Translation of "Herausforderung bestehen" in English
Die
Herausforderung
wird
darin
bestehen,
die
Worte
nun
in
die
Tat
umzusetzen.
The
challenge
will
be
translating
words
into
action.
News-Commentary v14
Die
größte
Herausforderung
wird
darin
bestehen,
ähnliche
Wachstumsraten
beizubehalten.
The
key
challenge
will
be
to
sustain
similar
growth
rates.
EUbookshop v2
Doch
für
alle
Rettungskräfte
bleibt
eine
Herausforderung
bestehen:
However,
the
challenge
for
all
emergency
healthcare
providers
remains:
ParaCrawl v7.1
Versuche
alle
Sterne
abzuschießen,
um
die
Herausforderung
zu
bestehen.
Try
to
shoot
down
all
the
stars
to
complete
the
challenge.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
wird
die
Herausforderung
darin
bestehen,
diese
Richtlinie
in
den
Mitgliedstaaten
mit
Leben
zu
füllen.
However,
the
challenge
will
be
getting
the
Member
States
to
put
this
directive
into
practice.
Europarl v8
Nur
so
kann
man
trotz
aller
Fortschritte
in
der
Forschung
die
Herausforderung
unserer
Zeit
bestehen.
Only
in
that
way
will
we
be
able
to
meet
the
challenge
of
the
times
while
at
the
same
time
making
progress
in
research.
Europarl v8
Eine
größere
Herausforderung
werde
darin
bestehen,
einen
optimalen
Weg
zur
Integration
des
EGKS-Besitzstandes
zu
finden.
One
major
challenge
would
be
that
of
finding
the
optimal
way
of
incorporating
the
ECSC
acquis.
TildeMODEL v2018
Europa
bietet
aber
Instrumente,
mit
deren
Hilfe
man
die
Herausforderung
entscheidend
besser
bestehen
kann.
But
Europe
offers
compelling
resources
to
help
us
rise
to
the
challenge.
TildeMODEL v2018
Trotz
Schuldenerlass
und
vorübergehend
gestiegenen
Exportzahlen
blieb
die
Not
vieler
Kinder
als
eine
dramatische
Herausforderung
bestehen.
Despite
a
dept
relief
and
a
temporary
rise
of
export
figures,
the
misery
of
many
children
remained
a
dramatic
challenge.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegenteil:
nur
wenn
sich
keiner
entzieht,
wird
die
Herausforderung
Migration
zu
bestehen
sein.
On
the
contrary:
only
if
no?one
shirks
the
responsibility
will
the
challenge
posed
by
migration
be
manageable.
ParaCrawl v7.1
Das
halte
ich
für
notwendig,
wenn
wir
die
Herausforderung
bestehen
wollen,
um
die
es
hier
geht.
I
believe
that
this
is
necessary
if
we
are
to
succeed
in
the
challenge
before
us.
Europarl v8
Wenn
wir
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Ziele
der
Strategie
Europa
2020
im
Hinblick
auf
die
Bekämpfung
der
demografischen
Überalterung
erreichen
wollen,
müssen
wir
diese
Herausforderung
unbedingt
bestehen.
Meeting
this
challenge
is
vital
if
we
want
to
achieve
the
economic
and
social
objectives
set
out
in
the
Europe
2020
strategy
and
combat
demographic
ageing.
Europarl v8
In
den
kommenden
Monaten
wird
unsere
größte
Herausforderung
darin
bestehen,
unser
Engagement
im
Kosovo
zu
intensivieren,
insbesondere
durch
die
vollständige
Umsetzung
der
EULEX-Mission.
Our
main
challenge
over
the
coming
months
will
be
to
intensify
our
engagement
in
Kosovo,
most
importantly
by
moving
to
full
deployment
of
EULEX.
Europarl v8
Die
größte
und
zweifelsohne
schwierigste
Herausforderung
wird
darin
bestehen,
ein
nachhaltigeres
und
effizienteres
Verkehrssystem
auf
die
Beine
zu
stellen.
The
greatest
and
undoubtedly
the
most
complex
challenge
will
be
achieving
a
more
sustainable
and
efficient
transport
system.
Europarl v8
Sind
Sie
denn
sicher,
daß
sieben
Jahre
mit
einem
unflexiblen
System,
in
dem
wir
vielleicht
nicht
einmal
die
Finanzielle
Vorausschau
in
einem
Haushaltsjahr
geschweige
denn
in
der
vorgesehenen
fünfjährigen
Laufzeit
des
Finanzrahmens
revidieren
können,
ausreichend
sind,
und
sind
Sie
denn
sicher,
daß
wir
und
die
Beitrittsländer
diese
Herausforderung
siegreich
bestehen
können?
Are
you
sure
that
in
seven
years,
with
a
rigid
system
which
will
not,
of
course,
allow
revision
of
the
financial
perspectives
in
the
course
of
the
exercise,
and
therefore
no
longer
according
to
that
planned
five-yearly
term,
are
you
sure
it
will
be
enough
and
that
the
challenge
can
be
victoriously
met
and
surpassed,
both
by
us
and
by
the
new
member
countries?
