Translation of "Hat sich bewahrheitet" in English

Bis jetzt hat sich dies nicht bewahrheitet.
Up to now, this has not materialised.
Europarl v8

Ihre Theorie hat sich also doch bewahrheitet.
So I guess your theory of the creature nesting turned out to be correct after all.
OpenSubtitles v2018

Unsere schlimmste Befürchtung hat sich bewahrheitet.
I'm pleased to announce our greatest fears have been realised.
OpenSubtitles v2018

Aber jede meiner Visionen hat sich bis jetzt bewahrheitet.
But every vision I've had has turned out exactly the way I saw it.
OpenSubtitles v2018

Unsere Befürchtung hat sich bewahrheitet, Minerva.
It is as we feared, Minerva.
OpenSubtitles v2018

Alte Redensart, die hat sich immer bewahrheitet.
You know that old saying.
OpenSubtitles v2018

Diese Vorhersage hat sich nie bewahrheitet.
This prediction has not come to pass.
EUbookshop v2

Diese Theorie hat sich bewahrheitet, fünf Jahre nach Pierres Verschwinden.
A theory that proved to be true. Five years after Pierre disappeared.
OpenSubtitles v2018

Und bisher hat sich das auch bewahrheitet.
And so far, clearly, we've been right.
OpenSubtitles v2018

Unix ist die Zukunft – das hat sich bis heute bewahrheitet.
Unix is the future – that is still true today.
ParaCrawl v7.1

Das Nachfragepotenzial an erstklassiger Sicherheitstechnik hat sich bewahrheitet.
The potential demand for premium security technology has materialised.
ParaCrawl v7.1

Dies hat sich noch stärker bewahrheitet seit meiner Erfahrung.
This has become more so true since my experience.
ParaCrawl v7.1

Das hat sich ebenfalls nicht bewahrheitet.
It is not the United States Government's.
ParaCrawl v7.1

Auch in meinem eigenen Leben hat sich dies bewahrheitet.
I have known this to be true in my own life also.
ParaCrawl v7.1

So habe ich es erwartet und das hat sich auch bewahrheitet.
That's how I expected it and that also proved to be true.
ParaCrawl v7.1

Noch mehr: Der Großteil des Inhalts der Protokollen hat sich schon bewahrheitet!
And more: The main part of the Protocols have already come true.
ParaCrawl v7.1

Das berÃ1?4hmte Zitat des französischen Schriftstellers Victor Hugo hat sich oft bewahrheitet.
This famous quotation by French writer Victor Hugo has often proven well-founded.
ParaCrawl v7.1

Die Warnung vor schlechten Zeiten hat sich bewahrheitet.
The warning of bad times has proven true.
ParaCrawl v7.1

Die Prophezeiung des zwielichtigen Lord Henry hat sich bewahrheitet.
The prophecy of the ambiguous Lord Henry has come true.
ParaCrawl v7.1

Das hat sich nicht bewahrheitet.
Its assertion has not been borne out.
Europarl v8

Die Befürchtung, daß vor allem Milosevic auf Zeit spielt, hat sich natürlich bewahrheitet.
The fear that Milosevic is above all playing for time has, of course, proved to be well founded.
Europarl v8

Diese Ansicht hat sich bewahrheitet.
That view has been vindicated.
News-Commentary v14

Hat sich die Prophezeiung bewahrheitet?
Did prophecy hold true?
OpenSubtitles v2018

Die Befürchtung, daß die Produzenten mit Abgaben belastet werden, hat sich also bewahrheitet.
Our fears have now proved justified, and the producers have indeed been required to pay levies.
EUbookshop v2

Leider hat er sich bewahrheitet.
Sad to say it's checked out.
OpenSubtitles v2018

Hat sich dieser Eindruck bewahrheitet?
Did this impression turn out to be true?
ParaCrawl v7.1