Translation of "Verträge bestehen" in English
Verträge
bestehen
mit
Autodesk,
Alias/Wavefront,
Kinetix
und
Softimage.
Agreements
have
been
signed
with
Autodesk,
Alias/Wavefront,
Kinetix
and
Softimage.
EUbookshop v2
Mit
den
Dienstleistern
bestehen
Verträge
die
den
Datenschutz-
und
Datensicherheits-Vorgaben
der
EU-DSGVO
entsprechen.
The
agreements
concluded
with
the
service
providers
comply
with
the
EU
GDPR
data
protection
and
data
security
stipulations.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Geschäftjahr
2007
bestehen
Verträge
über
die
Beteiligung
der
Führungskräfte
am
Unternehmen.
Arrangements
for
managers
to
invest
in
the
Company
have
been
in
place
since
2007.
ParaCrawl v7.1
Finden
Sie
heraus,
welche
staatlichen
Verträge
für
Ruckus
bestehen.
Find
out
which
state
contracts
Ruckus
is
found
on.
CCAligned v1
Der
Teilnehmer
erklärt
durch
seine
Teilnahme,
dass
keine
solchen
Verträge
bestehen.
The
participant
explains
by
his
participation
that
no
such
contracts
exist.
ParaCrawl v7.1
Mit
allen
Unternehmen
der
Weinig
Gruppe
bestehen
Verträge,
die
ein
angemessenes
Datenschutzniveau
sicherstellen.
Contracts
are
in
place
with
all
Weinig
Group
companies
to
ensure
an
adequate
level
of
data
protection.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
dass
diese
Änderungen
aufgrund
der
Vereinfachung
bürokratischer
Verfahren
und
der
Schlichtung
von
Rechtsstreitigkeiten,
zu
denen
es
in
der
Regel
in
Fällen
kommt,
in
denen
das
Gemeinschaftsrecht
und
bilaterale
Verträge
nebeneinander
bestehen,
sowohl
Unternehmen
im
Luftfahrtsektor
als
auch
den
Bürgern
zugute
kommen.
I
believe
that
these
amendments
benefit
businesses
operating
in
the
air
sector
as
well
as
citizens,
through
the
bureaucratic
simplification
of
procedures
and
the
resolution
of
the
legal
conflicts
that
usually
occur
in
cases
where
Community
regulations
and
bilateral
agreements
coexist.
Europarl v8
Es
geht
nur
darum,
dass
ein
bestehendes
Vertragsverhältnis
-
und
immerhin
gilt
ja
der
Vertrauensgrundsatz,
wenn
man
Verträge
abschließt
-
bestehen
bleibt.
It
is
simply
about
leaving
an
existing
agreement
in
place
and
let's
face
it,
the
principle
of
trust
always
applies
when
agreements
are
signed.
Europarl v8
Für
die
(ausländischen)
Uranlieferungen,
die
Anreicherung
und
die
Herstellung
von
Brennstoffen
bestehen
Verträge
mit
verschiedenen
Firmen
in
mehreren
Ländern.
Uranium
supply
(if
not
from
domestic
source),
enrichment
services
and
fuel
fabrication
services
are
covered
by
contracts
with
various
firms
in
several
countries.
TildeMODEL v2018
Den
Zuschlag
muss
entweder
das
wirtschaftlich
günstigste
Angebot
oder
das
Angebot
mit
dem
günstigsten
Preis
erhalten,
unabhängig
davon,
ob
bereits
Verträge
über
Verkehrsdienstleistungen
bestehen.
The
criteria
for
awarding
the
contract
are
to
take
either
the
most
economically
advantageous
bid
or
the
lowest
price,
independent
of
other
ongoing
transport
service
contracts.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
der
der
Kommission
werden
die
durch
den
Energiebinnenmarkt
festgelegten
Bedingungen
sicherstellen,
dass
solche
Verträge
weiter
bestehen
und
die
Versorgungssicherheit
auf
dem
Gasbinnenmarkt
entsprechend
fördern.
The
Commission
considers
that
the
conditions
established
by
the
internal
energy
market
will
ensure
that
such
contracts
will
continue
to
exist,
and
will
continue
to
underpin
security
of
supply
in
the
internal
gas
market
in
an
appropriate
manner.
TildeMODEL v2018
Zu
den
Beschäftigten
zählen
nicht
diejenigen
Personen,
die
zwar
gegenwärtig
im
Unternehmen
arbeiten,
aber
von
einem
anderen
Unternehmen
bezahlt
werden
(z.B.
Mitarbeiter
von
Firmen,
mit
denen
Verträge
bestehen)
The
workforce
does
not
include
persons
who
are
currently
working
at
the
enterprise
but
who
are
paid
by
another
enterprise
(e.g.
employees
of
firms
under
contract).
