Translation of "Hat zum gegenstand" in English
Die
in
Absatz
2
genannte
Mitteilung
hat
insbesondere
Folgendes
zum
Gegenstand:
The
Communication
referred
to
in
paragraph
2
shall
in
particular
deal
with
the
following:
DGT v2019
Die
Zusammenarbeit
hat
Folgendes
zum
Gegenstand:
The
cooperation
shall:
DGT v2019
Die
universale
Prävention
hat
ganze
Bevölkerungsgruppen
zum
Gegenstand.
Universal
prevention
addresses
entire
populations.
EUbookshop v2
Die
ältere
EP-A-387
579
hat
ähnliche
Azoreaktivfarbstoffe
zum
Gegenstand.
Earlier
EP-A-387
579
concerns
similar
azo
reactive
dyes.
EuroPat v2
Ein
vierter
Änderungsantrag
hat
die
Krankheitsbekämpfung
zum
Gegenstand.
A
fourth
amendment
concerns
the
fight
against
disease
and
a
final
one
deals
again
with
the
work
of
this
Parliament
and
of
the
Commission.
EUbookshop v2
Saakaschwili
hat
wiederholt
zum
Gegenstand
des
Spottes
von
der
akuten
zur
Zunge
Kandelaki.
Saakashvili
has
repeatedly
becomes
the
object
of
ridicule
from
the
acute
to
the
tongue
Kandelaki.
ParaCrawl v7.1
Das
folgende
Beispiel
hat
widerspenstiges
Unterordnungsbewusstsein
zum
Gegenstand.
The
example
cited
below
is
illustrative
of
rebellious
subservient
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Der
in
dieser
Stellungnahme
behandelte
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
hat
diese
Anpassung
zum
Gegenstand.
The
present
proposal
is
designed
to
do
this.
TildeMODEL v2018
Die
universale
Prävention
hat
ganze
Bevölkerungsgruppen
zum
Gegenstand,
vorwiegend
an
Schulen
und
auf
Gemeinschaftsebene.
Universal
prevention
addresses
entire
populations,
predominantly
at
school
and
community
levels.
EUbookshop v2
Die
vorliegende
Erfindung
hat
eine
Hochtemperatursupraleiteranordnung
zum
Gegenstand,
welche
vor
Hot-Spots
geschützt
ist.
The
present
invention
relates
to
a
high-temperature
superconductor
arrangement
which
is
protected
against
hot
spots.
EuroPat v2
Der
Richtlinienvorschlag
hat
zum
Gegenstand
die
Verbesserung
der
Beförderungsmöglichkeiten
von
Arbeitnehmern
mit
beeinträchtigter
Bewegungsfreiheit.
The
aim
of
this
directive
is
not
for
all
public
transport
to
become
accessible
to
workers
with
reduced
mobility,
but
to
improve
safety
either
on
these
means
of
transport
or
other
measures
with
similar
effect.
EUbookshop v2
Damit
machen
wir
die
Fischer
zu
gleichwertigen
Partnern
im
Überwachungsprozeß,
anstatt
sie,
wie
es
manchmal
den
Anschein
hat,
zum
Gegenstand
einer
Spionageoperation
zu
machen.
In
doing
so
we
will
be
making
the
fishermen
equal
partners
in
the
monitoring
process
rather
than
what
can
sometimes
seem
to
be
the
subject
of
a
spying
operation.
Europarl v8
Der
europäische
Traum
hat
einen
Kontinent
zum
Gegenstand,
der
sich
zu
gemeinsamen
Werten
bekennt
und
sich
als
politische
Macht
entwickelt.
The
European
dream
is
about
a
continent
with
common
values
building
itself
into
a
political
power.
Europarl v8
Diese
Neuregelung
hat
insbesondere
zum
Gegenstand,
den
Inhaftierten
die
Teilnahme
an
sozialen
Aktivitäten
im
Rahmen
des
Strafvollzugs
zu
ermöglichen.
The
main
point
of
this
new
regulation
is
that
it
allows
prisoners
to
take
part
in
social
activities
while
serving
their
sentence.
Europarl v8
Beispielsweise
verdienen
es
Fragen
wie
die
Unterdrückung
der
Redefreiheit
oder
Straffreiheit
bei
Folter,
wogegen
Amnesty
International
zuletzt
eine
Kampagne
geführt
hat,
zum
Gegenstand
einer
umfassenderen
Überprüfung
erhoben
zu
werden.
For
example,
suppression
of
the
freedom
of
speech
or
torture
with
the
perpetrators
going
unpunished,
which
Amnesty
International
has
recently
campaigned
against,
deserve
to
be
looked
into
more
thoroughly.
Europarl v8
Der
Bericht,
über
den
wir
heute
in
erster
Lesung
abgestimmt
haben,
hat
einen
Legislativvorschlag
zum
Gegenstand,
der
auf
die
Verbesserung
der
Richtlinie
91/671/EWG
gerichtet
ist.
