Translation of "Hat sich nicht bewahrheitet" in English
Bis
jetzt
hat
sich
dies
nicht
bewahrheitet.
Up
to
now,
this
has
not
materialised.
Europarl v8
Leider
hat
sich
diese
Hoffnung
nicht
bewahrheitet.
Unfortunately,
this
hope
has
not
become
reality.
Europarl v8
Jedenfalls
im
Verkehrsbereich
hat
sich
diese
Annahme
nicht
bewahrheitet.
This
assumption
is
not
true
when
it
comes
to
road
traffic.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
sich
ebenfalls
nicht
bewahrheitet.
It
is
not
the
United
States
Government's.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
sich
nicht
bewahrheitet.
Its
assertion
has
not
been
borne
out.
Europarl v8
Diese
Annahme
hat
sich
bisher
noch
nicht
bewahrheitet,
wenn
auch
Fortschritte
zu
verzeichnen
sind,
insbesondere
in
der
vierseitigen
Arbeitsgruppe,
in
der
Fachleute
aus
der
Gemeinschaft,
den
Vereinigten
Staaten,
Kanada
und
Rußland
zusammengeschlossen
sind.
This
hypothesis
has
not
yet
been
verified,
although
progress
has
been
achieved,
especially
by
the
quadrilateral
working
party
of
experts
from
the
Community,
the
United
States,
Canada
and
Russia.
EUbookshop v2
Der
Effekt,
den
ich
mir
vorstellte,
nämlich,
daß
die
Tiere
Vitamine
und
ähnliches
aus
den
äußeren
Schalen
erlangen
konnten,
hat
sich
nicht
bewahrheitet,
da
diese
Schalen
sehr
schnell
abtrocknen.
They
can
busy
themselves
for
a
long
time,
peeling
off
the
outer
shell
and
discarding
it.
I
had
at
first
thought
they
could
obtain
vitamins
and
similar
substances
from
the
outer
shell,
but
this
has
not
been
the
case
as
they
dry
out
so
quickly.
ParaCrawl v7.1
Zum
Glück
hat
sich
dies
nicht
bewahrheitet
und
ich
kann
euch
heute
noch
einen
fruchtigen
Sommerlook
präsentieren.
Fortunately,
this
has
not
happened
and
I
can
present
you
a
fruity
summer
look.
ParaCrawl v7.1
Die
Feststellung
Walter
Benjamins
in
seinem
berühmtem
Aufsatz
"Das
Kunstwerk
im
Zeitalter
seiner
Reproduzierbarkeit"
hat
sich
nicht
bewahrheitet.
This
statement
by
Walter
Benjamin
in
his
famous
essay
"The
Work
of
Art
in
the
Age
of
Mechanical
Reproduction"
has
not
proven
true.
ParaCrawl v7.1
Die
ursprüngliche
Sorge,
dass
die
Gruppen
zu
wenig
zu
tun
hätten
hat
sich
nicht
bewahrheitet
und
deshalb
wurde
das
Experiment
als
unnötig
empfunden.
The
initial
worry
that
the
groups
would
have
too
little
to
do
did
not
come
true
and
therefore,
the
experiment
was
considered
unnecessary.
ParaCrawl v7.1
Aber
was
hat
sich
nicht
bewahrheitet
„Mond-viewing“
pro
stürmischem
Wetter?Ich
hoffe,
wenn
genossen
hatte
gerade
„Ohagi
×
Diashow“?
But
what
did
not
come
true
"moon-viewing"
per
stormy
weather?I
hope
if
had
enjoyed
just
"Ohagi
×
slideshow"?
CCAligned v1
Zum
Glück
hat
sich
diese
Befürchtung
nicht
bewahrheitet
und
das
Publikum
wird
den
König
der
bulgarischen
Popmusik
für
immer
in
Erinnerung
behalten.
Well,
he
was
not
right
because
the
king
of
the
Bulgarian
pop
music
will
be
remembered
forever.
ParaCrawl v7.1
Die
Erwartung,
dass
Anzeigen
als
Investition
betrachtet
werden
können,
die
sich
selbst
in
der
Form
höherer
Spenden
auszahlt,
hat
sich
bis
heute
nicht
bewahrheitet.
The
expectation
that
advertisements
could
be
considered
an
investment,
and
would
eventually
repay
themselves
in
the
form
of
increasing
donations
by
contributors
has,
at
present,
not
been
met.
ParaCrawl v7.1
Das
von
den
Protagonisten
ursprünglich
avisierte
Konzept
der
Demokratisierung
von
Bildung,
das
Hochschulkurse
für
jeden,
überall
und
jederzeit,
ohne
formale
Voraussetzungen
in
Form
von
Online-Kursen
bereitstellt,
hat
sich
bislang
nicht
bewahrheitet.
The
original
concept
of
MOOCs
that
aims
at
breaking
down
obstacles
to
education
for
anyone,
anywhere
and
at
any
time
is
far
away
from
the
reality.
ParaCrawl v7.1
Anja
Lapac,
Mitinitiatorin
des
Projekts,
erzählt
begeistert:
"Unsere
Befürchtung,
dass
sich
ganze
Schulklassen
dem
Dialog
entziehen
könnten,
hat
sich
glücklicherweise
nicht
bewahrheitet.
Anja
Lapac,
one
of
the
initiators
of
the
project,
reports
enthusiastically:
"Our
fear,
that
complete
classes
would
refuse
a
discussion
was
soon
dismissed.
ParaCrawl v7.1