Europarl v8
Ohne
Frage
wird
die
Herausforderung
darin
bestehen,
der
Rhetorik
nun
die
tatsächliche
Erfüllung
der
Ziele
folgen
zu
lassen.
Clearly
the
challenge
will
be
to
follow
the
rhetoric
with
actual
delivery
of
objectives.
Europarl v8
Doch
die
große
Frage,
die
große
Herausforderung
wird
darin
bestehen,
die
Mitgliedstaaten
dazu
zu
bringen,
diesen
neuen
Vorschlag,
wenn
er
denn
kommt,
zu
akzeptieren.
But,
the
big
question
and
the
big
challenge
will
be
to
convince
the
Member
States
to
accept
this
new
proposal
when
it
comes.
Europarl v8
Zur
Absicherung
dieser
Fortschritte
bleibt
aber
eine
entscheidende
Herausforderung
bestehen:
der
Abschluss
des
Prozesses
zur
Festlegung
des
künftigen
Status
des
Kosovo
und
die
Umsetzung
des
Ergebnisses
mit
einem
strategischen
Ziel.
However,
a
key
challenge
still
remains
for
this
progress
to
be
consolidated:
the
conclusion
of
the
process
to
determine
Kosovo's
future
status
and
the
implementation
of
the
result
with
a
strategic
objective.
Europarl v8
Die
nächste
Herausforderung
wird
darin
bestehen,
die
Eisenbahn
auch
im
Personenverkehr
zu
einer
echten
Alternative
zu
machen.
The
next
challenge
will
be
to
make
rail
a
genuine
alternative
form
of
passenger
transport
also.
Europarl v8
Sobald
ein
Impfstoff
verfügbar
ist,
wird
die
Herausforderung
darin
bestehen,
ihn
in
den
extrem
hohen
Mengen
herzustellen,
die
benötigt
werden,
und
sicherzustellen,
dass
er
für
alle
Länder,
einschließlich
der
Länder
mit
niedrigem
und
mittlerem
Einkommen,
verfügbar
und
zugänglich
ist.
Once
a
vaccine
is
available,
the
challenge
will
be
to
produce
it
in
the
extremely
high
quantities
needed
and
required,
as
well
as
to
ensure
that
it
is
available
and
accessible
for
all
countries,
including
low
and
medium-income
countries.
ELRC_3382 v1
Die
Herausforderung
würde
darin
bestehen
die
richtigen
Investoren
zu
finden,
die
nicht
nur
politische
Unterstützung
bieten,
sondern
das
Wachstum
ankurbeln
und
Arbeitsplätze
schaffen
können.
The
challenge
here
would
be
to
find
the
right
investors,
who
can
spur
growth
and
create
jobs,
not
just
provide
political
support.
News-Commentary v14
Eine
zentrale
Herausforderung
wird
darin
bestehen,
eine
Erhöhung
der
Kreditrisiken,
die
den
Reform-
und
Neuausrichtungsprozess
untergraben
könnte,
zu
vermeiden.
A
key
challenge
will
be
to
avoid
escalating
credit
risk,
which
could
undermine
the
process
of
reform
and
rebalancing.
News-Commentary v14
Eine
große
Herausforderung
wird
darin
bestehen,
die
Aufgaben
und
Verantwortlichkeiten
der
Partei,
des
Staates,
des
Marktes
und
der
Zivilgesellschaft
abzugrenzen.
A
major
challenge
will
be
delineating
the
roles
and
responsibilities
of
the
Party,
the
state,
the
market,
and
civil
society.
News-Commentary v14
Doch
selbst
wenn
Zuwächse
im
Bereich
der
Frauenerwerbsquote
und
ressourceneffizientes
Produktivitätswachstum
für
hohe
Wachstumsraten
sorgen,
bleibt
eine
zentrale
Herausforderung
bestehen:
nämlich
die
Einkommensungleichheit.
Even
if
gains
in
female
labor-force
participation
and
resource-efficient
productivity
growth
sustain
high
rates
of
economic
growth,
one
key
challenge
remains:
income
inequality.
News-Commentary v14
Eine
weitere
Herausforderung
wird
darin
bestehen,
neue
Indikatoren
zu
konzipieren,
die
das
BIP
als
Messgröße
für
menschliches
Wohlergehen
ablösen.
Another
challenge
will
be
to
devise
new
metrics
to
replace
GDP
as
the
leading
measure
of
human
well-being.
News-Commentary v14
Lagardes
Herausforderung
wird
darin
bestehen,
für
den
IWF
eine
von
der
Eurozone
unabhängige
Strategie
zu
konzipieren,
obwohl
sie
persönlich
in
die
Konzeption
letzterer
eng
eingebunden
war.
Lagarde’s
challenge
will
be
to
chart
a
strategy
for
the
IMF
that
is
independent
of
the
eurozone’s
strategy,
even
though
she
has
been
intimately
involved
in
formulating
the
latter.
News-Commentary v14