The
report
which
we
have
voted
on
today
at
first
reading
is
concerned
with
a
legislative
proposal
to
amend
Directive
91/671/EEC.
Europarl v8
Jeder
Unfall
und
jede
schwere
Störung
in
der
Zivilluftfahrt,
an
der
Luftfahrzeuge
außer
den
in
Anhang
II
der
Verordnung
(EG)
Nr.
216/2008
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
20.
Februar
2008
zur
Festlegung
gemeinsamer
Vorschriften
für
die
Zivilluftfahrt
und
zur
Errichtung
einer
Europäischen
Agentur
für
Flugsicherheit
[6]
angegebenen
Luftfahrzeugen
beteiligt
sind,
ist
in
dem
Mitgliedstaat,
in
dessen
Hoheitsgebiet
sich
der
Unfall
oder
die
schwere
Störung
ereignet
hat,
zum
Gegenstand
einer
Sicherheitsuntersuchung
zu
machen.
Every
accident
or
serious
incident
involving
aircraft
other
than
specified
in
Annex
II
to
Regulation
(EC)
No
216/2008
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
20
February
2008
on
common
rules
in
the
field
of
civil
aviation
and
establishing
a
European
Aviation
Safety
Agency
[6]
shall
be
the
subject
of
a
safety
investigation
in
the
Member
State
in
the
territory
of
which
the
accident
or
serious
incident
occurred.
DGT v2019
So
schreibt
die
Regelung
insbesondere
ein
marktübliches
Entgelt
vor
und
hat
eine
Risikodeckung
zum
Gegenstand,
die
auf
dem
privaten
Markt
derzeit
nicht
verfügbar
ist.
In
particular,
the
measure
requires
market-oriented
remuneration
and
concerns
insurance
cover
currently
unavailable
on
the
private
market.
TildeMODEL v2018
Der
andere
Änderungsantrag,
in
dem
ein
finanzieller
Beitrag
zur
Schaffung
bzw.
zum
Ausbau
eines
Fahndungsamts
gefordert
wird,
hat
die
Mittel
zum
Gegenstand,
die
die
Gemeinschaft
benötigt,
um
die
Einhaltung
der
Verordnungen
bezüglich
Produktion,
Weinbereitung
und
Handel
mit
Weinen
durch
zusetzen.
It
is
also
imperative
that,
wherever
possible,
the
processing
—
that
is,
the
filleting
of
fish
—
should
take
place
in
the
Community
or
on
board
Community
factory
vessels,
and
we
must
ensure
that
the
processers
in
Germany,
France,
Britain
and
Denmark
keep
their
men
in
work
for
when
we
import
fillet,
we
are
importing
the
labour
of
that
particular
sector
of
the
fishing
industry.
This
is
the
thrust
of
my
second
amendment
and
also
of
Mr
Gautier's
paragraph
6.
EUbookshop v2
Der
zweite
-
wichtige
-
Bekanntmachungsentwurf
hat
Verpflichtungszusagen
zum
Gegenstand,
die
zu
einem
unerläßlichen
Instrument
bei
der
Behandlung
von
Wettbewerbsproblemen
in
einer
Vielzahl
von
Fällen
geworden
sind.
The
second
is
an
important
new
draft
notice
on
remedies,
which
have
become
a
vital
tool
in
addressing
competition
problems
raised
in
a
large
number
of
cases.
TildeMODEL v2018
Dieses
Programm
hat
zum
Gegenstand,
die
Verschmutzung
der
Alpenseen
zu
bekämpfen,
die
Privatisierung
ihrer
Ufer
zu
unterbinden
und
die
umliegende
Land
schaft
auszubauen.
This
programme
is
to
combat
the
pollution
of
the
Alpine
lakes,
to
prevent
the
lakeshore
becoming
private
property,
and
to
improve
the
surrounding
scenic
areas.
EUbookshop v2
Dieses
Programm
hat
folgende
Punkte
zum
Gegenstand:
die
Schaffung
technischer
Ausrüstungen,
ein
Verfahren
zur
Instandhaltung
der
Arbeiten
sowie
die
Arbeitsfähigkeit
der
Feuerwehr.
This
programme
is
designed
to
provide
technical
equipment,
set
up
a
works
maintenance
scheme,
and
run
the
forest
fire
brigade.
EUbookshop v2
Die
dabei
auftretenden
Zwischenprodukte
der
Formel
IIIa,
in
der
R
Wasserstoff
oder
Nitro
bedeutet
oder
der
Triazolrest
durch
einen
N-Methylimidazolrest
ersetzt
ist
und
in
der
Y
die
unter
B)
genannten
Bedeutungen
hat,
gehören
ebenfalls
zum
Gegenstand
der
vorliegenden
Erfindung.
The
resultant
intermediates
of
the
formula
IIIa
##STR8##
in
which
R
is
hydrogen
or
nitro
or
the
triazole
radical
is
replaced
by
an
N-methylimidazole
radical
and
in
which
Y
has
the
meanings
defined
under
B),
are
likewise
a
subject
of
the
present
invention.
EuroPat v2