Translation of "Frage aufkommen" in English

Da könnte die Frage aufkommen, wer Sie wirklich sind.
It makes a man wonder who you really are.
OpenSubtitles v2018

All das ließ in Doc die Frage aufkommen:
All this leaving Doc to wonder:
OpenSubtitles v2018

Was die Frage aufkommen lässt, was zur Hölle du machst?
Which begs the question, what the hell are you doing?
OpenSubtitles v2018

Da muss unweigerlich die Frage aufkommen, was denn schlimmer sein kann.
Which inevitably raises the question, what can be worse than that?
ParaCrawl v7.1

Wie kann dann überhaupt die Frage der Entsagung aufkommen?
Then where is the question of renunciation?
ParaCrawl v7.1

Da kann schnell einmal die Frage aufkommen: was tun mit dem Nachwuchs?
This can quickly raise the question: what to do with the offspring?
ParaCrawl v7.1

Frage, die aufkommen könnte!?
Question that could arise!?
ParaCrawl v7.1

Weißt du, ich habe schon eine Weile darüber nachgedacht die Frage wieder aufkommen zu lassen.
You know, I've been thinking about popping the question again for a while.
OpenSubtitles v2018

Dies läßt die Frage aufkommen, ob in der Tat die Produktivität erhöht werden kann.
This poses the question as to whether productivity could in fact be improved upon.
EUbookshop v2

Die Überreaktion der chinesischen Regierungsbeamten lässt die Frage aufkommen: Was wollen sie verbergen?“
The overreaction of the Chinese Government officials begs the question - what have they got to hide?"
ParaCrawl v7.1

Das lässt die Frage danach aufkommen, wer in der Lage ist, glaubwürdige Zuverlässigkeit zu bieten.
This prompts the question as to who is in a position to provide this reasonable assurance.
Europarl v8

Daher müssen wir dieser neuen sekulären Religion und Irrsinnigkeit entgegenwirken, was die Frage aufkommen lässt, ob es für Länder wie Polen überhaupt sinnvoll war, der Europäischen Union beizutreten, wo es gezwungen ist, zur Verringerung der CO2-Emissionen deutlich mehr zu zahlen, als es infolge der Kohäsionspolitik bisher an Nettogewinnen einnehmen konnte.
We therefore need to oppose this new secular religion and madness, which is placing a question mark over whether there was any sense at all in countries such as Poland joining the European Union, since it would be forced to spend much more money on reducing CO2 emissions than its net gains from cohesion policy to date.
Europarl v8

Am Montag findet eine Tagung des Rates Allgemeine Angelegenheiten und Außenbeziehungen statt, bei der sicherlich die Frage aufkommen wird, wie im Fall von Belarus vorzugehen ist.
On Monday, there will be a GAERC meeting at which the question of what to do about Belarus will certainly come up.
Europarl v8

Im letzten Jahr wurden zu verschiedenen Gelegenheiten Ansichten geäußert, die bei mir die Frage aufkommen ließen, ob es überhaupt den Willen für eine Fortführung der Erweiterung gibt, auch wenn wir die zentralen Fragen lösen, die ganz oben auf der Tagesordnung stehen.
In the past year views have been put forward on numerous occasions that have made me wonder whether there is any will for continued enlargement, even if we solve the central issues that are at the top of our agenda.
Europarl v8

Die Umsetzung der EU-Rechtsvorschriften geschieht in der Slowakei in einem hohen Tempo, was übrigens genau wie bei anderen Beitrittskandidaten die Frage aufkommen lässt, ob alle diese neuen Gesetze überhaupt durchgeführt werden können und ob dafür ausreichend qualifiziertes Personal zur Verfügung steht.
Slovakia is transposing EU legislation at a rate of knots, which, in fact, as in other candidate countries, begs the question of whether all these new laws can actually be implemented and whether sufficient, qualified staff are available for this task.
Europarl v8

Dies und andere ähnliche Bestandteile lassen die Frage aufkommen, ob Baudrimont einfach nur auf Gegenstände gezeigt hat, um die Formen abzulisten.
This, and other similar items, raise the question of whether Baudrimont was simply pointing at items to elicit forms.
Wikipedia v1.0

Kommt es dennoch zu einem Umweltschaden, so stellt sich stets die Frage, wer dafür aufkommen soll.
When an environmental damage nevertheless occurs, the question inevitably arises of “who should foot the bill?”.
TildeMODEL v2018

Nicht eine, was die Frage aufkommen lässt, was dieser Kerl mit all den Menschen macht?
Not a one, which makes you wonder what's this guy doing with all those people?
OpenSubtitles v2018

Die vorangehende Übersicht läßt die Frage aufkommen, wie das alles konkret auf die verschiedenen Teilgebiete anzuwenden ist.
The foregoing raises the question of how the individual measures will be applied in the various subregions.
EUbookshop v2

Die in medizinischen Betrieben ermittelten Dosiswerte und Dosis verteilungen lassen die Frage aufkommen, wie es sich mit der Strahlen— exposition in anderen Betrieben verhält.
The dose levels and distribution curves established in medical sectors raised the question as to the position of exposure to radiation in other sectors.
EUbookshop v2

Die in medizinischen Betrieben ermittelten Dosiswerte und Dosis— Verteilungen lassen die Frage aufkommen, wie es sich mit der Strahlen— exposition in anderen Betrieben verhält.
The dose levels and distribution curves established in medical sectors raised the question as to the position of exposure to radiation in other sectors.
EUbookshop v2