Translation of "Hat nur" in English
In
der
Vergangenheit
hat
nur
der
Rechnungshof
externe
Inspektionen
seiner
Arbeit
zugelassen.
In
the
past,
the
Court
of
Auditors
was
the
only
institution
to
agree
to
external
inspections
of
its
work.
Europarl v8
Sie
hat
das
Problem
nur
verstärkt.
It
has
only
succeeded
in
increasing
the
problem.
Europarl v8
Diese
Praxis
der
Desinformation
hat
nur
dazu
beigetragen,
das
Problem
zu
verschärfen.
The
disinformation
measures
have
only
served
to
aggravate
the
problem.
Europarl v8
Diese
Zivilisation
hat
zwar
nicht
nur
gute
Seiten
gehabt.
Of
course,
this
civilization
has
not
had
only
good
sides
to
it.
Europarl v8
Zweitens:
Hat
die
Rechtsgrundlage
nur
verfahrensmäßige
Bedeutung
oder
auch
inhaltliche?
Secondly:
is
the
legal
base
significant
only
in
procedural
terms
or
also
in
substantive
terms?
Europarl v8
Bisher
hat
er
aber
nur
Anfrage
1
beantwortet.
He
has
only
replied
to
Question
No
1.
Europarl v8
Ich
befürchte,
Herr
Schüssel
hat
uns
heute
nur
die
leichte
Hülle
serviert.
I
am
afraid
that
today
Mr
Schüssel
has
only
served
us
with
a
delicate
outer
case.
Europarl v8
Dies
hat
nicht
nur
gravierende
Auswirkungen
auf
den
sozialen
Schutz.
This
has
critical
repercussions,
and
not
just
on
social
security
systems.
Europarl v8
Es
hat
ja
nicht
nur
bei
der
Kommission
Probleme
gegeben.
The
Commission
is
not
the
only
place
where
there
are
problems.
Europarl v8
Die
volle
Legitimation
hat
nur
der
Kommissionspräsident.
Only
the
President
of
the
Commission
has
full
legitimacy.
Europarl v8
Das
Parlament,
würde
ich
sagen,
hat
auch
nicht
nur
Glanzstunden.
I
would
say
that
Parliament
is
not
always
a
shining
example,
either.
Europarl v8
Man
hat
nur
noch
keine
Todesfälle
erkennen
können.
The
deaths
are
simply
not
acknowledged.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
derzeit
nur
zwei
Beamte
für
diese
Aufgabe
zur
Verfügung.
At
the
moment
the
Commission
only
has
two
members
of
staff
to
carry
out
these
tasks.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
hat
nur
ein
Anhörungsrecht.
The
European
Parliament
has
only
a
right
to
be
consulted.
Europarl v8
Innovation
hat
nämlich
nicht
nur
einen
technologischen
Aspekt,
sondern
auch
einen
sozialen.
Innovation
in
fact
not
only
has
a
technological
aspect
but
also
a
social
one.
Europarl v8
Die
Festnahme
Öcalans
hat
nicht
nur
Gewalt
hervorgerufen.
Mr
Öcalan's
arrest
prompted
more
than
just
violence.
Europarl v8
Die
Union
selbst
hat
nur
begrenzte
Möglichkeiten,
Arbeitsplätze
zu
schaffen.
There
are
only
limited
ways
in
which
the
Union
itself
can
create
jobs.
Europarl v8
Aber
diese
Bilanz
hat
nicht
nur
Licht
sondern
auch
Schatten.
However,
there
have
been
both
successes
and
failures
along
the
way.
Europarl v8
Dadurch
hat
Teheran
nur
die
notwendige
Zeit
gewonnen,
um
sein
Nuklearprogramm
abzuschließen.
It
has
only
provided
Tehran
with
the
necessary
time
to
complete
its
nuclear
programme.
Europarl v8
Das
hat
sicherlich
nicht
nur
mit
regulativen
Unterschieden
zu
tun.
Surely
that
is
not
all
to
do
with
regulatory
differences.
Europarl v8
Mobilität
hat
nicht
nur
etwas
mit
Autos
zu
tun.
Mobility
is
not
just
about
cars.
Europarl v8
Das
politische
Verdrehen
der
Wahrheit
der
letzten
Wochen
hat
nicht
nur
Griechenland
geschadet.
The
political
prevaricating
of
recent
weeks
has
not
only
damaged
Greece.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
nicht
nur
ein
Grünbuch
zum
Bürgernetz
herausgegeben.
The
Commission
has
not
only
published
a
Green
Paper
on
the
citizen's
network.
Europarl v8
Schwächen
hat
diese
Beweisführung
nur,
wenn
es
um
die
Ursachen
geht.
Where
the
analysis
is
weak
is
on
the
causes.
Europarl v8
Das
Problem
hat
nicht
nur
mit
Schengen
zu
tun.
The
issue
is
not
just
a
matter
for
Schengen.
Europarl v8
Oftmals
hat
man
einfach
nur
die
Interessen
der
herrschenden
politischen
Klasse
berücksichtigt.
Often,
the
intention
is
even
to
foster
purely
and
simply
the
interests
of
the
ruling
political
class.
Europarl v8
Frau
Green
hat
nur
teilweise
recht.
Mrs
Green
is
half
right.
Europarl v8
Energieeffizienz
hat
nicht
nur
etwas
mit
Klimawandel
zu
tun.
Energy
efficiency
is
not
only
to
do
with
climate
change.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
nicht
nur
Erklärungen
abgegeben,
sondern
auch
danach
gehandelt.
The
European
Union
has
not
only
made
statements,
but
it
has
also
acted
upon
them.
Europarl v8