafverteidigung unter bürgerlichem Recht eine stichhaltige Grundlage darstellen.
It was adherence to the program of bourgeois liberalism, which means faith in the justice of the capitalist courts, that led two defense lawyers to suppress evidence of their own client’s innocence and of the police frame-up, which are solid legal defense grounds under bourgeois law.
ParaCrawl v7.1

Die Analyseergebnisse und Flächenmerkmale werden in Flächendossiers zusammengeführt, die für die weitere Projektarbeit eine wesentliche Grundlage darstellen.
Analysis results and area characteristics are brought together in area dossiers, which form an essential basis for further project work.
ParaCrawl v7.1

Technische Trader würden annehmen, dass erkennbare Support- oder Widerstandslevel eine Grundlage darstellen, auf die Forex-Strategien aufgebaut werden.
Technical traders would suggest that identifying levels of support or resistance is a foundation to which a forex trading strategy is built upon.
ParaCrawl v7.1

Während formelle Abkommen eine wichtige Grundlage darstellen, rief Tibor Tóth, Exekutivsekretär der Vorbereitungskommission für die Organisation des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen (CTBTO) alle dazu auf, den nächsten Schritt zu tun: "In den letzten 50 Jahren haben wir Schritt für Schritt mit Hilfe verschiedener Abkommen und Verträge die Welt immer sicherer gemacht.
While formal arrangements are an important foundation, Tibor TÃ3th, Executive Secretary of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) urged all parties to take the next step: "In the last 50 years we created layer after layer to make the world safer by different agreements and treaties.
ParaCrawl v7.1

Regionale und globale Modelle zielen darauf ab, bestehende Modelle zu verbessern und neue aufzustellen, die eine Grundlage für die Darstellung von Landnutzungsveränderungen mit den zugrundeliegenden Ursachen oder treibenden Kräfte liefern.
Regional and global models aim to improve upon existing models and build new ones that provide a basis for projecting landuse changes in the underlying causes or driving forces.
EUbookshop v2

Methodische Grundlage einer Darstellung des Therapieverlaufes ist eine auf der Methode der finiten Differenzen zur Lösung der die elektrischen und thermischen Vorgänge beschreibenden Differentialgleichungen beruhende Simulationsrechnung.
The methodological basis of a representation of therapy progress is a simulation calculation which is based on the method of finite differences to solve the differential equations which describe the electrical and thermal phenomena involved.
EuroPat v2

B. eine neue Art ("Nembrotha rutilans", Pruvot-Fol, 1931) lediglich auf der Grundlage einer gemalten Darstellung in einem Buch von William Saville-Kent (1893) mit dem Titel "The Great Barrier Reef" (1893) in Australien beschrieben.
She even described a new species ("Nembrotha rutilans", Pruvot-Fol, 1931) on the basis of a painted illustration in a book by William Saville-Kent, (1893) entitled "The Great Barrier Reef of Australia".
Wikipedia v1.0

Neben dem Modellcharakter der geplanten Untersuchungen für andere Vertreter der Zeolithgruppe werden vor allem Erkenntnisse über den Bildungsmechanismus und über spezifische Gast-Wirtsbeziehungen in Cancriniten erwartet, die eine Grundlage zur gezielten Darstellung alumosilikatischer Gerüstverbindungen mit modifizierten Kristalleigenschaften bilden.
Besides the model character of the planned investigations for other representatives of the zeolite group, new results of the formation kinectics and specific Host-Guest interactions are expected to form a base of specific alumosilicat framework compounds with modified crystal properties.
ParaCrawl v7.1

In seinem Vortrag führt Martin Albrow aus, warum er Webers Herrschaftssoziologie im Kontext heutiger Entwicklungen nur noch bedingt für brauchbar hält, seine Rechtssoziologie dagegen aber noch immer eine ausgezeichnete Grundlage darstelle, etwa um die Rolle von individuellen Menschenrechten als weltweite Geltungsstandards der Sozialordnung innerhalb und über nationalstaatliche Grenzen hinaus zu deuten.
In his lecture, Martin Albrow will explain why he believes Weber's approach to Herrschaft to be of limited use for current conditions, but his sociology of law still provide the best basis for understanding how individual human rights have come to be a world-wide standard of validity for social order within and across borders.
ParaCrawl v7.1