Translation of "Hat sich bewahrheitet" in English
Bis
jetzt
hat
sich
dies
nicht
bewahrheitet.
Up
to
now,
this
has
not
materialised.
Europarl v8
Ihre
Theorie
hat
sich
also
doch
bewahrheitet.
So
I
guess
your
theory
of
the
creature
nesting
turned
out
to
be
correct
after
all.
OpenSubtitles v2018
Unsere
schlimmste
Befürchtung
hat
sich
bewahrheitet.
I'm
pleased
to
announce
our
greatest
fears
have
been
realised.
OpenSubtitles v2018
Aber
jede
meiner
Visionen
hat
sich
bis
jetzt
bewahrheitet.
But
every
vision
I've
had
has
turned
out
exactly
the
way
I
saw
it.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Befürchtung
hat
sich
bewahrheitet,
Minerva.
It
is
as
we
feared,
Minerva.
OpenSubtitles v2018
Alte
Redensart,
die
hat
sich
immer
bewahrheitet.
You
know
that
old
saying.
OpenSubtitles v2018
Diese
Vorhersage
hat
sich
nie
bewahrheitet.
This
prediction
has
not
come
to
pass.
EUbookshop v2
Diese
Theorie
hat
sich
bewahrheitet,
fünf
Jahre
nach
Pierres
Verschwinden.
A
theory
that
proved
to
be
true.
Five
years
after
Pierre
disappeared.
OpenSubtitles v2018
Und
bisher
hat
sich
das
auch
bewahrheitet.
And
so
far,
clearly,
we've
been
right.
OpenSubtitles v2018
Unix
ist
die
Zukunft
–
das
hat
sich
bis
heute
bewahrheitet.
Unix
is
the
future
–
that
is
still
true
today.
ParaCrawl v7.1
Das
Nachfragepotenzial
an
erstklassiger
Sicherheitstechnik
hat
sich
bewahrheitet.
The
potential
demand
for
premium
security
technology
has
materialised.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
sich
noch
stärker
bewahrheitet
seit
meiner
Erfahrung.
This
has
become
more
so
true
since
my
experience.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
sich
ebenfalls
nicht
bewahrheitet.
It
is
not
the
United
States
Government's.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
meinem
eigenen
Leben
hat
sich
dies
bewahrheitet.
I
have
known
this
to
be
true
in
my
own
life
also.
ParaCrawl v7.1
So
habe
ich
es
erwartet
und
das
hat
sich
auch
bewahrheitet.
That's
how
I
expected
it
and
that
also
proved
to
be
true.
ParaCrawl v7.1
Noch
mehr:
Der
Großteil
des
Inhalts
der
Protokollen
hat
sich
schon
bewahrheitet!
And
more:
The
main
part
of
the
Protocols
have
already
come
true.
ParaCrawl v7.1
Das
berÃ1?4hmte
Zitat
des
französischen
Schriftstellers
Victor
Hugo
hat
sich
oft
bewahrheitet.
This
famous
quotation
by
French
writer
Victor
Hugo
has
often
proven
well-founded.
ParaCrawl v7.1
Die
Warnung
vor
schlechten
Zeiten
hat
sich
bewahrheitet.
The
warning
of
bad
times
has
proven
true.
ParaCrawl v7.1
Die
Prophezeiung
des
zwielichtigen
Lord
Henry
hat
sich
bewahrheitet.
The
prophecy
of
the
ambiguous
Lord
Henry
has
come
true.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
sich
nicht
bewahrheitet.
Its
assertion
has
not
been
borne
out.
Europarl v8
Die
Befürchtung,
daß
vor
allem
Milosevic
auf
Zeit
spielt,
hat
sich
natürlich
bewahrheitet.
The
fear
that
Milosevic
is
above
all
playing
for
time
has,
of
course,
proved
to
be
well
founded.
Europarl v8
Diese
Ansicht
hat
sich
bewahrheitet.
That
view
has
been
vindicated.
News-Commentary v14
Hat
sich
die
Prophezeiung
bewahrheitet?
Did
prophecy
hold
true?
OpenSubtitles v2018
Die
Befürchtung,
daß
die
Produzenten
mit
Abgaben
belastet
werden,
hat
sich
also
bewahrheitet.
Our
fears
have
now
proved
justified,
and
the
producers
have
indeed
been
required
to
pay
levies.
EUbookshop v2
Leider
hat
er
sich
bewahrheitet.
Sad
to
say
it's
checked
out.
OpenSubtitles v2018
Hat
sich
dieser
Eindruck
bewahrheitet?
Did
this
impression
turn
out
to
be
true?
ParaCrawl v7.1