Translation of "Heiklen frage" in English

Wie denken Sie in Zukunft mit dieser doch so heiklen Frage umzugehen?
How do you intend to deal with such a difficult issue in future?
Europarl v8

Wir haben es hier natürlich mit einer heiklen Frage zu tun.
This is clearly a delicate matter.
Europarl v8

Herr Präsident, ich komme nun zu der heiklen Frage der Haushaltsungleichgewichte.
I will now turn to the sensitive issue of budgetary imbalances.
Europarl v8

Die parlamentarische Kontrolle bedeutet Transparenz in dieser heiklen Frage.
Parliamentary control means transparency on this sensitive issue.
Europarl v8

In einer so heiklen Frage müssen Kühnheit und Umsicht Hand in Hand gehen.
In such a sensitive matter, boldness and prudence should go hand in hand.
Europarl v8

Zunächst möchte ich mich zur heiklen Frage China äußern.
Let me start with the sensitive issue of China.
Europarl v8

Die Kommission sollte dem Parlament bald ein konkretes Dokument zu dieser heiklen Frage vorlegen.
The Commission will soon have to submit a concrete paper on this sensitive issue to Parliament.
Europarl v8

In dieser heiklen und komplexen Frage muss man meines Erachtens hingegen Phantasie walten lassen.
On the contrary, I believe that we should make the effort to be imaginative as regards this sensitive and complex issue.
Europarl v8

Der Ausschuss hat zur heiklen Frage der Nutzung von Gemeinschaftsmitteln für die Stammzellenforschung Stellung genommen.
The Committee has adopted a clear stance on thethorny issue of whether EU resources should be usedto fund stem cell research.
EUbookshop v2

Die Kirche weiß, was er tut besonders in dieser heiklen Frage der Disziplin der Sakramente.
The Church knows what he does especially in this delicate matter of the Discipline of the Sacraments.
ParaCrawl v7.1

Ein Grund dafür ist unter anderem, dass er in einer derart heiklen Frage wie die der nationalen Minderheiten Offenheit gezeigt hat.
One of the reasons for this is that he has demonstrated openness in such a delicate matter as national minorities.
Europarl v8

Wir stehen heute einem weiteren Versuch gegenüber, den verhältnismäßigen (auf Folgenabschätzungen basierenden) und wissenschaftlich fundierten Ansatz bezüglich der heiklen und wichtigen Frage der öffentlichen Gesundheit, nämlich der Regelung von Tabakerzeugnissen, zu missachten.
Today, we face yet another attempt to violate the proportionate (risk assessment-based) and scientifically substantiated approach to the sensitive and major public health issue of the regulation of tobacco products.
Europarl v8

Auch wir hier fühlen uns ziemlich machtlos gegenüber den Ängsten verwirrter Verbrauchers, die das Vertrauen in die Fähigkeit der Union verloren haben, rigoros die Sicherheit der Lebensmittel zu gewährleisten, oder gegenüber komplizierten Verfahren, die im Rat in einer so heiklen Frage weder eine Mehrheit zur Beschlußfassung noch dagegen zustande kommen lassen, gegenüber dem Wiederaufflammen nationalistischer Tendenzen, die unserem vielbeschworenen Binnenmarkt harte Schläge versetzen, oder gegenüber dem Schreckgespenst der Politik des leeren Stuhls, die nach langer Zeit wieder in Mode zukommen scheint.
Even here we feel rather powerless when faced with the distress of bewildered consumers who have lost faith in Europe's capacity to guarantee the absolute safety of their food, the procedural riddle preventing the Council, in such a delicate situation, from reaching a decision with a majority either for or against, the resurgence of nationalism and the deadly blows it deals our mythical single market, or the spectre of the policy of the empty seat, popular since time immemorial.
Europarl v8

Ich beabsichtige, weiter voranzugehen und alle eingegangenen Verpflichtungen zu erfüllen, ohne Ankündigungen zu machen, sondern indem ich konkrete Antworten auf die Bedürfnisse der europäischen Unternehmen und der Bürgerinnen und Bürger in Europa gebe, und dies auch in einer so heiklen Frage wie der Rohstoffversorgung der Industrie.
I intend to continue to move forward and to honour all the commitments I have made, without making announcements, but by trying to provide specific responses to the needs of European companies and citizens, including in this sensitive area of industrial supplies.
Europarl v8

Ich werde eine Änderung bei der heiklen Frage der Gleichwertigkeit der materiellen Unterstützung, die Asylbewerbern angeboten wird, und der Mindest-Sozialhilfe, die Einheimischen garantiert wird, annehmen.
I will accept an amendment on the sensitive issue of the equivalence of the material support offered to asylum seekers and the minimum social assistance guaranteed to national citizens.
Europarl v8

Ich ersuche das Europäische Parlament dringend, vom letzten Wortlaut auszugehen, wenn es seine Meinung zu dieser heiklen und wichtigen Frage äußert.
I urge the European Parliament to take the latest text into account when expressing its view on this delicate and important issue.
Europarl v8

Tatsächlich konnten nur 51 Abgeordnete an der Abstimmung teilnehmen, und ich habe das Gefühl, daß dies keine sehr repräsentative Anzahl für unser Parlament ist, zumal bei einer so heiklen Frage.
Only 51 Members were able to take part in the vote, and I feel, Madam President, that this number is not very representative of our House, particularly on such a sensitive issue as that.
Europarl v8

Die Kommission mußte sich mit einer recht komplizierten und heiklen Frage auseinandersetzen, deren Prüfung etwas mehr Zeit als vorgesehen in Anspruch nahm.
The Commission had to deal with a relatively complicated and sensitive issue and its consideration lasted longer than expected.
Europarl v8

Ich möchte insbesondere auf die Notwendigkeit verweisen, sich der heiklen Frage der staatlichen Beihilfen zu widmen.
I should like to focus on the need to tackle the thorny issue of state aid.
Europarl v8

In einigen Staaten Europas ist das immer noch nicht illegal, und würde die Kommission die Mitgliedstaaten dazu auffordern, eine gemeinsame Position in Bezug auf den Umgang mit dieser heiklen Frage zu beziehen?
In some states in Europe it is still not illegal, and would the Commission encourage Member States to adopt a common position on dealing with this very difficult issue?
Europarl v8