Translation of "Hat zum gegenstand" in English

Die in Absatz 2 genannte Mitteilung hat insbesondere Folgendes zum Gegenstand:
The Communication referred to in paragraph 2 shall in particular deal with the following:
DGT v2019

Die Zusammenarbeit hat Folgendes zum Gegenstand:
The cooperation shall:
DGT v2019

Die universale Prävention hat ganze Bevölkerungsgruppen zum Gegenstand.
Universal prevention addresses entire populations.
EUbookshop v2

Die ältere EP-A-387 579 hat ähnliche Azoreaktivfarbstoffe zum Gegenstand.
Earlier EP-A-387 579 concerns similar azo reactive dyes.
EuroPat v2

Ein vierter Änderungsantrag hat die Krankheitsbekämpfung zum Gegenstand.
A fourth amendment concerns the fight against disease and a final one deals again with the work of this Parliament and of the Commission.
EUbookshop v2

Saakaschwili hat wiederholt zum Gegenstand des Spottes von der akuten zur Zunge Kandelaki.
Saakashvili has repeatedly becomes the object of ridicule from the acute to the tongue Kandelaki.
ParaCrawl v7.1

Das folgende Beispiel hat widerspenstiges Unterordnungsbewusstsein zum Gegenstand.
The example cited below is illustrative of rebellious subservient consciousness.
ParaCrawl v7.1

Der in dieser Stellungnahme behandelte Vorschlag für eine Richtlinie hat diese Anpassung zum Gegenstand.
The present proposal is designed to do this.
TildeMODEL v2018

Die universale Prävention hat ganze Bevölkerungsgruppen zum Gegenstand, vorwiegend an Schulen und auf Gemeinschaftsebene.
Universal prevention addresses entire populations, predominantly at school and community levels.
EUbookshop v2

Die vorliegende Erfindung hat eine Hochtemperatursupraleiteranordnung zum Gegenstand, welche vor Hot-Spots geschützt ist.
The present invention relates to a high-temperature superconductor arrangement which is protected against hot spots.
EuroPat v2

Der Richtlinienvorschlag hat zum Gegenstand die Verbesserung der Beförderungsmöglichkeiten von Arbeitnehmern mit beeinträchtigter Bewegungsfreiheit.
The aim of this directive is not for all public transport to become accessible to workers with reduced mobility, but to improve safety either on these means of transport or other measures with similar effect.
EUbookshop v2

Damit machen wir die Fischer zu gleichwertigen Partnern im Überwachungsprozeß, anstatt sie, wie es manchmal den Anschein hat, zum Gegenstand einer Spionageoperation zu machen.
In doing so we will be making the fishermen equal partners in the monitoring process rather than what can sometimes seem to be the subject of a spying operation.
Europarl v8

Der europäische Traum hat einen Kontinent zum Gegenstand, der sich zu gemeinsamen Werten bekennt und sich als politische Macht entwickelt.
The European dream is about a continent with common values building itself into a political power.
Europarl v8

Diese Neuregelung hat insbesondere zum Gegenstand, den Inhaftierten die Teilnahme an sozialen Aktivitäten im Rahmen des Strafvollzugs zu ermöglichen.
The main point of this new regulation is that it allows prisoners to take part in social activities while serving their sentence.
Europarl v8

Beispielsweise verdienen es Fragen wie die Unterdrückung der Redefreiheit oder Straffreiheit bei Folter, wogegen Amnesty International zuletzt eine Kampagne geführt hat, zum Gegenstand einer umfassenderen Überprüfung erhoben zu werden.
For example, suppression of the freedom of speech or torture with the perpetrators going unpunished, which Amnesty International has recently campaigned against, deserve to be looked into more thoroughly.
Europarl v8

Der Bericht, über den wir heute in erster Lesung abgestimmt haben, hat einen Legislativvorschlag zum Gegenstand, der auf die Verbesserung der Richtlinie 91/671/EWG gerichtet ist.
The report which we have voted on today at first reading is concerned with a legislative proposal to amend Directive 91/671/EEC.
Europarl v8

Jeder Unfall und jede schwere Störung in der Zivilluftfahrt, an der Luftfahrzeuge außer den in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 216/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Februar 2008 zur Festlegung gemeinsamer Vorschriften für die Zivilluftfahrt und zur Errichtung einer Europäischen Agentur für Flugsicherheit [6] angegebenen Luftfahrzeugen beteiligt sind, ist in dem Mitgliedstaat, in dessen Hoheitsgebiet sich der Unfall oder die schwere Störung ereignet hat, zum Gegenstand einer Sicherheitsuntersuchung zu machen.
Every accident or serious incident involving aircraft other than specified in Annex II to Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council of 20 February 2008 on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency [6] shall be the subject of a safety investigation in the Member State in the territory of which the accident or serious incident occurred.
DGT v2019

So schreibt die Regelung insbesondere ein marktübliches Entgelt vor und hat eine Risikodeckung zum Gegenstand, die auf dem privaten Markt derzeit nicht verfügbar ist.
In particular, the measure requires market-oriented remuneration and concerns insurance cover currently unavailable on the private market.
TildeMODEL v2018

Der andere Änderungsantrag, in dem ein finanzieller Beitrag zur Schaffung bzw. zum Ausbau eines Fahndungsamts gefordert wird, hat die Mittel zum Gegenstand, die die Gemeinschaft benötigt, um die Einhaltung der Verordnungen bezüglich Produktion, Weinbereitung und Handel mit Weinen durch zusetzen.
It is also imperative that, wherever possible, the processing — that is, the filleting of fish — should take place in the Community or on board Community factory vessels, and we must ensure that the processers in Germany, France, Britain and Denmark keep their men in work for when we import fillet, we are import­ing the labour of that particular sector of the fishing industry. This is the thrust of my second amendment and also of Mr Gautier's paragraph 6.
EUbookshop v2

Der zweite - wichtige - Bekanntmachungsentwurf hat Verpflichtungszusagen zum Gegenstand, die zu einem unerläßlichen Instrument bei der Behandlung von Wettbewerbsproblemen in einer Vielzahl von Fällen geworden sind.
The second is an important new draft notice on remedies, which have become a vital tool in addressing competition problems raised in a large number of cases.
TildeMODEL v2018

Dieses Programm hat zum Gegenstand, die Verschmutzung der Alpenseen zu bekämpfen, die Privatisierung ihrer Ufer zu unterbinden und die umliegende Land schaft auszubauen.
This programme is to combat the pollution of the Alpine lakes, to prevent the lakeshore becoming private property, and to improve the surrounding scenic areas.
EUbookshop v2

Dieses Programm hat folgende Punkte zum Gegenstand: die Schaffung technischer Ausrüstungen, ein Verfahren zur Instandhaltung der Arbeiten sowie die Arbeitsfähigkeit der Feuerwehr.
This programme is designed to provide technical equipment, set up a works maintenance scheme, and run the forest fire brigade.
EUbookshop v2

Die dabei auftretenden Zwischenprodukte der Formel IIIa, in der R Wasserstoff oder Nitro bedeutet oder der Triazolrest durch einen N-Methylimidazolrest ersetzt ist und in der Y die unter B) genannten Bedeutungen hat, gehören ebenfalls zum Gegenstand der vorliegenden Erfindung.
The resultant intermediates of the formula IIIa ##STR8## in which R is hydrogen or nitro or the triazole radical is replaced by an N-methylimidazole radical and in which Y has the meanings defined under B), are likewise a subject of the present invention.
EuroPat v2