Translation of "Hat nur" in English

In der Vergangenheit hat nur der Rechnungshof externe Inspektionen seiner Arbeit zugelassen.
In the past, the Court of Auditors was the only institution to agree to external inspections of its work.
Europarl v8

Sie hat das Problem nur verstärkt.
It has only succeeded in increasing the problem.
Europarl v8

Diese Praxis der Desinformation hat nur dazu beigetragen, das Problem zu verschärfen.
The disinformation measures have only served to aggravate the problem.
Europarl v8

Diese Zivilisation hat zwar nicht nur gute Seiten gehabt.
Of course, this civilization has not had only good sides to it.
Europarl v8

Zweitens: Hat die Rechtsgrundlage nur verfahrensmäßige Bedeutung oder auch inhaltliche?
Secondly: is the legal base significant only in procedural terms or also in substantive terms?
Europarl v8

Bisher hat er aber nur Anfrage 1 beantwortet.
He has only replied to Question No 1.
Europarl v8

Ich befürchte, Herr Schüssel hat uns heute nur die leichte Hülle serviert.
I am afraid that today Mr Schüssel has only served us with a delicate outer case.
Europarl v8

Dies hat nicht nur gravierende Auswirkungen auf den sozialen Schutz.
This has critical repercussions, and not just on social security systems.
Europarl v8

Es hat ja nicht nur bei der Kommission Probleme gegeben.
The Commission is not the only place where there are problems.
Europarl v8

Die volle Legitimation hat nur der Kommissionspräsident.
Only the President of the Commission has full legitimacy.
Europarl v8

Das Parlament, würde ich sagen, hat auch nicht nur Glanzstunden.
I would say that Parliament is not always a shining example, either.
Europarl v8

Man hat nur noch keine Todesfälle erkennen können.
The deaths are simply not acknowledged.
Europarl v8

Die Kommission hat derzeit nur zwei Beamte für diese Aufgabe zur Verfügung.
At the moment the Commission only has two members of staff to carry out these tasks.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat nur ein Anhörungsrecht.
The European Parliament has only a right to be consulted.
Europarl v8

Innovation hat nämlich nicht nur einen technologischen Aspekt, sondern auch einen sozialen.
Innovation in fact not only has a technological aspect but also a social one.
Europarl v8

Die Festnahme Öcalans hat nicht nur Gewalt hervorgerufen.
Mr Öcalan's arrest prompted more than just violence.
Europarl v8

Die Union selbst hat nur begrenzte Möglichkeiten, Arbeitsplätze zu schaffen.
There are only limited ways in which the Union itself can create jobs.
Europarl v8

Aber diese Bilanz hat nicht nur Licht sondern auch Schatten.
However, there have been both successes and failures along the way.
Europarl v8

Dadurch hat Teheran nur die notwendige Zeit gewonnen, um sein Nuklearprogramm abzuschließen.
It has only provided Tehran with the necessary time to complete its nuclear programme.
Europarl v8

Das hat sicherlich nicht nur mit regulativen Unterschieden zu tun.
Surely that is not all to do with regulatory differences.
Europarl v8

Mobilität hat nicht nur etwas mit Autos zu tun.
Mobility is not just about cars.
Europarl v8

Das politische Verdrehen der Wahrheit der letzten Wochen hat nicht nur Griechenland geschadet.
The political prevaricating of recent weeks has not only damaged Greece.
Europarl v8

Die Kommission hat nicht nur ein Grünbuch zum Bürgernetz herausgegeben.
The Commission has not only published a Green Paper on the citizen's network.
Europarl v8

Schwächen hat diese Beweisführung nur, wenn es um die Ursachen geht.
Where the analysis is weak is on the causes.
Europarl v8

Das Problem hat nicht nur mit Schengen zu tun.
The issue is not just a matter for Schengen.
Europarl v8

Oftmals hat man einfach nur die Interessen der herrschenden politischen Klasse berücksichtigt.
Often, the intention is even to foster purely and simply the interests of the ruling political class.
Europarl v8

Frau Green hat nur teilweise recht.
Mrs Green is half right.
Europarl v8

Energieeffizienz hat nicht nur etwas mit Klimawandel zu tun.
Energy efficiency is not only to do with climate change.
Europarl v8

Die Europäische Union hat nicht nur Erklärungen abgegeben, sondern auch danach gehandelt.
The European Union has not only made statements, but it has also acted upon them.
Europarl v8