Translation of "Ein thema darstellen" in English
Bei
den
Beitrittsverhandlungen
werden
sicher
die
Milchquoten
ein
schwieriges
Thema
darstellen.
The
milk-quota
system
is
going
to
be
a
difficult
item
in
the
enlargement
negotiations.
TildeMODEL v2018
So
entstehen
Werke
wobei
Bäume,
ein
sehr
wichtiges
Thema
darstellen.
Thus,
works
where
trees
represent
an
important
subject
for
the
artist
are
born.
ParaCrawl v7.1
Die
Manualpages
sind
in
nummerierte
Sektionen
unterteilt,
die
jeweils
ein
Thema
darstellen.
Manual
pages
are
divided
into
sections
which
represent
the
type
of
topic.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Zukunft
des
Binnenmarkts
wird
ein
beherrschendes
Thema
darstellen.
The
future
of
the
Single
Market
will
also
be
a
dominant
topic.
ParaCrawl v7.1
Und
diese
Weichwährungspolitik
anderer
Wirtschaftsmächte
schadet
natürlich
Europa,
aber
auch
anderen
Ländern,
und
muss
deshalb
meines
Erachtens
beim
G20-Gipfeltreffen
ein
wichtiges
Thema
darstellen.
This
soft
currency
policy
conducted
by
other
economic
powers
naturally
harms
Europe,
as
well
as
other
countries,
and
therefore
must,
in
my
opinion,
be
an
important
topic
of
debate
at
the
G20
summit.
Europarl v8
Darüber
hinaus
wird
in
den
Präambeln
der
Entwürfe
der
beiden
zur
Rede
stehenden
Abkommen
ausdrücklich
auf
den
Grundsatz
des
fairen
Verfahrens,
einschließlich
der
Anhörung
durch
ein
unparteiisches
und
ordentliches
Gericht,
sowie
auf
die
Frage
der
Sondergerichte
Bezug
genommen,
die
nicht
der
Rechtskultur
Europas
entsprechen
und
ein
Thema
darstellen,
das
wir
bei
jedem
Treffen
und
in
allen
Gesprächen
mit
der
US-Delegation
zur
Sprache
bringen.
Moreover,
in
the
preamble
to
the
drafts
of
both
agreements
being
discussed,
there
is
an
express
reference
to
the
principle
of
a
fair
trial,
including
a
hearing
by
an
impartial,
ordinary
court,
and
to
the
question
of
special
courts,
which
do
not
fit
in
with
the
judicial
legal
culture
of
Europe
and
are
a
matter
that
we
raise
at
every
meeting
and
in
all
talks
with
the
United
States
delegation.
Europarl v8
Die
im
Zusammenhang
mit
der
Vorabregulierung
ergriffenen
Abhilfemaßnahmen
werden
insofern
weiterhin
ein
Thema
darstellen,
als
die
Kommission
bestrebt
ist,
eine
stärkere
Harmonisierung
der
von
den
NRB
angewendeten
Regulierungsgrundsätze
zu
erreichen.
The
remedies
imposed
within
the
context
of
ex
ante
regulation
remain
an
issue
where
the
Commission
intends
to
achieve
a
greater
harmonisation
of
the
regulatory
principles
applied
by
the
NRAs.
TildeMODEL v2018
Die
regionale
Zusammenarbeit,
insbesondere
in
den
Bereichen
Justiz
und
Inneres,
wird
auch
im
Rahmen
des
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommens
ein
wichtiges
Thema
darstellen.
Regional
co-operation,
notably
on
justice
and
home
affairs,
will
be
an
important
issue
under
the
Stabilisation
and
Association
Agreement
as
well.
TildeMODEL v2018
Man
erkennt
ohne
weiteres,
daß
diese
tatsächlich
bestehenden
Risiken
der
Rißbildung
und
des
verzögert
auftretenden
Bruchs
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Unfallverhütung
ein
besorgniserregendes
Thema
darstellen.
It
is
easy
to
see
that
these
real
dangers
of
cracking
and
delayed—action
rupture
are
a
matter
of
some
concern
as
regards
the
prevention
of
accidents.
EUbookshop v2
Weder
in
der
18.
noch
in
der
19.
Richtlinie
geht
es
um
Nullsteuersätze,
auf
die
sich
Herr
Seal
bezogen
hat
und
die
ein
Thema
darstellen,
das
zweifellos
Gegenstand
einer
späteren
Debatte
sein
wird.
The
requirement
imposed
by
that
amendment
would
require
a
system
of
taxation
and
reimbursement
for
all
goods
with
a
value
exceeding
350
ECU.