EUbookshop v2
Die
Verträge
stehen
dem
Bestehen
und
der
Durchführung
der
regionalen
Zusammenschlüsse
zwischen
Belgien
und
Luxemburg
sowie
zwischen
Belgien,
Luxemburg
und
den
Niederlanden
nicht
entgegen,
soweit
die
Ziele
dieser
Zusammenschlüsse
durch
Anwendung
der
Verträge
nicht
erreicht
sind.
The
provisions
of
the
Treaties
shall
not
preclude
the
existence
or
completion
of
regional
unions
between
Belgium
and
Luxembourg,
or
between
Belgium,
Luxembourg
and
the
Netherlands,
to
the
extent
that
the
objectives
of
these
regional
unions
are
not
attained
by
application
of
the
Treaties.
EUbookshop v2
Bilaterale
Verträge
bestehen
be
reits
seit
längerem
zwischen
Kanada
und
der
EU,
Frankreich
und
Deutschland
und
jetzt
auch
Spanien,
Dänemark
und
die
Schweiz
sind
erst
kürzlich
hinzugekommen.
Bilateral
agreements
that
have
already
been
signed
with
the
EU,
France
and
Germany
have
recently
been
added
to
agency
agreements
be
tween
Canada
and
Spain,
Denmark
and
Switzerland.
EUbookshop v2
Sie
zeigen,
daß
immer
noch
beträchtliche
Unterschiede
zwischen
Männern
und
Frauen
(geringerer
Erwerbstätigenanteil,
mehr
Teilzeitarbeit,
stärkere
Konzentration
auf
den
Dienstleistungssektor
bei
den
Frauen),
aber
auch
zwischen
den
Mitgliedstaaten
(weniger
Teilzeitarbeit
und
geringerer
Anteil
an
abhängig
Beschäftigten
in
den
südeuropäischen
Ländern
gegenüber
nordeuropäischen
Ländern,
außergewöhnlich
viele
befristete
Verträge
in
Spanien)
bestehen.
They
demonstrate,
for
example,
that
there
are
still
major
disparities
both
between
men
and
women
(less
economic
activity,
more
part-time
working
and
more
employment
in
services
for
women)
and
between
Member
States
(less
part-time
working
and
fewer
wage
and
salary
earners
in
southern
than
in
northern
Europe,
fixed-term
contracts
widespread
in
Spain).
EUbookshop v2
Man
wird
auch
der
Frage
nachgehen
müssen,
inwieweit
die
neuen
Verträge
weiter
bestehen,
wenn
nach
den
ersten
beiden
Jahren
die
Befreiung
von
den
Sozialabgaben
entfällt.
Also
it
will
have
to
be
assessed
to
which
extent
the
new
contracts
will
resist
the
withdrawal
of
exemption
from
social
charges
after
the
first
two
years
of
contraer.
EUbookshop v2
In
Portugal
können
Tarifverträge
auf
Bereiche
ausgedehnt
werden,
in
denen
keine
Arbeitgeberverbände
oder
Gewerkschaften
zum
Abschluß
solcher
Verträge
bestehen.
In
Denmark
a
collective
agreement
is
binding
upon
the
employer
vis
à
vis
all
employees
whether
or
not
they
are
organised
but
it
is
not
binding
upon
unorganised
employees.
EUbookshop v2
Die
Verträge
stehen
dem
Bestehen
und
der
Durchführung
der
regionalen
Zusammenschlüsse
zwischen
Belgien
und
Luxemburg
sowie
zwischen
Belgien,
Luxemburg
und
den
Niederlanden
nicht
entgegen,
soweit
die
Ziele
dieser
Zusammenschlüsse
durch
Anwendung
der
Verträge
nicht
erreicht
sind.
The
provisions
of
the
Treaties
shall
not
preclude
the
existence
or
completion
of
regional
unions
between
Belgium
and
Luxembourg,
or
between
Belgium,
Luxembourg
and
the
Netherlands,
to
the
extent
that
the
objectives
of
these
regional
unions
are
not
attained
by
application
of
the
Treaties.
EUbookshop v2
Mit
den
Überwachungs-
und
Besuchsmechanismen,
die
für
jeden
dieser
Verträge
bestehen,
verfügt
der
Europarat
über
ein
wichtiges
Netzwerk
an
Instrumenten
zur
Überprüfung
der
Menschenrechtssituation
in
Europa.
The
monitoring
and
visiting
mechanisms
in
all
of
these
agreements
provide
the
Council
of
Europe
with
an
important
network
of
instruments
to
monitor
the
human
rights
situation
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
bestehen
Verträge
mit
Drittunternehmen,
die
Zugang
zu
Ihren
persönlichen
Daten
haben,
um
die
Sicherheit
dieser
Daten
zu
gewährleisten.
Furthermore,
there
are
contracts
with
third
parties
who
have
access
to
your
personal
data
in
order
to
guarantee
the
security
of
this
data.
ParaCrawl v7.1