EUbookshop v2
Die
Gleichstellung
sollte
ein
fächerübergreifendes
Thema
darstellen,
auf
das
die
Lehrer
in
ihren
jeweiligen
Unterrichtsfächern
eingehen,
wobei
sie
Vorurteile
problematisieren
und
geschlechterintegrative
Alternativen
propagieren“.
Equality
should
be
an
interdisciplinary
theme
which
teachers
can
develop
within
the
context
of
their
particular
subject,
confronting
prejudice
and
promoting
more
gender-inclusive
alternatives'.
EUbookshop v2
Wenn
auch
die
städtischen
Lebensbedingungen
für
die
Stiftung
ein
neues
Thema
darstellen,
so
sind
sie
doch
bereits,
sowohl
auf
nationaler
Ebene
als
auch
innerhalb
anderer
internationaler
Organisationen
eingehend
erforscht
worden.
While
urban
living
conditions
form
a
new
theme
for
the
Foundation,
they
have
already
been
much
researched,
both
nationally
and
within
other
international
organisations.
EUbookshop v2
Wohnen
ist
eines
der
elementarsten
Grundbedürfnisse
des
Menschen
und
unterliegt
starken
Trends,
die
sowohl
für
Eigentümer,
als
auch
für
Anleger
und
Mieter
ein
sehr
wichtiges
Thema
darstellen.
Habitation
is
one
of
the
elementary
basic
requirements
of
humankind
and
is
subject
to
extreme
trends,
which
are
an
important
issue
for
property
owners,
investors
and
tenants.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
vollen
Text
von
"Die
Wintersonntage"
oder
nur
eine
einzige
Strophe
können
die
Schüler
die
Art
und
Weise,
wie
poetische
Elemente
zusammenarbeiten,
um
eine
zentrale
Botschaft
oder
ein
Thema
zu
schaffen,
darstellen,
beschreiben
und
analysieren.
Using
the
full
text
of
"Those
Winter
Sundays"
or
just
a
single
stanza,
students
can
depict,
describe,
and
analyze
the
way
poetic
elements
work
together
to
create
a
central
message
or
theme.
ParaCrawl v7.1
Die
stellvertretende
Vorsitzende
merkte
jedoch
an,
dass
digitale
Währungen
ein
brisantes
Thema
darstellen
würden,
und
dass
der
Board
sich
nicht
über
die
möglichen
Folgen
hinwegsetzen
sollte.
However,
the
Vice-Chair
observed
that
digital
currencies
is
a
hot
topic
and
that
the
Board
should
not
be
dismissive
about
its
potential
consequences.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Kommission
hat
dem
TTIP-Abkommen
eine
eigene
Website
gewidmet,
auf
der
Informationsblätter
und
Lese-Empfehlungen,
Positionspapiere
der
EU
(die
die
allgemeine
Haltung
der
EU
zu
einem
Thema
darstellen),
Gesetzesvorlagen
der
EU
(dies
sind
die
ursprünglichen
Vorlagen
für
Rechtstexte
in
Bezug
auf
Themen
in
der
TTIP)
sowie
die
Angebote
der
EU
bezüglich
des
Marktzugangs
für
Dienstleistungen
zur
Verfügung
abgerufen
werden
können.
The
European
Commission
has
created
a
TTIP-dedicated
webpage
that
includes
factsheets
and
reading
guides,
EU
position
papers
(which
set
out
and
describe
the
European
Union's
general
approach
to
a
topic),
EU
textual
proposals
(which
are
the
European
Union's
initial
proposals
for
legal
texts
on
topics
in
the
TTIP),
and
the
EU
offer
for
market
access
in
relation
to
services.
TildeMODEL v2018
Ushio
beschrieb
A
Silent
Voice
als
„Sh?yas
Geschichte“
in
der
es
darum
ginge,
wie
er
seine
Mitmenschen
behandelt
und
mit
ihnen
umgeht,
was
ein
universelles
Thema
darstelle,
wenn
dieses
aus
dem
Kontext
genommen
würde.
Kensuke
Ushio
described
the
movie
as
Sh?yas
story
which
deals
about
his
contacts
with
other
people
and
how
treats
them
which
was
a
universal
theme
when
it
cames
to
bring
it
out
of
context.
WikiMatrix v1
Der
zahlenmäßig
dramatische
Anstieg
der
Domains
im
Index
könnte
im
Januar
das
Thema
eines
Beitrags
darstellen
–
zum
Jahresabschluss
wollten
wir
allerdings
ein
paar
Erkenntnisse
aus
dem
Bereich
der
TLDs
präsentieren.
The
dramatic
increase
in
the
number
of
domains
in
the
Index
may
be
the
subject
of
a
post
in
January
–
but
for
the
end
of
year,
we
wanted
to
provide
some
TLD
insights.
ParaCrawl v7.1